Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
373
|
374
|
375
|
376
|
377
|
378
|
379
|
380
|
381
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
188001
Fue demasiada alegría para un solo día.
1
188002
Fue demasiada tragedia para un solo día.
1
188003
Fue demasiado dolor para un solo día.
1
188004
Fue divertido mientras duró.
1
188005
Fue el error más grande de mi vida.
1
188006
Fue en el año dos mil.
1
188007
Fue escrita una carta en mi nombre a la lista de correos.
1
188008
Fue ese perro el que me mordió la mano.
1
188009
Fue muy agradable.
1
188010
Fue muy cortez de él ofrecer su asiento al anciano.
1
188011
Fue solo una pesadilla.
1
188012
Fue un día caluroso.
1
188013
Fue un error de su parte.
1
188014
Fue un invierno muy frío.
1
188015
Fue un rey bueno.
1
188016
Fue una gran carrera.
1
188017
Fue una pena que Tom no pudiera venir a nuestra fiesta.
1
188018
Fue una pesadilla.
1
188019
Fue una suerte en la desgracia que nadie muriera.
1
188020
Fue una trampa.
1
188021
Fue uno de los grandes descubrimientos en la ciencia.
1
188022
Fuera de aquí.
1
188023
Fueron semillas mis errores.
1
188024
Fuertes razones hacen fuertes acciones.
1
188025
Fuge in Aegyptum, et illic esto, donec ego te moneam.
1
188026
Fuggirono.
1
188027
Fuggì.
1
188028
Fugiu ao ver o policial.
1
188029
Fugle flyver.
1
188030
Fuglen er oppe i luften.
1
188031
Fuglene sang.
1
188032
Fui a Boston ano passado.
1
188033
Fui a Ecuador cuando tenía ocho años.
1
188034
Fui a comprar asado a la carnicería, pero no había.
1
188035
Fui a la tienda de libros.
1
188036
Fui a patinar sobre el lago.
1
188037
Fui a pescar al río ayer.
1
188038
Fui a ver las películas ayer.
1
188039
Fui acusado de provocar un accidente que dejó dos muerto y cuatro heridos.
1
188040
Fui al colegio.
1
188041
Fui al hospital a ver a mi madre.
1
188042
Fui al hospital a visitarlo.
1
188043
Fui al supermercado.
1
188044
Fui al trabajo bajo la nieve.
1
188045
Fui al zoológico.
1
188046
Fui atracado la noche pasada.
1
188047
Fui claro?
1
188048
Fui convidado para o casamento dele.
1
188049
Fui eu que peguei o livro.
1
188050
Fui muchas veces allí.
1
188051
Fui retrasado en la escuela.
1
188052
Fuimos a Londres el año pasado.
1
188053
Fuimos a la inauguración del nuevo shopping en Ribeirão Preto.
1
188054
Fuimos a la playa.
1
188055
Fuimos al zoo y entonces vimos un baño romano y un fuerte romano en el sur de Cumbria.
1
188056
Fuimos tomados rehenes.
1
188057
Fuistine in tramine?
1
188058
Fuji Dağına tırmanma planlarından vazgeçtiler.
1
188059
Fukeɣ yiwen.
1
188060
Fukeɣ yiwet.
1
188061
Fukushima estas urbo norde de Tokio proksime de la marbordo de Pacifiko.
1
188062
Fulmoj povas esti danĝeraj.
1
188063
Fulmotondreto!
1
188064
Fulmrapide!
1
188065
Fumado estas malpermesata.
1
188066
Fumado kaŭzas pulmokanceron.
1
188067
Fumado malpermesata!
1
188068
Fumado ne bonas por la sano.
1
188069
Fumado ne estas permesita ĉi tie.
1
188070
Fumado ne estas permesite ĉi tie.
1
188071
Fumar es malo para la salud.
1
188072
Fumar es un suicidio.
1
188073
Fumar es una mala costumbre.
1
188074
Fumar faz mal à saúde.
1
188075
Fumar mata.
1
188076
Fumare fa male alla salute.
1
188077
Fumare le fa male.
1
188078
Fumare non è permesso qui.
1
188079
Fumare ti fa male.
1
188080
Fumare vi fa male.
1
188081
Fumava dei sigari.
1
188082
Fumava.
1
188083
Fumavano dei sigari.
1
188084
Fumavano.
1
188085
Fumavo.
