Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
560
|
561
|
562
|
563
|
564
|
565
|
566
|
567
|
568
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
281501
Regardez autour de vous.
1
281502
Regardez-le. Il est à nouveau ivre.
1
281503
Regardez-moi quand je vous parle !
1
281504
Regarding the new facility in Brazil we have not made a decision yet.
1
281505
Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week.
1
281506
Regardless of the bad weather, I decided to go out.
1
281507
Regardons la télévision.
1
281508
Regas kompleta malhelo.
1
281509
Regeln sind dazu da, um gebrochen zu werden.
1
281510
Regen ist in diesem Land selten.
1
281511
Regen, Regen gehe fort, geh an einen anderen Ort. (It's the German version of the song, not a one to one translation)
1
281512
Regeringens ministre vil helt sikkert byde sådanne forslag velkomne.
1
281513
Reget euch, Erinnerungen an die alten, wahren Helden, um den Gräbern zu entsteigen, aus dem Nebel euch zu formen, aus dem Morgengrau zu schwellen. aus dem Sumpfmoor aufzudampfen, wo Vergangnes liegt verborgen, bang durchlebte schwere Schmerzen, eine Überlast von Leiden, tief im Schlamme schläft und schlummert mit dem Großvater des Himmels.
1
281514
Regga la candela.
1
281515
Reggelente korán kelek.
1
281516
Reggelente turbékolnak az ablakom alatt a galambok.
1
281517
Reggeli előtt sétált egyet.
1
281518
Reggelig ébren maradtam.
1
281519
Reggelizés előtt öntözd meg a növényeket.
1
281520
Reggeltől estig a birtokán dolgozott.
1
281521
Reggeltől estig dolgozott.
1
281522
Regina y Juan Pablo no tienen sesos.
1
281523
Reginus est.
1
281524
Regis kvieto dum kelkaj horoj.
1
281525
Regis la ĝenerala opinio, ke lian koron la morto de la edzino ne multe tuŝis; kaj tiu opinio firmiĝis, kiam post paso de unu jaro Thiel edziĝis duan fojon, nome al dika kaj fortika ina persono, bovistino el Alte-Grund.
1
281526
Regnen slog mod vinduet.
1
281527
Regnet es?
1
281528
Regnet gikk over til snø.
1
281529
Regnet varte i tre dager.
1
281530
Regretable, me ave no esperia.
1
281531
Regrettablement je ne gagne pas beaucoup d'argent.
1
281532
Regu vin!
1
281533
Regulile există pentru a fi respectate.
1
281534
Regulile sunt făcute pentru a fi respectate.
1
281535
Rehejmiĝinte mi ĉiam brosas mian mantelon.
1
281536
Reich ist unser Nachbar, weil er drei Porsche besitzt.
1
281537
Reich ist, wer seine Millionen nicht mehr zählen kann.
1
281538
Reich mir ein Glas Wasser. Danke!
1
281539
Reiche Eltern für alle!
1
281540
Reiche essen, wann sie wollen, Arme, wenn sie etwas haben.
1
281541
Reiche mir die Hand zum Friedenszeichen!
1
281542
Reichen Sie dem Kranken das Essen mit einem Löffel.
1
281543
Reidob buki.
1
281544
Reikningurinn nam 100 dollurum.
1
281545
Reikningurinn nemur 500 dollurum.
1
281546
Reinava um silêncio mortal.
1
281547
Reinheid staat naast Goddelijkheid!
1
281548
Reinicie o computador.
1
281549
Reinon.
1
281550
Reiru al la laboro!
1
281551
Reiru al la ŝipo!
1
281552
Reiru al la ŝipo.
1
281553
Reiru hejmen.
1
281554
Reise in die Ferne, aber suche Freiheit und Gelassenheit in dir selbst.
1
281555
Reisen bildet.
1
281556
Reiseplan wurde bis auf die Minute genau geplant
1
281557
Reiß dich am Riemen!
1
281558
Reiñ a ri an holen din ?
1
281559
Reiñ a rin dit ar pennad-skrid.
1
281560
Rejection hurts.
1
281561
Rejetez tous ses mensonges et sa vulgarité.
1
281562
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
1
281563
Rejsen udmattede ham.
1
281564
Rekabet had safhada.
1
281565
Rekao sam joj o svom uspehu.
