Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
563
|
564
|
565
|
566
|
567
|
568
|
569
|
570
|
571
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
283001
Sakin olun.
1
283002
Sakin olur musun?
1
283003
Sakkin d acu?
1
283004
Saklanabileceğin hiçbir yer yok.
1
283005
Saklanacak mısın?
1
283006
Saklanıyordum.
1
283007
Saklayacak bir şeyim yok.
1
283008
Saknade du mig?
1
283009
Sako ba kamo?
1
283010
Saksområder som tidligere var rent innenrikspolitiske, har nå fått en internasjonal karakter.
1
283011
Saksıda kırmızı bir gül var.
1
283012
Sakura's way of speaking gets on my nerves.
1
283013
Sakın gideyim deme.
1
283014
Sakın yanlış anlama, kendimi yitirmiş değilim; sadece sende kayboldum o kadar.
1
283015
Salah satu hobiku membuat bunga palsu.
1
283016
Salamaik datang di Tatoeba!
1
283017
Salamat!
1
283018
Salamat!
1
283019
Salasana on "Muiriel"
1
283020
Salava la carne.
1
283021
Salavano la carne.
1
283022
Saldırı altındayız.
1
283023
Sales of prescription opioids in the United States have nearly quadrupled from 1999 to 2014.
1
283024
Salir de nuestra zona de confort es bastante complicado.
1
283025
Salisilat, salisilik asidi ve onun türevlerinden meydana gelir.
1
283026
Salite?
1
283027
Salivili hipput tupput tappyt äppyt hipput hilijalleen.
1
283028
Salió sin despedirse de mí.
1
283029
Sally daŭrigis eltrovi pretekstojn kaj kulpigi la hundon.
1
283030
Sally is two years older than Ken.
1
283031
Sally le dio un regalo de Navidad.
1
283032
Sally saç stilini sürekli değiştiriyordu.
1
283033
Sally told me that she will break off her relationship with Gary
1
283034
Sally visitó al Sr. Taylor.
1
283035
Salman Rüşdi'nin “Şeytan Ayetleri” modern edebiyatın gerçek başyapıtıdır.
1
283036
Salmo frajas en sensala akvo.
1
283037
Salmon can jump up to 12 feet high.
1
283038
Salo est un porc gras fumé ukrainien et est le plat national ultime en Ukraine.
1
283039
Salona girdiğimizde konser çoktan başlamıştı.
1
283040
Salona girer girmez tören başladı.
1
283041
Salt is a useful substance.
1
283042
Salta dalla padella alla brace.
1
283043
Salta!
1
283044
Saltai la colazione.
1
283045
Salto.
1
283046
Saltu en la fajron.
1
283047
Saltu!
1
283048
Saltò dalla gioia.
1
283049
Salu, pipru, kuiru ĝis kiam la melongenoj aspektos plene molaj.
1
283050
Salud, mat ar jeu ?
1
283051
Salud, penaos 'mañ kont ?
1
283052
Saludé a los estudiantes con un apretón de manos.
1
283053
Salue-la de ma part si tu la vois à la fête, s'il te plaît.
1
283054
Saluez vos parents de ma part.
1
283055
Salut tout le monde !
1
283056
Salut tout le monde ! Je m'appelle Mary.
1
283057
Salut! Bună dimineața!
1
283058
Salut! C'est moi et Nansi.
1
283059
Salut, Tom. Bonjour.
1
283060
Salut, comment vas-tu ?
1
283061
Salut, mon ami. Comment allez-vous?
1
283062
Salut, ça va ?
1
283063
Saluta tuo padre da parte mia.
1
283064
Saluta.
1
283065
Salutate.
1
283066
Salute!
1
283067
Salute!
1
283068
Saluti.
1
283069
Saluton Meg, kiel vi fartas?
1
283070
Saluton Roger! Mi fartas bone.
1
283071
Saluton Roger. Mi fartas bone!
1
283072
Saluton mia amiko.
1
283073
Saluton, Susan. Kiel vi fartas?
1
283074
Saluton, Tom.