1
188086
Fumer a des répercussions sur la santé.
1
188087
Fumer est mauvais pour la santé.
1
188088
Fumi estas permesate.
1
188089
Fumi malpermesatas en ĉi tiu stacidomo.
1
188090
Fumi malpermesate!
1
188091
Fumi povas esti mortige.
1
188092
Fumi ĉi tie estas strikte malpermesite.
1
188093
Fun is everywhere.
1
188094
Fun membro do club de fútbol cando estaba no instituto.
1
188095
Fun ó aeroporto para despedirme dél.
1
188096
Funciona bien.
1
188097
Funciona perfeitamente.
1
188098
Funciona.
1
188099
Functions have no side effects.
1
188100
Fungólá lininísa.
1
188101
Funny Kittens International is a US 501(c)(3) non-profit organisation dedicated to the development of cat videos.
1
188102
Funny!
1
188103
Funziona?
1
188104
Funzionerà.
1
188105
Funzionò bene.
1
188106
Funzionò.
1
188107
Fuoco!
1
188108
Fuori dai piedi!
1
188109
Fuori dalla locanda faceva così buio che non si vedeva nulla a pochi centimetri dal naso.
1
188110
Fuori!
1
188111
Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.
1
188112
Furcht macht fanatisch.
1
188113
Furcht wird über euch kommen wie ein Wirbelsturm.
1
188114
Furcsa, de Tomi nagyon bírja az anyósát.
1
188115
Furcsán hangzik, de igaz.
1
188116
Furtim igitur dant Mercurio mandata ad Jovem, afflictis ut succurrat. Tunc contra deus: "Quia noluistis vestrum ferre, inquit, bonum, malum perferte."
1
188117
Fus di w'fus ayni ẓẓan adyefsus.
1
188118
Fuscinula e mensa cecidit.
1
188119
Fut.
1
188120
Futbala teamo konsistas el dek unu ludantoj.
1
188121
Futbol eski bir oyundur.
1
188122
Futbol heyecan verici bir spordur.
1
188123
Futbol iyidir.
1
188124
Futbol kurallarını biliyor musun?
1
188125
Futbol oynamayı severim.
1
188126
Futbol oynarken kolunu kırdı.
1
188127
Futbol oyunlarını izlemeyi severim.
1
188128
Futbol ya da ragbi oynar mısın?
1
188129
Futbolla ilgilenmiyorum.
1
188130
Futottunk a macska után.
1
188131
Futsz minden nap?
1
188132
Future needs past.
1
188133
Fußball ist mein Lieblingsspiel.
1
188134
Fué desahuciada por no pagar la hipoteca.
1
188135
Fuí al aeropuerto para recibir a mi padre.
1
188136
Fuŝdatumoj liveras fuŝrezultojn.
1
188137
Fyrir hvað þarftu pening?
1
188138
Fyrst þetta er mikilvægt vil ég að þú sjáir um það sjálfur.
1
188139
Fysiikka on minulle hepreaa.
1
188140
Fácil, assim, verificar que não existe trabalho desobsessivo sem reajuste da emoção e da idéia, porquanto todos os processos educativos e reeducativos da alma se articulam, de início, no pensamento.
1
188141
Fáj a fejem.
1
188142
Fáj a fülem.
1
188143
Fáj a szívem.
1
188144
Fáj a torkom.
1
188145
Fáj a vállam.
1
188146
Fájdalmas kiáltást hallatott.
1
188147
Fájdalmas?
1
188148
Fájdalmasabbak mint bármely penge.
1
188149
Fájnak a szemeim.
1
188150
Fájni fog a gyomrod, ha annyit eszel.
1
188151
Fájt a feje.
1
188152
Fájt?
1
188153
Fáradt vagy, és én is.
1
188154
Fáradt vagyok a televízió nézésétől.
1
188155
Fáradt vagyok az olvasástól.
1
188156
Fáradt vagyok, mint a dög; asszem ledőlök egy kicsit.
1
188157
Fáradt vagyok. Kicsit elheveredem.
1
188158
Fáradt vagyok. Ledőlök egy kicsit.
1
188159
Fáradt.
1
188160
Fáradtnak tűnik.
1
188161
Fázol?
1
188162
Fährst du gerne in Pulverschnee Ski?
1
188163
Fährst du mit dem Bus oder mit dem Auto dorthin?