1
281566
Rekden watigen ussan-a.
1
281567
Rekdent ssumat ussan-a.
1
281568
Rekeszizomgörcsöt kapsz a nevetéstől.
1
281569
Rekonsideru la opciojn!
1
281570
Rekte staru!
1
281571
Relacionamento pode ser complicado.
1
281572
Relatively often, they argue.
1
281573
Relax.
1
281574
Relaxez-vous.
1
281575
Relegi siajn malnovajn retbabilaĵojn ofte estas instrue. Tio donas klaran ideon pri la nesondebleco de la komunikadaj problemoj.
1
281576
Relegi tiun libron valoras la penon.
1
281577
Religia jest córką nadzei i strachu i próbuje wyjaśniać niewiedzy istotę tego, czego nie można wiedzieć.
1
281578
Religio estas la konstanta dialogo de la homaro kun Dio. Arto estas ĝia monologo.
1
281579
Religioj havas ekde jarmiloj la saman problemon: Ili devas vendi ion, kion ankoraŭ neniu iam vidis.
1
281580
Religion is regarded by the common people as true, by the wise as false, and by the rulers as useful.
1
281581
Religion is the opiate of the masses.
1
281582
Religion is the outcome of human weakness or the limitation of human knowledge.
1
281583
Religion ist eine Sache des Herzens, nicht des Kopfes.
1
281584
Religion? Ich habe damit nichts am Hut.
1
281585
Religions are the poetry of the soul.
1
281586
Relájese.
1
281587
Remain alert.
1
281588
Remarque: Quand on traduit d'une langue à l'autre, il ne faut pas traduire les mots, mais les idées.
1
281589
Remarquez que le maximum n'existe pas toujours.
1
281590
Remataches con esa revista?
1
281591
Remekül nézel ki.
1
281592
Remember that very little is needed to make a happy life.
1
281593
Remember that you always bear my trust.
1
281594
Remember that you will die.
1
281595
Remember this, that very little is needed to make a happy life.
1
281596
Remember to admire her new dress.
1
281597
Rememoroj pri pratempo, pri herooj honorindaj, trovu vojon el la tomboj, el nebulvaporo naĝu, el krepusko ekaperu, el la marĉo muskoriĉa, kie pasinteco kuŝas, travivitaj turmentegoj, superfortaj suferegoj, en la tero daŭre dormas, kun Ĉieloavo sonĝas.
1
281598
Remorko kun kaŭĉukaj radoj sensone roliĝis sur la glata strato.
1
281599
Remova o cabelo com uma navalha.
1
281600
Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core.
1
281601
Remove your shoes in a Japanese house.
1
281602
Remplis le formulaire suivant pour savoir qui tu as pu être dans ta vie antérieure.
1
281603
Remplissez le moule à muffins à moitié de pâte puis ajoutez une petite cuillère de Nutella et recouvrez de pâte.
1
281604
Remplissez les blancs.
1
281605
Remplissez-le s'il vous plaît.
1
281606
Remélem látni fogom önt karácsonykor.
1
281607
Remélem minden jóra fordul.
1
281608
Remélem, Tamás nyer.
1
281609
Remélem, Tamásnak igaza van.
1
281610
Remélem, a véleményem hasznodra válik.
1
281611
Remélem, beleegyezel.
1
281612
Remélem, ez egy új barátság kezdete.
1
281613
Remélem, ez segít.
1
281614
Remélem, hogy Mary hamarosan megérkezik.
1
281615
Remélem, hogy az, amit eszel, egészséges.
1
281616
Remélem, hogy megéri.
1
281617
Remélem, hogy mindenki beleegyezik.
1
281618
Remélem, hogy segíteni fogsz nekem.
1
281619
Remélem, hogy senki sem ül majd előttünk.
1
281620
Remélem, hogy sikerül.
1
281621
Remélem, meg fogod próbálni.
1
281622
Remélem, megtalálod, amit keresel.
1
281623
Remélem, megússza Tomi.
1
281624
Remélem, minden sínen lesz.
1
281625
Remélem, működik.
1
281626
Remélem, nem haragszol rám.
1
281627
Remélem, nem untatlak.
1
281628
Remélem, segítesz nekem.
1
281629
Remélem, semmit sem kevertem össze.