1
283075
Saluton, amiko!
1
283076
Saluton, kiel vi fartas?
1
283077
Saluton, kiel vi nomiĝas?
1
283078
Saluton, mia amiko!
1
283079
Saluton, mia nomo estas Omid.
1
283080
Saluton, mia nomo estas Tina.
1
283081
Saluton, mondo!
1
283082
Saluton, ĉu sinjoro Freeman ĉeestas?
1
283083
Saluton. Kiel mi povas vin helpi?
1
283084
Saluton. Mi nomiĝas José Silva. Kiel vi nomiĝas?
1
283085
Saluton. Pardonu, mi serĉas Loreta.
1
283086
Salutu vian edzinon.
1
283087
Salva a un ser humano. Comete un caníbal.
1
283088
Salvar al mundo requiere de fe y valor: fe en la razón, y valor para proclamar lo que la razón muestra como verdadero.
1
283089
Salve avus!
1
283090
Salve!
1
283091
Salz wird benutzt, um Schnee zu schmelzen.
1
283092
Salzwasser trägt besser als Süßwasser.
1
283093
Salámat king supórta.
1
283094
Salámat!
1
283095
Salí de casa corriendo para poder llegar a tiempo.
1
283096
Salí de la habitación.
1
283097
Salúdame a tus amigos.
1
283098
Sam a déjà fait ses devoirs.
1
283099
Sam czeka na wielkie pieniądze.
1
283100
Sam es un filósofo, ¿o no?
1
283101
Sam estas filozofo, ĉu ne?
1
283102
Sam is familiar with things Japanese.
1
283103
Sam nie potrafiłbym powiedzieć tego lepiej.
1
283104
Sam on sekiz yaşındayken orduya katıldı.
1
283105
Sam sam to napravio.
1
283106
Sam, bạn làm gì thế?
1
283107
Sam, ne faru tion!
1
283108
Sam, okul basketbol takımına girebildi.
1
283109
Sam, tu's nicht!
1
283110
Sama sa makalisang nga hangin, sama sa kusog nga ulan sa mga naanod sa nagbahang luha, sama sa makalipong nga yuta, sama sa dagkong balud sa mga nagupok natong paglaum. Paminawa kay awitan tika, pampahupay sa imong kaguol. Pamati-a ng kasikas ug kanaas sa dughan mo kay ang kinabuhi magasugod human sa kahadlok.
1
283111
Sama-sama.
1
283112
Samamomente vidinte min, li forkuris.
1
283113
Samantha geldi.
1
283114
Sambo estas speco de brazila muziko, kiu tre plaĉas al mi.
1
283115
Sambo iĝis la ĉefa brazila popola muziko.
1
283116
Same kiel la korpo, tiel ankaŭ la spirito ricevas nutraĵon.
1
283117
Same-sex couples should be able to get married.
1
283118
Sami Mısırlı bir kızla çıkıyordu.
1
283119
Sami a changé de sujet.
1
283120
Sami a demandé à Layla de ne pas partir.
1
283121
Sami a fait tout ce qu'il a pu.
1
283122
Sami a passé six ans en prison.
1
283123
Sami a passé une semaine en Égypte.
1
283124
Sami a résolu le problème.
1
283125
Sami a vu Layla.
1
283126
Sami accused Layla of throwing a brick through his window.
1
283127
Sami admitted doing that.
1
283128
Sami agreed to that.
1
283129
Sami ainda tem um longo caminho pela frente.
1
283130
Sami akzeptierte Laylas Facebookanfrage.
1
283131
Sami already knows that.
1
283132
Sami always had pills within easy reach.
1
283133
Sami and Layla had a huge argument.
1
283134
Sami apparentlty had a sister in Egypt.
1
283135
Sami ayağa kalktı.
1
283136
Sami called the cops.
1
283137
Sami comprend Layla.
1
283138
Sami convidou Layla a vir e viver em Cairo.
1
283139
Sami csak Laylara támaszkodhatott.
1
283140
Sami cut off Layla financially.