1
188164
Fährst du nächstes Wochenende nach Boston?
1
188165
Fährst im wilden Sturm daher, bist Du selbst uns Hort und Wehr, Du, allmächtig Waltender, Rettender!
1
188166
Fährt die U-Bahn ins Zentrum?
1
188167
Fällt diese Bäume nicht!
1
188168
Får jag besvära Er med en anhållan?
1
188169
Får jag fråga varför?
1
188170
Får jag komma med?
1
188171
Får jag sitta här?
1
188172
Får jag titta på tv nu?
1
188173
Fél a kutyáktól.
1
188174
Fél a megbetegedéstől.
1
188175
Fél lábbal a sírban van.
1
188176
Fél pár cipő a bejárati küszöbön maradt.
1
188177
Félek a hüllőktől.
1
188178
Félek a mozgólépcsőtől.
1
188179
Félek a pókoktól.
1
188180
Félek, hogy a felsül.
1
188181
Félek, mint egy kisgyerek.
1
188182
Félek.
1
188183
Félicitation !
1
188184
Félnek tőlem.
1
188185
Félre a tréfával!
1
188186
Félrevezette őt.
1
188187
Félreértesz engem!
1
188188
Félsz a rovaroktól?
1
188189
Félsz tőle.
1
188190
Féltékeny vagyok.
1
188191
Féltékeny üdvözletét adja át néked a tenger a hullámok lágy habja által, mely a lábadat simogatja.
1
188192
Félénk fiú vagyok.
1
188193
Félénk vagyok.
1
188194
Félünk.
1
188195
Fémet fémmel egyesít a hegesztő.
1
188196
Férfiak egy csoportja tüntetett az ablakunk alatt a növényevés ellen.
1
188197
Férfiak vagyunk.
1
188198
Fíjate bien. Te voy a mostrar cómo se hace.
1
188199
Fíjese que el máximo no siempre existe.
1
188200
Física para mim é grego.
1
188201
Fólki sem finnst ekki latína vera fallegasta málið hefur ekki skilið neitt.
1
188202
Föl kell kelned.
1
188203
Földműves vagyok.
1
188204
Föllin sínus og kósínus taka gildi á milli -1 og 1 (-1 og 1 meðtalin).
1
188205
Fölvontuk a vitorlákat, hogy befogjuk a nyugati szelet.
1
188206
För att dölja det faktum att hon var en princessa förklädde hon sig till en pojke och flydde från slottet.
1
188207
För att starta nedladdningen, klicka på ”spara”.
1
188208
För att vinna tid tog vi planet.
1
188209
För ungefär 250 miljoner år sedan förenades kontinenterna till en superkontinent som kallas Pangaea.
1
188210
Företaget gick i konkurs.
1
188211
Förlåt.
1
188212
Först till kvarn får först mala.
1
188213
Förstår du vad jag menar?
1
188214
Föðurbróðir minn er reiður.
1
188215
Følg ditt hjerte, for det lyver aldri.
1
188216
Før eller senere må vi alle dø.
1
188217
Før noe er publisert i en anerkjent tidsskrift med skikkelig fagfellevurdering, er det ikke å betrakte som et vitenskapelig resultat.
1
188218
Først i løpet av sine tredje sommer får den vesle bartrær sin første krans av greiner.
1
188219
Fúj Tom! Olyan büdös vagy, mint a záptojás!
1
188220
Fúj egy kicsit.
1
188221
Fúj, de szőrős Tom háta!
1
188222
Fúj, mi ez a bűz?! Tiszta bakelitszag van itt!
1
188223
Fût-il resté chez lui ce jour-là, il n'aurait pas connu le désastre.
1
188224
Füge keine urheberrechtlich geschützten Sätze hinzu.
1
188225
Független a szüleitől.
1
188226
Fügt mehr Wasser hinzu!
1
188227
Fühlen Sie sich wie zu Hause!
1
188228
Fühlst du dich gut?
1
188229
Fühlst du dich schon besser?
1
188230
Fühlst du dich zu cool, weil du die Einzige unter deinen Freunden bist, die mehr als drei Sprachen spricht? Keine Angst. Auf Tatoeba werden wir dich nicht cool finden
1
188231
Fühlst du nichts?
1
188232
Führe uns den geraden Weg.
1
188233
Führen Sie Selbstgespräche?
1
188234
Füleim tompa morajt fogtak fel az éjszakai csendben.