1
281630
Remélem, tetszik.
1
281631
Reméljük a legjobbakat!
1
281632
Reméljük a legjobbakat.
1
281633
Remélni jobb, mint kételkedni.
1
281634
Reméltem, hogy meg tudod csinálni.
1
281635
Rencananya kita akan pergi ke Estonia bulan depan.
1
281636
Rencontrons-nous cet après-midi.
1
281637
Rendben leszünk.
1
281638
Rendben vagy.
1
281639
Rendben van.
1
281640
Rendben. Mennyi?
1
281641
Rende la mia giornata infinitamente più luminosa.
1
281642
Rendelkezzen velem!
1
281643
Rendelt egy sört.
1
281644
Rendeltem pizzát.
1
281645
Rendeltem telefonon egy pizzát.
1
281646
Rendetlenséget csináltam.
1
281647
Rendez-le !
1
281648
Rendkívül ritka vércsoportja van.
1
281649
Rendons-nous-y en voiture.
1
281650
Rends-la-moi !
1
281651
Rends-le !
1
281652
Rends-le-lui !
1
281653
Rends-moi mon sac.
1
281654
Rendszerint reggeli előtt gyakorlatozik.
1
281655
Rendőr vagyok.
1
281656
Renewable energy is energy source that can not be exhausted.
1
281657
Rengeteg ingyenélő, spekuláns és csaló van a világban, akik munka nélkül akarnak meggazdagodni.
1
281658
Rengeteg szabályok között éltem.
1
281659
Rengeteg szabályom volt.
1
281660
Rengeteg szó még egyáltalán nincs a Tatoebán.
1
281661
Rengeteget tanultam.
1
281662
Renkontante malfacilaĵojn, turnu vin al mi por helpo.
1
281663
Renkonte al li iras virino.
1
281664
Rennet, rettet, helft!
1
281665
Rennt nicht so schnell!
1
281666
Renoncer à la cigarette n'est pas dur, renoncer à toi l'es trop.
1
281667
Rent control limits the rent that a landlord can charge for an apartment.
1
281668
Rentene utgjør tre tusen kroner i året.
1
281669
René Magritte war ein belgischer surrealistischer Maler.
1
281670
Repare eso, por favor.
1
281671
Repeating a lie does not make it true; it makes it a habit which is worse.
1
281672
Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all.
1
281673
Repentinamente, la primogénita se dijo: "quiero las chucherías."
1
281674
Repetitio est mater studiorum.
1
281675
Repetition is the mother of learning, the father of action, which makes it the architect of accomplishment.
1
281676
Rephrasing the well-known principle of Shaw in conformity with Tatoeba, one can say: "Make up a sentence that even a fool can translate, and only a fool would like to translate it."
1
281677
Repite después de mí, por favor.
1
281678
Repite después de mí.
1
281679
Repose-toi un peu, d'accord ?
1
281680
Reposons-nous un peu.
1
281681
Reprends-toi !
1
281682
Reprenez-vous !
1
281683
Repripensante, mi aliopiniiĝis.
1
281684
Reprobó el examen.
1
281685
Reputaţia e volatilă. Loialitatea e instabilă. Echipele manageriale par să se detaşeze de propriul personal.
1
281686
Repül az idő.
1
281687
Repülj el!
1
281688
Repülj!
1
281689
Requiescat in pace.
1
281690
Res yw dhywgh assaya.
1
281691
Res yw dhywgh diberth.
1
281692
Res yw dhywgh goslowes orti.
1
281693
Res yw dhywgh goslowes orto.
1
281694
Res yw dhywgh goslowes.
1
281695
Res yw dhywgh gweres.
1
281696
Res yw dhywgh hedhi.
1
281697
Res yw dhywgh mos arta.
1
281698
Researchers believe that discovery always comes like a bolt from the blue.
1
281699
Reservé la habitación para el jueves.
1
281700
Resilentiĝis en la arbaro.
1
281701
Resimler yap ve şenlik hakkındaki düşüncelerinle diğerleriyle paylaş.
1
281702
Resimlerim nerede?
1
281703
Resista.
1
281704
Resisti!
1
281705
Resme bak.
1
281706
Resmi görmeliydiniz.
1
281707
Resmi yazılı İngilizce you're, won't ve can't gibi kısaltmalardan kaçınır.