1
283141
Sami dated the daugther of a millionaire.
1
283142
Sami decided to continue stabbing Layla.
1
283143
Sami decidiu continuar a esfaquear Layla.
1
283144
Sami dehşete düşmüş olmalı.
1
283145
Sami did that all by himself.
1
283146
Sami didn't intend to do that.
1
283147
Sami doit partir maintenant.
1
283148
Sami doit venir avec moi.
1
283149
Sami drove to Layla's home.
1
283150
Sami enfila son pull.
1
283151
Sami entendit un grand bruit.
1
283152
Sami er Laylas helt.
1
283153
Sami era divorziato.
1
283154
Sami era esausto.
1
283155
Sami era molto arrabbiato.
1
283156
Sami est au rez-de-chaussée.
1
283157
Sami est de garde la nuit.
1
283158
Sami est marié, avec des enfants.
1
283159
Sami está muy somnoliento.
1
283160
Sami forgot the pack the raincoats.
1
283161
Sami gave Layla a hug.
1
283162
Sami gave Layla the option to come with him.
1
283163
Sami got his notebook out and strarted taking notes.
1
283164
Sami ha bisogno di una pausa.
1
283165
Sami ha ignorato Layla.
1
283166
Sami ha vinto la lotteria.
1
283167
Sami had a brand-new van.
1
283168
Sami had an perfect family life.
1
283169
Sami had plenty of motive to murder his wife.
1
283170
Sami har fått vad han ville ha.
1
283171
Sami has been leading this small Pentecostal church for 16 years.
1
283172
Sami has never been to Egypt.
1
283173
Sami has no regrets.
1
283174
Sami has to leave immediately.
1
283175
Sami hat gesagt, er sei der Mann von Layla.
1
283176
Sami hatte Dämonen, die er kaum beherrschen konnte.
1
283177
Sami hemen köşede yaşıyor.
1
283178
Sami herhangi bir şey yapmadı.
1
283179
Sami hung his head and said he was sorry.
1
283180
Sami insured Layla with three different life insurance company.
1
283181
Sami is an unprincipled liar.
1
283182
Sami is calling you.
1
283183
Sami is fascinated with Arabic fairy tales.
1
283184
Sami is from Cairo.
1
283185
Sami is not my boss.
1
283186
Sami is out of control.
1
283187
Sami is very sleepy.
1
283188
Sami ist zu jung, um zu sterben.
1
283189
Sami kendinin kirli küçük sırrını gözler önüne serdi.
1
283190
Sami knew he hurt had his wife and family deeply.
1
283191
Sami knows Layla pretty well.
1
283192
Sami knows exactly how Layla feels.
1
283193
Sami kommer inte få veta.
1
283194
Sami korkmuş olmalı.
1
283195
Sami lotaryayı kazandı.
1
283196
Sami m'a quitté pour une autre femme.
1
283197
Sami me marchó.
1
283198
Sami måste följa med mig.
1
283199
Sami n'a jamais reparlé à Layla.
1
283200
Sami ne m'a rien dit.
1
283201
Sami ne peut rien faire de bien.
1
283202
Sami ne savait pas où était Layla.
1
283203
Sami non aveva intenzione di farlo.
1
283204
Sami non lascerebbe mai sua moglie.
1
283205
Sami non sarebbe dovuto venire.
1
283206
Sami não queria ter nenhuma testemunha.
1
283207
Sami não tinha nenhuma outra fonte de dinheiro.
1
283208
Sami não é o cara certo para você.
1
283209
Sami och Layla är lika gamla.
1
283210
Sami och Layla är nygifta.
1
283211
Sami open the book and started reading.
1
283212
Sami pafis Lajla de proksime.
1
283213
Sami passou no teste.
1
283214
Sami realized right there and then that that was probably a hoax.
1
283215
Sami refusait de parler.
1
283216
Sami remained convinced his father was innoncent.
1
283217
Sami s'est énervé.
1
283218
Sami sabia que a Layla o estava traindo.
1
283219
Sami sait où je suis.