1
188235
Fünfzehn mal fünf macht fünfundsiebzig.
1
188236
Für Börsenspekulationen ist der Februar einer der gefährlichsten Monate. Die anderen sind Juli, Januar, September, April, November, Mai, März, Juni, Dezember, August und Oktober.
1
188237
Für Exporteure sind schwere Zeiten angebrochen.
1
188238
Für Geld würde Tom alles tun.
1
188239
Für Kinder unzugänglich aufbewahren!
1
188240
Für andere ist er ein Experte, aber für sich ist er blind.
1
188241
Für das Können gibt es nur einen Beweis: das Tun.
1
188242
Für deinen Plan brauchen wir einen großen Geldbetrag.
1
188243
Für den Bau der Boote fällten sie viele Bäume.
1
188244
Für den Fall, dass sich die Lieferung verzögert, haben wir eine Sonderversicherung.
1
188245
Für den Nachmittag erwarten wir schwachen bis mäßigen Wind aus östlichen bis nordöstlichen Richtungen.
1
188246
Für dich bin ich zu nichts gut.
1
188247
Für dich würde ich alles tun.
1
188248
Für dich, die du die französische, englische und spanische Sprache beherrschst, muss Esperanto sogar noch leichter sein als für andere Menschen.
1
188249
Für die Fragen der Sicherheit ist Tom zuständig.
1
188250
Für die Praxis brauche ich ein bisschen mehr.
1
188251
Für die Puppe bekam ich einen Ball.
1
188252
Für die Verbrechen der Kinder sind die Eltern verantwortlich.
1
188253
Für einen Gebrauchtwagen ist der Preis etwas hoch.
1
188254
Für einen japanischen Hamburger ist er günstig.
1
188255
Für feine Sinne es duftet und es schreibt auch das Pfirsichbäumchen.
1
188256
Für gewisse Dinge bin ich schon zu alt.
1
188257
Für ihn war Hunger ein abstrakter Begriff. Er hatte immer genug zu essen.
1
188258
Für ihn war es nicht so schwierig eine Arbeit zu finden wie er dachte.
1
188259
Für ihr Alter sieht sie gut aus.
1
188260
Für jemand wie ihn wird es leicht sein, die Presidenschaftswahlen zu gewinnen.
1
188261
Für mein Empfinden, ist er in einer widrigen gesundheitlichen Verfassung.
1
188262
Für meine Begriffe sollte das Gedicht etwas humorvoller vorgetragen werden.
1
188263
Für meine Frau werde ich Josef Blumen kaufen lassen.
1
188264
Für meine Mahlzeiten verwende ich Essbesteck.
1
188265
Für mich bitte den roten Curry mit braunem Reis.
1
188266
Für mich ist es eines der deprimierndsten Dinge, dass sie mich verstehen können.
1
188267
Für mich ist es wie eine Blume in schwindelnder Höhe.
1
188268
Für mich sehen sie alle gleich aus.
1
188269
Für nichts, gibt's nichts!
1
188270
Für sein Alter sieht er gut aus.
1
188271
Für uns Bier!
1
188272
Für viele Christen ist die Bibel das, was für den Kunden die AGB sind: Nicht lesen, nur zustimmen.
1
188273
Für was denkst du, ist es?
1
188274
Für wen arbeitest du?
1
188275
Für wen die Nattern dort auf euren Häuptern?
1
188276
Für wen hältst du mich?
1
188277
Für wie lange wollen sie das verleihen?
1
188278
Für wie viel Personen?
1
188279
Für wie viel Uhr haben wir gebucht?
1
188280
Für wie viel Uhr haben wir vorbestellt?
1
188281
Für zwei einander ganz entgegengesetzte Dinge sind wir gleich sehr eingenommen: Für die Gewohnheit und das Neue.
1
188282
Für Ärzte sind 6-stellige Einkommen nicht ungewöhnlich.
1
188283
Fürchte dich nicht!
1
188284
Fürwahr, das Glück war Eurer Kühnheit hold.
1
188285
Fütyülök rá.
1
188286
Fără el n-aș fi putut face asta.
1
188287
Fıkra anlatmada iyi değilim.
1
188288
Fırtına ne kadar sürecek?
1
188289
Fırtına olmasaydı daha erken varırdım.
1
188290
Fırtına yavaş yavaş dinginleşti.