1
281708
Resmî açılış cumartesi günü.
1
281709
Resmî bir iş için Paris'e gitti.
1
281710
Resmî bir konuşma hazırlamana gerek yok.
1
281711
Resmî bir konuşma hazırlamana gerek yoktur.
1
281712
Resmî evrakları imzalayamadı.
1
281713
Resmî giyecek miyiz?
1
281714
Resmî iş için Osaka'ya gitti.
1
281715
Resolvieron los problemas con éxito.
1
281716
Respectes-tu tes parents ?
1
281717
Respectons les animaux car ce sont des êtres sensibles.
1
281718
Respeite a sinalização de trânsito.
1
281719
Respeite a você mesmo e serás respeitado.
1
281720
Respekter dig selv.
1
281721
Respektieren Sie Ihre Eltern! Sie zahlen für das Internet.
1
281722
Respekto faras rilatojn pli daŭraj, promesojn pli fidindaj, silentadon pli honesta, liberecon pli ebla, pensadon pli altestima.
1
281723
Respektu maljunulojn.
1
281724
Respeto tu opinión.
1
281725
Respire fundo e relaxe.
1
281726
Respire fundo.
1
281727
Responderemos.
1
281728
Respondi ekzamenajn demandojn ĉe vi ja similas hazardludon.
1
281729
Respondió a su propuesta con una sugerencia sorprendente.
1
281730
Respondu al mi!
1
281731
Respondu al mi.
1
281732
Respondu mian demandon!
1
281733
Respondu.
1
281734
Ressaisis-toi !
1
281735
Ressaisissez-vous !
1
281736
Resta dove sei!
1
281737
Resta qui con Tom.
1
281738
Resta sorridente.
1
281739
Restare a casa è noioso.
1
281740
Restarono a casa.
1
281741
Restas al li nur ses monatoj da vivo.
1
281742
Restas al mi nenio, kio povus min ĝojigi.
1
281743
Restas al ni ankoraŭ multe da tempo.
1
281744
Restas multo farenda.
1
281745
Restas nur iomete da lakto.
1
281746
Restate con lui.
1
281747
Restate sorridenti.
1
281748
Restauranter er dyre.
1
281749
Reste avec nous.
1
281750
Reste calme. Regarde froidement.
1
281751
Reste en dehors de mon chemin !
1
281752
Reste en dehors de ça !
1
281753
Reste là.
1
281754
Reste positive !
1
281755
Reste toi-même, car c'est dans l'authenticité que l'on puise ses forces.
1
281756
Resten av sakerna hamnar huller om buller i rummet.
1
281757
Resteranno con loro zio a Kyoto.
1
281758
Resteranno qui diversi giorni.
1
281759
Resterà con suo zio a Kyoto.
1
281760
Resterà qui diversi giorni.
1
281761
Resterò a casa.
1
281762
Resterò con lei.
1
281763
Resterò con lui.
1
281764
Resterò fino alla fine.
1
281765
Resterò qui.
1
281766
Restes-y !
1
281767
Restez bien où vous êtes !
1
281768
Restez en dehors de mon chemin !
1
281769
Resti maldorma ĝis la sesa horo matene pli facilas ol ellitiĝi je tiu tempo.
1
281770
Resti sorridente.
1
281771
Restiamo calme.
1
281772
Restiamo calmi.
1
281773
Restis al mi nur peti oficialan ateston pri tiu deklaro por esti plenuminta mian mision.
1
281774
Restis al mi nur tri dolaroj.
1
281775
Restis boleto da vino.
1
281776
Restis en li iaspeca serena ekmiro, ĉar tiu estis lia unua kiso kun knabino.
1
281777
Restis iom da viando.
1
281778
Restis nur kelkaj domoj antaŭ la fino de lia poŝtista tasko.
1
281779
Restis nur malmulte da papero.
1
281780
Restituii il coltello che avevo preso in prestito.
1
281781
Resto a casa.
1
281782
Resto.
1
281783
Restoran zemin katta.
1
281784
Restringir as regras é uma coisa, mas cumpri-las é outra.
1
281785
Restu ekster tiu afero!
1
281786
Restu en kontakto kun mi.
1
281787
Restu en kontakto.
1
281788
Restu en la aŭto!