1
283220
Sami saldırıya uğradı.
1
283221
Sami sat back down.
1
283222
Sami scoprì la verità.
1
283223
Sami se leva.
1
283224
Sami se mit à pleurer.
1
283225
Sami se sentait pris au piège.
1
283226
Sami sent Layla an invitation.
1
283227
Sami sera de retour dans un instant.
1
283228
Sami shot Layla in the head.
1
283229
Sami shot Layla point blank.
1
283230
Sami showered Layla with a attention she had been craving.
1
283231
Sami shugged his shoulders.
1
283232
Sami signed the papers.
1
283233
Sami sort avec quelqu'un.
1
283234
Sami sprach ein bisschen arabisch.
1
283235
Sami stabbed a completely innocent person.
1
283236
Sami started a new comapny.
1
283237
Sami started shooting.
1
283238
Sami stepped out of the shower.
1
283239
Sami still cares about Layla.
1
283240
Sami stole Layla's phone and car.
1
283241
Sami strangled Layla until he heard a crack.
1
283242
Sami swore he didn't do that.
1
283243
Sami sözünden dönmeyecek.
1
283244
Sami tog sit tøj af.
1
283245
Sami told Layla that.
1
283246
Sami took Layla's money.
1
283247
Sami took Layla's phone and car.
1
283248
Sami took his pants off.
1
283249
Sami trouvera Layla.
1
283250
Sami und Layla wurden Facebookfreunde.
1
283251
Sami va tout arranger.
1
283252
Sami ve Leyla bir tartışma yaşadılar.
1
283253
Sami vet vad det betyder.
1
283254
Sami vuole vendetta.
1
283255
Sami wanted Layla dead.
1
283256
Sami wanted to impress Layla.
1
283257
Sami wanted to kill Layla and take over her estate.
1
283258
Sami wanted to meet women n Cairo.
1
283259
Sami was a little resentful because he worked so much.
1
283260
Sami was a star student.
1
283261
Sami was berating Layla.
1
283262
Sami was coming onto me and I told him to stop it.
1
283263
Sami was coming onto me.
1
283264
Sami was enjoyin life.
1
283265
Sami was out for revenge.
1
283266
Sami was playing with the kids in the pool.
1
283267
Sami was praying.
1
283268
Sami was secretly trying to kill his daugther.
1
283269
Sami was sentenced for life in prison where he died a notirious serial killer.
1
283270
Sami was terrified.
1
283271
Sami was twice divorce.
1
283272
Sami was very persuasive.
1
283273
Sami was waiting in the darkness and Layla was the prey.
1
283274
Sami was willing to try anything.
1
283275
Sami was yellint at Layla.
1
283276
Sami went to Egypt to live with Layla.
1
283277
Sami will follow you.
1
283278
Sami wollte seine Frau nicht verlieren.
1
283279
Sami yakalandı.
1
283280
Sami zog in ein Gästezimmer ein.
1
283281
Sami är Laylas allt.
1
283282
Sami çok öfkeliydi.
1
283283
Sami è morto nell'incendio.
1
283284
Sami è partito.
1
283285
Sami è scomparso nel 2006.
1
283286
Sami è stato assassinato.
1
283287
Sami's father abused and molested him.
1
283288
Sami's intent was to kill Layla.
1
283289
Samis Boot wurde vom Kurs abgebracht.
1
283290
Samkvæmt Jóni lokar bankinn klukkan 3 e.h.
1
283291
Samo estis ravita de Lanjo.
1
283292
Samo reci Tomu da sam zvao.
1
283293
Samo und Lania boten ein Bild der Vollkommenheit.
1
283294
Samozrejme, že rozumiem.
1
283295
Sampai jumpa besok pagi.
1
283296
Samt am Kragen, Kleie im Magen.
1
283297
Samtempe kreis rekordon la pilotoj, kiuj unuafoje surterigis aviadilon ĉe la poluso sur nepreparita loko.
1
283298
Samtempe, pretiĝis ankaŭ helikoptero en armeo-bazo proksima por povi transporti la vunditon tuj post lia elveno el la urbo.