1
188291
Főnök, azt hiszem, ön téved.
1
188292
Fővadász úr, öt órakor remek film kezdődik a moziban.
1
188293
Főzést tanultam.
1
188294
Főzött neki egy tojást.
1
188295
Fűre lépni tilos!
1
188296
Fṛeḥ!
1
188297
G tajnint nneɣ di-s geltet n waman.
1
188298
G'day.
1
188299
GE a annoncé l'acquisition de LAKU pour 30 millions de dollars.
1
188300
GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million.
1
188301
GPS означает "система глобального позиционирования".
1
188302
Ga eens even kijken wie het is.
1
188303
Ga je deze zomer ergens naartoe?
1
188304
Ga tàu điện ngầm gần nhất ở đâu?
1
188305
Ga weg!
1
188306
Ga zitten!
1
188307
Gaaf!
1
188308
Gab es in deiner Kindheit irgendetwas, was du immer mit dir herumgetragen hast?
1
188309
Gabh mo leithscéal, tá cén t-am é?
1
188310
Gabi na ngunit hindi pa siya makatulog.
1
188311
Gabon, Timmy.
1
188312
Gad kung mibálik.
1
188313
Gada kaji kunya kawai kayiman magana.
1
188314
Gadis kecil ini dulu tinggal di Brasil.
1
188315
Gafil avlandım.
1
188316
Galaxien sind Inseln, getrennt durch riesige Entfernungen.
1
188317
Galaxies are islands separated by enormous distances.
1
188318
Galce konuşmayı seviyorum.
1
188319
Galgak doitu.
1
188320
Galgen stod allerede på pladsen.
1
188321
Galileo Galilei, c’est votre vrai nom ?
1
188322
Galilée soutenait que la Terre bouge.
1
188323
Galleggiava.
1
188324
Galleggiavano.
1
188325
Gallien wurde erst spät Teil des Römischen Reiches.
1
188326
Gamaya rag pangayo!
1
188327
Gamaya'eko meneya.
1
188328
Gamaytaikena'e.
1
188329
Gamaythaikena'e.
1
188330
Gamaythana'e.
1
188331
Gamla vänner kontaktade mig.
1
188332
Gamítan me iní.
1
188333
Gan aya.
1
188334
Gan deg-k laman.
1
188335
Ganamos el campeonato.
1
188336
Ganamos la batalla.
1
188337
Ganar no lo es todo.
1
188338
Gandhi avait raison.
1
188339
Gandhi was right.
1
188340
Gandhi was shot dead.
1
188341
Gandhinak igaza volt.
1
188342
Gant aya.
1
188343
Ganz besoffen hab' ich mich dann doch nicht.
1
188344
Ganz gleich, wie beschwerlich das Gestern war, stets kannst du im Heute von Neuem beginnen.
1
188345
Ganz sicher bin ich mir nicht.
1
188346
Ganz und gar nur Illusion.
1
188347
Gaouiad !
1
188348
Gapu do al ŝia talio!
1
188349
Garagardo bat, mesedez.
1
188350
Garaja bakalım.
1
188351
Garbitu egingo ditut nire hortzak.
1
188352
Garbitzea beharrezkoa da.
1
188353
Garde cela secret s'il te plaît.
1
188354
Garde tes mains immobiles.
1
188355
Garde un œil sur cette mallette.
1
188356
Garde un œil sur ton portefeuille!
1
188357
Gardez l'argent en lieu sûr.
1
188358
Gardez un œil sur les bagages.
1
188359
Gardiyanlar onu görmedi.
1
188360
Gardu bonvole tiun sekreton.
1
188361
Gardu la monon en sekura loko.
1
188362
Gardu la pordon.
1
188363
Gardu mian sakon dum momento.
1
188364
Gardu min Dio kontraŭ amikoj, -- kontraŭ malamikoj mi gardos min mem.
1
188365
Gardu pri hundo, por ke ĝi ne forkuru.
1
188366
Gardu vian seriozecon! Tamen, pli bona estas rido.
1
188367
Gardu vin bone!
1
188368
Gardu vin de ĉia malpaciĝo!
1
188369
Gardu vin kontraŭ politikistoj, kiuj scias al ĉiu demando ian respondon.
1
188370
Gardu vin!
1
188371
Gardło mnie boli.
1
188372
Garfield elnököt meglőtték ugyan, de a műtét után a fertőtlenítés hiányába halt bele.