1
281789
Restu en la lando kaj manĝu rafanojn.
1
281790
Restu en la lito!
1
281791
Restu fidela al viaj amikoj!
1
281792
Restu interesata de via propra kariero, ne gravas kiom humila. Ĝi estas vera riĉaĵo dum la neantaŭvideblaj okazaĵoj de la vivo.
1
281793
Restu klinita.
1
281794
Restu kun ni.
1
281795
Restu kuŝantaj, senmovaj!
1
281796
Restu kvieta.
1
281797
Restu malproksime de mia filino!
1
281798
Restu trankvila, mi petas.
1
281799
Restu ĉi tie kun ni.
1
281800
Restu ĉiam tia, kia vi estas.
1
281801
Restu, kaj trinku glason kun ni!
1
281802
Restu, kie vi staras, se ne, mi mortigos vin!
1
281803
Restò a casa.
1
281804
Resume la festo estis belega.
1
281805
Retire un peu la poussière sur l'étagère.
1
281806
Retire-o
1
281807
Retiró $100 de su cuenta.
1
281808
Reto de fervojoj baldaŭ etendiĝis sur la tuta lando.
1
281809
Retourne au travail.
1
281810
Retourne dans le bateau !
1
281811
Retourner le couteau dans la plaie.
1
281812
Retroceda unos pasos, por favor.
1
281813
Rette mich, Herr, vor meinen Freunden. Mit meinen Feinden komm ich schon selber klar.
1
281814
Retteg a kígyóktól.
1
281815
Returned to the villa, afternoon snack.
1
281816
Returnu ni al nia originala temo.
1
281817
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
1
281818
Revado estas la dimanĉo de la pensado.
1
281819
Revante pri pasintaj tagoj, mi jam nun ĝojas pri estonta vizito.
1
281820
Revelation cannot be applied to the relating of facts by the persons who saw them done, nor to the relating or recording of any discourse or conversation by those who heard it.
1
281821
Revelation is necessarily out of the question with respect to those books.
1
281822
Revenante de la lernejo, pasinte ĉe la viandisto, ni ĵetetis la viandon sur la tablon kaj rapide demetis nian veŝton.
1
281823
Revenez demain !
1
281824
Revenge has consequences.
1
281825
Revenge is a dish best served cold.
1
281826
Revenu al Ĉilio!
1
281827
Revenu morgaŭ.
1
281828
Reviens !
1
281829
Reviens au lit, chérie.
1
281830
Reviens bientôt.
1
281831
Reviens demain !
1
281832
Revolutionen werden durchgeführt, um Revolutionäre zu vernichten.
1
281833
Revu ni!
1
281834
Rewleɣ, wwiɣ idrimen-nni.
1
281835
Rewleɣ.
1
281836
Rex a pontificibus et scribis sciscitatus est ubinam Christus nasciturus esset.
1
281837
Rex omnes pontifices et scribas populi convocavit.
1
281838
Reykingar eru slæmar fyrir heilsuna.
1
281839
Reykingar eru slæmar heilsunni.
1
281840
Reza como si todo dependiera de Dios. Trabaja como si todo dependiera de ti.
1
281841
Rezervasyon gereklidir.
1
281842
Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum.
1
281843
Rezervu al mi sidlokon! Mi sekvos post dek minutoj.
1
281844
Rezervu sidlokon por mi.
1
281845
Rezignu!
1
281846
Rezsicsökkentést tartok a zsebpénznél.
1
281847
Reírse es contagioso.
1
281848
Reĝino Elizabeth forpasis en la jaro 1603.
1
281849
Reĝinoj ne makulas sian virton. Vin trafos morto, se vi dubos.
1
281850
Rfiɣ.
1
281851
Rhenus, Raeticarum Alpium inaccesso ac praecipiti vertice ortus, modico flexu in occidentem versus septentrionali Oceano miscetur. Danuvius molli et clementer edito montis Abnobae iugo effusus pluris populos adit, donec in Ponticum mare sex meatibus erumpat: septimum os paludibus hauritur.
1
281852
Rhinoceroses are large animals.
1
281853
Ribosuko enhavas tre multe da pektino.
1
281854
Ricambio cordialmente.
1
281855
Ricardo ist mein Vorname.
1
281856
Ricardus vocor.
1
281857
Rice is cultivated in several parts of the world.