1
283299
Samuel helps anyone who asks him.
1
283300
San Pablo tiene la segunda flota de helicopteros más grande del mundo, descontando Nueva York. Hay 420 en toda la ciudad.
1
283301
San Pablo tiene la segunda flota de helicopteros más grande del mundo, quitando Nueva York. Son 420 en toda la ciudad.
1
283302
San Patricio vivió y predicó esta clase de amor dentro de la pagana y bárbara generación de irlandeses alrededor del año 432 d.C.
1
283303
San Tommaso provò l'esistenza di Dio con cinque ragionamenti, chiamati le cinque vie.
1
283304
San val law' Hoch val puS.
1
283305
Sana Tom diyebilir miyim?
1
283306
Sana Tom hakkında soru sormak istiyorum.
1
283307
Sana acil şifalar diliyorum.
1
283308
Sana adresimi vereyim.
1
283309
Sana akşam yemeği ısmarlamak istiyorum.
1
283310
Sana anlatmak istiyorum, ama yapamam.
1
283311
Sana aptalca bir soru sorayım.
1
283312
Sana az önce söylediğimi unut.
1
283313
Sana bazı resimler göstereceğim.
1
283314
Sana bazı sorular sormalıyım.
1
283315
Sana bağırdığım için özür dilerim.
1
283316
Sana bilmen gereken bir şey söyleyeyim.
1
283317
Sana bir cevap vâât edemem ama bana posta gönderebilirsin.
1
283318
Sana bir e-posta gönderdim.
1
283319
Sana bir hediye aldım.
1
283320
Sana bir hediyem var.
1
283321
Sana bir hikaye anlatacağım.
1
283322
Sana bir içki hazırlayacağım.
1
283323
Sana bir içki ısmarlayacağım.
1
283324
Sana bir seçenek sunuyorum.
1
283325
Sana bir sır verebilir miyim?
1
283326
Sana bir sır vereceğim.
1
283327
Sana bir veya iki şey öğretebilirim.
1
283328
Sana bir şey alabilir miyim?
1
283329
Sana bir şey göstermek zorundayım.
1
283330
Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğime söz veriyorum.
1
283331
Sana bir şey olursa ne yaparım bilmiyorum.
1
283332
Sana bir şey sorabilir miyim?
1
283333
Sana bir şey sormak istiyorum.
1
283334
Sana bir şey sormak zorundayım.
1
283335
Sana bir şey söylemek zorundayım.
1
283336
Sana bir şey söylemeliyim.
1
283337
Sana bir şey vereceğim.
1
283338
Sana biraz tavsiye verebilir miyim?
1
283339
Sana birkaç soru sorabilir miyim?
1
283340
Sana birkaç soru sormak istiyorum.
1
283341
Sana birkaç soru sormak istiyoruz.
1
283342
Sana birkaç soru sormam gerekiyor.
1
283343
Sana birkaç soru sormamın bir sakıncası var mı?
1
283344
Sana birkaç tane göstereceğim.
1
283345
Sana birkaç örnek verebilirim.
1
283346
Sana bu nedenle geldim.
1
283347
Sana bu yüzden ödüyorum.
1
283348
Sana büyük bir iyilik yapacağım.
1
283349
Sana daha sonra söyleyebilirim.
1
283350
Sana dediği gibi yap.
1
283351
Sana dediğim gibi yap.
1
283352
Sana dotu dlo her sala kdia.
1
283353
Sana doğruyu söylüyorum.
1
283354
Sana geri döneceğim.
1
283355
Sana geri ödeyebilirim.
1
283356
Sana gerçeği söylemek istiyorum.
1
283357
Sana gönderdiğim çiçekleri beğendin mi?
1
283358
Sana göz kulak oluyorum.
1
283359
Sana güvenebileceğimden emin değilim.
1
283360
Sana güvenebileceğime inanıyorum.
1
283361
Sana güvenebileceğimi bilmem gerekiyor.
1
283362
Sana güvenebilir miyim?