1
188373
Garip bir rüya gördüm.
1
188374
Garip davranıyorsun.
1
188375
Garip değil mi?
1
188376
Garip.
1
188377
Garipti.
1
188378
Garlic is good for one's health.
1
188379
Gasa akvo ne estas tre ŝatata en Ameriko.
1
188380
Gasaj ellasoj kaŭzas gravan poluon en la urboj.
1
188381
Gases, fogo, cinzas a vida extinguem — na lava Pompeia é esculpida.
1
188382
Gasoj, cindro, fajr' vivon estingas — lafe Pompej' skulpiĝas.
1
188383
Gastantaj parencoj estas kiel fiŝo: post tri tagoj ili ekmalbonodoras.
1
188384
Gastei todo o meu dinheiro com estupidezes.
1
188385
Gasto havas akrajn okulojn.
1
188386
Gatos não gostam de ficar molhados.
1
188387
Gatten, die sich vertragen wollen, lernen’s von uns beiden! Wenn sich zweie lieben sollen, braucht man sie nur zu scheiden.
1
188388
Gaudeamus igitur juvenes dum sumus.
1
188389
Gaur Tomen hogeita hamargarren urtebetetzea da.
1
188390
Gauss havis denaskan talenton por matematikaj problemoj.
1
188391
Gavan ket mat ar c'hafe.
1
188392
Gawas nimo, kabos ming tanan.
1
188393
Gazdag akarok lenni.
1
188394
Gazdag családba született és jó nevelést kapott.
1
188395
Gazdag vagy.
1
188396
Gazdagnak lenni nem érdem.
1
188397
Gazete muhabirlerine içeri girmesine izin verilmedi.
1
188398
Gazete nerede?
1
188399
Gazete onun intihar ettiğini söylüyor.
1
188400
Gazetedeki bir duyuru vasıtasıyla kaybolan köpeğimi buldum.
1
188401
Gazeteler ne diyor?
1
188402
Gazeteye göre, Meksika'da bir deprem vardı.
1
188403
Gazeto estas aĉetita ne pro, sed spite de ministra parolado.
1
188404
Gazinodaki üç saatten sonra, o, 2.000 dolar borçlu.
1
188405
Gaŭlio estas proksima al Germanio.
1
188406
Gdansk is de grootste stad in Noord-Polen.
1
188407
Gde i pronašla ključeve?
1
188408
Gde je najbliža banka?
1
188409
Gde su tvoje stvari?
1
188410
Gdje je tvoj pas?
1
188411
Gdje je vatra, tu je i dim.
1
188412
Gdje si rođen?
1
188413
Gdy przybyliśmy, wykład już się zaczął.
1
188414
Gdyby nie ciemność, co mi twarz maskuje, widziałbyś na niej rozlany rumieniec.
1
188415
Gdyby śnieg spadł w maju byliby tym zaskoczeni.
1
188416
Gdybym nie był biedny, kupiłbym ten samochód.
1
188417
Gdybym o tym wiedział, powiedziałbym ci.
1
188418
Gdybym przeczytał ponownie Hamleta, byłby to trzeci raz gdy go czytam.
1
188419
Gdzie byłeś wczoraj?
1
188420
Gdzie idziesz dziś po południu?
1
188421
Gdzie jest dworzec kolejowy?
1
188422
Gdzie jest klasa Toma?
1
188423
Gdzie jest kot?
1
188424
Gdzie jest moja książka ?
1
188425
Gdzie jest najbliższa stacja kolejowa?
1
188426
Gdzie jest najbliższa stacja metra?
1
188427
Gdzie jest najbliższy przystanek autobusowy?
1
188428
Gdzie jest szpital?
1
188429
Gdzie jest twoja szkoła?
1
188430
Gdzie jest twoje ulubione miejsce, kiedy chcesz być sama? Gdzie jest twoje ulubione miejsce, kiedy chcesz być sama?
1
188431
Gdzie jest twój pies?
1
188432
Gdzie jest łazienka?
1
188433
Gdzie kupiłeś kwiaty?
1
188434
Gdzie moge znalezc Toma?
1
188435
Gdzie mogę kupić cegły?
1
188436
Gdzie on/ona/ono jest?
1
188437
Gdzie są buty?
1
188438
Gdzie są chłopcy?
1
188439
Gdzie są okulary?