1
281858
Rice is grown in rainy regions.
1
281859
Riceve un salario alto.
1
281860
Ricevetti una lettera da Tom.
1
281861
Ricevetti una telefonata da lei.
1
281862
Ricevinte la ŝtonon sur sia dika piedfingro, li unupiede ĉirkaŭiris la domon, eligante kriegojn.
1
281863
Rich is he who has no debts, fortunate he who lives without illness.
1
281864
Richard Feynman once said doing physics was like watching a chess game without knowing how to play, trying to figure out the rules through observation.
1
281865
Richard zei dat zijn moeder ziek was, wat gelogen was.
1
281866
Richiamami quando lo trovi.
1
281867
Richiamatemi quando lo trovate.
1
281868
Richiameranno alle quattro.
1
281869
Richiamerà alle quattro.
1
281870
Richiamerò più tardi.
1
281871
Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.
1
281872
Richtige Rechnung macht gute Freundschaft.
1
281873
Ricomincia la fiera?
1
281874
Riconosce l'uomo in questa foto?
1
281875
Riconoscete l'uomo in questa foto?
1
281876
Riconsidereranno l'affare.
1
281877
Riconsidereremo l'affare.
1
281878
Riconsidererà l'affare.
1
281879
Ricorda questo, serve molto poco per rendere una vita felice.
1
281880
Ricordati di me di quando in quando.
1
281881
Ricorderò questo incidente per sempre.
1
281882
Ricoveratemi!
1
281883
Ridacchiò.
1
281884
Ridallo!
1
281885
Ridarà un colpo di mocio.
1
281886
Ridatelo!
1
281887
Ride bene chi ride ultimo.
1
281888
Ridere le fa davvero bene.
1
281889
Ridere le fa veramente bene.
1
281890
Ridere vi fa davvero bene.
1
281891
Ridere vi fa veramente bene.
1
281892
Rides in the cars are for kids.
1
281893
Rideto via kion povas igi? Viaj fingroj misteran povon havas. Sed eble afer' nia ne prosperos... Kial frue finiĝi devus ĝi?
1
281894
Ridetu por la fotilo.
1
281895
Ridetu. Vi ĵus renkontis Esperantiston.
1
281896
Ridevo.
1
281897
Ridi estas bona medicino.
1
281898
Ridiamoci su.
1
281899
Ridicolo!
1
281900
Riding across Montana, the cowboy said, had left his horse plumb worn out.
1
281901
Ridipinse la casa.
1
281902
Ridipinsero la casa.
1
281903
Rido matene, ploro vespere.
1
281904
Ridono tutti.
1
281905
Riego las flores en el jardín cada día.
1
281906
Rien dans notre intelligence qui ne soit passé par nos sens.
1
281907
Rien de bon n'en sortira.
1
281908
Rien de ceci n'a de sens.
1
281909
Rien de cela n'est important.
1
281910
Rien de plus rare que de ne donner aucune importance aux choses qui n'ont aucune importance.
1
281911
Rien de sérieux.
1
281912
Rien de tel après une dure journée de boulot que de se poser dans le canapé et regarder un film.
1
281913
Rien est impossible pour un dieu.
1
281914
Rien n'a changé.
1
281915
Rien n'est constant dans ce monde que l'inconstance.
1
281916
Rien n'est evident.
1
281917
Rien n'est impossible dans le monde de l'informatique.
1
281918
Rien n'est meilleur qu'un bon hambourgeois avec des frites.
1
281919
Rien ne le surprend, il sait déjà tout avant que tu ne le lui racontes, même encore plus précisément.
1
281920
Rien ne pousse à l'ombre des grands arbres.
1
281921
Rien ne ressemble plus à l'amour divin que l'amour sans espoir.
1
281922
Rien ne vaut son chez-soi.
1
281923
Rien que de voir ta tête, ça m’énerve !
1
281924
Rien, aujourd'hui, ne s'est bien passé.
1
281925
Riesce a contare da uno a dieci.
1
281926
Riesce a crederci?
1
281927
Riesce a farlo, vero?
1
281928
Riesce a toccarsi il naso con la lingua.
1
281929
Riesce a vederla?
1
281930
Riesce a vederlo?
1
281931
Riesce a venire alla riunione domani?