1
283363
Sana güvenemem.
1
283364
Sana güvenim tam.
1
283365
Sana güveniyorum.
1
283366
Sana güveniyoruz.
1
283367
Sana güzel diyorlar; sakın olma.
1
283368
Sana güzel şehrimi göstermek istiyorum.
1
283369
Sana hayranım.
1
283370
Sana her şeyi söylemedim.
1
283371
Sana her şeyi söylüyorum.
1
283372
Sana hiç güvenmedim.
1
283373
Sana hiç yalan söylemedim.
1
283374
Sana hiç ödünç para vermeyeceğim.
1
283375
Sana hiçbir şey olmayacak.
1
283376
Sana homo ne povas aprezi la sanon.
1
283377
Sana ihanet etmedim.
1
283378
Sana ihanet etmeyeceğim.
1
283379
Sana ihanet ettim.
1
283380
Sana ihtiyacım var.
1
283381
Sana ihtiyacımız var.
1
283382
Sana ilgilenmediğimi söyledim.
1
283383
Sana inanmıyorum.
1
283384
Sana inanmıyorum. Her zaman yalan söylüyorsun.
1
283385
Sana inanıyorum.
1
283386
Sana istediğin bir şeyi pişireceğim.
1
283387
Sana istediğin kadar çok ödünç para vereceğim.
1
283388
Sana iyi bakacağım.
1
283389
Sana iyi olduğumu söyledim.
1
283390
Sana kahvaltı hazırladım.
1
283391
Sana karışmak istemedim.
1
283392
Sana katılmıyorum.
1
283393
Sana katılıyorum.
1
283394
Sana kim Fransızca öğretti?
1
283395
Sana kişisel bir soru sorabilir miyim?
1
283396
Sana kızgın olmalı.
1
283397
Sana kızgınım.
1
283398
Sana milyon kere söyledim.
1
283399
Sana nasıl güvenebilirim?
1
283400
Sana nasıl teşekkür edebilirim?
1
283401
Sana nasıl yardım edebiliriz?
1
283402
Sana ne kadar teşekkür etsem azdır.
1
283403
Sana ne olduğunu merak ettim.
1
283404
Sana ne vermemi bekledin?
1
283405
Sana o elbiseyi alamam.
1
283406
Sana odanı göstermeme izin ver.
1
283407
Sana ondan kim bahsetti?
1
283408
Sana onlar hakkında soru sormak istiyorum.
1
283409
Sana onları kullanmamanı söyledim.
1
283410
Sana onu kovmanı söylemedim.
1
283411
Sana onun hakkında soru sormak istiyorum.
1
283412
Sana para vereceğim.
1
283413
Sana planlarım olduğunu söyledim.
1
283414
Sana pyöri kieleni päällä.
1
283415
Sana sadece bir şans daha vereceğim.
1
283416
Sana sadece küçük bir şey gibi gelebilir, fakat Tom her şey hakkında gerçekten üzgün.
1
283417
Sana sarılabilir miyim?
1
283418
Sana sarılmak için sabırsızlanıyorum.
1
283419
Sana saygı duyduğumu bilmiyor musun?
1
283420
Sana saygı duyuyorum.
1
283421
Sana son bir şans vereceğim.
1
283422
Sana sormak istediğim bir şey var.
1
283423
Sana sormam gereken birkaç sorum var.
1
283424
Sana söylediğim gibi yap.
1
283425
Sana söylediğim her şey doğru olmayabilir.
1
283426
Sana söylediğim her şey gizli tutulmalı.
1
283427
Sana söylediğim her şeyi ona söyle.
1
283428
Sana söylediğimi kimseye söyleme.
1
283429
Sana söylediğimi ona söyleme.
1
283430
Sana söylemek istediğim bir şeyim var.
1
283431
Sana söylemek için herhangi bir neden görmedim.
1
283432
Sana söylemem gereken bir şey var.
1
283433
Sana söylemem gereken bir şeyim var.
1
283434
Sana söylemem gerektiğini sanmıyorum.