1
188440
Gdzie są twoje dzieci?
1
188441
Gdzie są wszyscy?
1
188442
Gdzie w Turcji mieszkasz?
1
188443
Gdzie znalazłeś swój klucz?
1
188444
Ge Sami en kyss.
1
188445
Ge det här till Tom.
1
188446
Ge doet mij pijn.
1
188447
Ge inte upp halvvägs.
1
188448
Ge mig en till.
1
188449
Ge mig en timme.
1
188450
Ge moet volgen.
1
188451
Geachte passagiers! Indien u het vervoermiddel betreedt zonder in het bezit te zijn van een geldig abonnement, stempel dan uw plaatsbewijs af vóór de volgende halte.
1
188452
Geamantoj plej ofte uzas la langon por kisi kaj leki.
1
188453
Geben Sie das niemandem!
1
188454
Geben Sie mir Zeit, darüber nachzudenken.
1
188455
Geben Sie mir bitte das Salz.
1
188456
Geben Sie mir bitte ein Glas Wasser.
1
188457
Geben Sie mir bitte etwas zu trinken.
1
188458
Geben Sie mir eine Stunde, um zum Bahnhof zu kommen.
1
188459
Geben Sie mir einen Schlüssel, und ich werde das Universum aufschließen.
1
188460
Geben Sie niemals die Hoffnung auf!
1
188461
Geben wir unser Bestes.
1
188462
Gebetteltes Brot schmeckt süß.
1
188463
Gebildet sein heißt: sich nicht anmerken lassen, wie schlecht man ist.
1
188464
Gebildet sein und einen gesunden Menschenverstand besitzen sind zwei ganz verschiedene Dinge.
1
188465
Gebrannte Kinder fürchten das Feuer oder vernarren sich darin.
1
188466
Gebranntes Kind scheut das Feuer.
1
188467
Gebraucht der Zeit, sie geht so schnell von hinnen, doch Ordnung lehrt Euch Zeit gewinnen.
1
188468
Gebrek aan regen heeft wilde planten doen sterven.
1
188469
Gebruik geen andere taal dan Esperanto!
1
188470
Gebruik geen andere taal!
1
188471
Gebt das niemandem!
1
188472
Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes.
1
188473
Gebt es niemandem.
1
188474
Gebt mir ein Stück Kreide.
1
188475
Gebt mir fünf Tage.
1
188476
Gece geç saatlere kadar oturmasan iyi olur.
1
188477
Gece geç saatlere kadar uyanık kalmaya alışkınım.
1
188478
Gece gündüz düşünüyorum.
1
188479
Gece oldu.
1
188480
Gece yarısından önce bir saatlik uyku gece yarısından sonra iki saatlik uykuya değer.
1
188481
Geceleri çalışmayı tercih ederim.
1
188482
Geceyi, arkadaşımda (erkek) geçiririm.
1
188483
Gecikme nedir?
1
188484
Gedanken springen wie Flöhe von einem zum anderen, aber sie beißen nicht jeden.
1
188485
Geden spiste af hendes hånd.
1
188486
Gedenke der Zeit des Darbens in der Zeit der Fülle!
1
188487
Geduld ist bitter, aber ihre Früchte sind süß.
1
188488
Geduld ist bitter, aber sie trägt süße Früchte.
1
188489
Geduld ist zweierlei: ruhige Ertragung des Mangels und ruhige Ertragung des Übermaßes.
1
188490
Geedcparo, tio estas du homoj, kiuj kvalifikiĝis por la finludo.
1
188491
Geedziĝintoj havas malpli da ebloj havi trafikan akcidenton ol gefraŭloj. Sed gefraŭloj havas malpli da ebloj ol eksgeedziĝintoj.
1
188492
Geedziĝu jam!
1
188493
Geedzoj en paco vivas en reĝa palaco.
1
188494
Geef me je geld, anders krijg je een pak rammel.
1
188495
Geef me mijn hoed terug.
1
188496
Geef me vijf dagen.
1
188497
Geef mij maar een zetel bij het venster, a.u.b.
1
188498
Geen economisch of sociaal paradijs op een ecologisch kerkhof.
1
188499
Geen profeet is in zijn land geëerd.
1
188500
Geen sprake van!
1
<<
|
373
|
374
|
375
|
376
|
377
|
378
|
379
|
380
|
381
|
>>
v. 0.1b