1
281932
Riesci a crederci?
1
281933
Riesci a far girare una palla da basket sulla punta del dito?
1
281934
Riesci a farlo, vero?
1
281935
Riesci a guadagnarci.
1
281936
Riesci a guadagnarci?
1
281937
Riesci a sentirlo?
1
281938
Riesci a vedere l'uomo invisibile?
1
281939
Riesci a vederla?
1
281940
Riesci a vederlo?
1
281941
Riesco a correre più veloce di Tom.
1
281942
Riesco a farla da solo
1
281943
Riesco a malapena a camminare.
1
281944
Riesco a malapena a sentirlo.
1
281945
Riesco ad aiutare Tom.
1
281946
Rifece lo stesso errore.
1
281947
Rifiutai il suo invito a cena.
1
281948
Rifiutò il loro invito.
1
281949
Rifiutò il mio invito.
1
281950
Riformula la domanda.
1
281951
Riformula quello che dice l'ospite.
1
281952
Rifuzu neniun eblecon!
1
281953
Rigardante el la fenestro, mi vidis ĉielarkon.
1
281954
Rigardita de distanco tiu roko aspektas kvazaŭ vizaĝo.
1
281955
Rigardite de malproksime la roko aspektis kiel homa vizaĝo.
1
281956
Rigardo lasta; en roso sin spegulas ĉielo vasta.
1
281957
Rigardu antaŭ ol salti.
1
281958
Rigardu atenteme la urbomapon.
1
281959
Rigardu bone.
1
281960
Rigardu bone. Mi montros al vi kiel vi tion ĉi faru.
1
281961
Rigardu de proksime!
1
281962
Rigardu en la spegulon.
1
281963
Rigardu la monton ties pinto estas neĝkovrita!
1
281964
Rigardu la trajnon kiu estas veturanta trans la ponton.
1
281965
Rigardu malantaŭ vi!
1
281966
Rigardu malantaŭen!
1
281967
Rigardu miajn okulojn.
1
281968
Rigardu min, kiam mi parolas al vi!
1
281969
Rigardu ne min, Tomo, sed la tabulon!
1
281970
Rigardu plu!
1
281971
Rigardu tion!
1
281972
Rigardu tiujn fiŝojn en la lageto.
1
281973
Rigardu tiun bildon.
1
281974
Rigardu tiun domon.
1
281975
Rigardu tiun elegantan virinon!
1
281976
Rigardu tiun grandan martelon.
1
281977
Rigardu tiun pentraĵon.
1
281978
Rigardu vin!
1
281979
Rigardu ĉiujn rubojn en tiu domo!
1
281980
Rigardu, kien vi iras!
1
281981
Rigardu, vere li ŝajnas knabo!
1
281982
Rigardu, ĉu la gaso estas malŝaltita.
1
281983
Right is of no sex. Truth is of no color.
1
281984
Right is right, even if everyone is against it, and wrong is wrong, even if everyone is for it.
1
281985
Right is with the strongest—the limits of our power constitute our laws.
1
281986
Right now there are 2 types of Spaniards: the ones who are willing to vote for corrupt and indicted politicians, and the ones that aren't.
1
281987
Right on.
1
281988
Right, while we're taking a walk anyway, we could like go along the woodland path and enjoy a little stroll through the forest…
1
281989
Riittää jo!
1
281990
Rijkdom zit in je hart, niet in je portemonnee.
1
281991
Rikardo volas viziti Marson.
1
281992
Rilassati.
1
281993
Rilate Svisujon, ĉu vi jam vintre estis tie?
1
281994
Rilate al Aidoso Paiva Netto diris, ke la viruso de la antaŭjuĝo damaĝas pli ol la malsano mem.
1
281995
Rilate al la religio min maltrankviligas, ke ĝi instruas la homojn kontentiĝi per nekompreno.
1
281996
Rileggendo — e spesso correggendo — le mie frasi su Tatoeba, ho a volte l'impressione di redigere il diario che ho sempre voluto scrivere.
1
281997
Rimane ancora molto da fare.
1
281998
Rimanere a casa è noioso.
1
281999
Rimanete in piedi, per favore.
1
282000
Rimango.
1
<<
|
560
|
561
|
562
|
563
|
564
|
565
|
566
|
567
|
568
|
>>
v. 0.1b