1
283435
Sana söylemeye çalıştığım şey bu.
1
283436
Sana söylendiği gibi yapacaksın.
1
283437
Sana söyleneni yap.
1
283438
Sana söyleyecek cesaretim yoktu.
1
283439
Sana söyleyecek çok şeyim var.
1
283440
Sana söyleyemediğimi biliyorsun.
1
283441
Sana söyleyinceye kadar ipi bırakma.
1
283442
Sana sık sık sigara içme,o şekilde sigara içme deniliyorsa, düşünmeye başla, belki sigara içmek toplum ahlakına ya da bir şeye yönelik tehdittir.
1
283443
Sana tamamen inanmıyorum.
1
283444
Sana tamamen katılıyorum.
1
283445
Sana tekrar söylemeyeceğim.
1
283446
Sana telefon edeceğim.
1
283447
Sana telefonda söylemek istemedim.
1
283448
Sana teşekkür etmek istiyorum.
1
283449
Sana teşekkür etmeliyim.
1
283450
Sana tuzak kurmadım.
1
283451
Sana tüm söyleyebileceğim bu.
1
283452
Sana ulaşmaya çalışıyordum.
1
283453
Sana uyumana yardım edecek bir şey vereceğim.
1
283454
Sana yalan söylemedim.
1
283455
Sana yardım edebileceğim.
1
283456
Sana yardım edebileceğimden emin değilim.
1
283457
Sana yardım edebileceğimi düşünüyorum.
1
283458
Sana yardım edebilir miyim?
1
283459
Sana yardım edeceğimi söyledim.
1
283460
Sana yardım edemediğim için üzgünüm.
1
283461
Sana yardım edeyim.
1
283462
Sana yardım edildi.
1
283463
Sana yardım etmek istiyorum.
1
283464
Sana yardım etmek için buradayız.
1
283465
Sana yardım etmek için elimden geleni yapacağım.
1
283466
Sana yardım etmeme izin vermelisin.
1
283467
Sana yardım etmemi bekliyor musun?
1
283468
Sana yardım etmemize izin vermelisin.
1
283469
Sana yardım etmeye çalıştım.
1
283470
Sana yardım etmeyeceğim.
1
283471
Sana yardım etmeyi kabul etmedim.
1
283472
Sana yazacağım.
1
283473
Sana yük olmak istemiyorum.
1
283474
Sana zarar vermek istemiyorum.
1
283475
Sana zarar vermek için bir şey yapmayacağıma sana söz veriyorum.
1
283476
Sana zaten ödedim.
1
283477
Sana çalışmana uygun olarak ödeme yapılacak.
1
283478
Sana çarpıldım.
1
283479
Sana çok minnettarım.
1
283480
Sana özel bir sürprizim var.
1
283481
Sana şehri gezdireceğim.
1
283482
Sana şimdiden teşekkür ederim.
1
283483
Sanatın hiçbir sınırı yoktur.
1
283484
Sandalye tahtadan yapılmış.
1
283485
Sandra est devenue une jolie femme.
1
283486
Sane quidem.
1
283487
Saneco estas grava faktoro por senti sin feliĉa.
1
283488
Sangat penting baginya manakah dari keduanya yang lebih indah.
1
283489
Sango fluas tra la veni.
1
283490
Sango fluis el la tranĉita sanga vaskulo.
1
283491
Sanguina dal naso.
1
283492
Sanguinano dal naso.
1
283493
Sanguinava dal naso.
1
283494
Sanguinavano dal naso.
1
283495
Sanguine hungare es "sanguine" "ver"!
1
283496
Sanguineranno dal naso.
1
283497
Sanguinerà dal naso.
1
283498
Sankta Nikolao apenaŭ foririntis, kiam ni jam komencis la koloradon.
1
283499
Sankta Nikolao staris en la ĝardeno.
1
283500
Sankta estas por ni la hodiaŭa tago.
1
<<
|
563
|
564
|
565
|
566
|
567
|
568
|
569
|
570
|
571
|
>>
v. 0.1b