Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
297
|
298
|
299
|
300
|
301
|
302
|
303
|
304
|
305
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
150001
And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
1
150002
And he chased the cattle, the sheep, and the people out of the temple.
1
150003
And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
1
150004
And if he keeps messing with me I'll cut his head off!
1
150005
And in several instances they relate the same event differently.
1
150006
And in the end, it's not the years in your life that count; it's the life in your years.
1
150007
And is not the bodily pain which follows every excess a manifest declaration of the divine will?
1
150008
And it shows also that the meetings he then held with his followers were in secret.
1
150009
And just like that, Dima's childhood friend hung up, leaving Dima - as he was before - 99 kopeks short of his goal.
1
150010
And just who might you be?
1
150011
And like that it's correct?
1
150012
And not a single person went.
1
150013
And now I have observed that some felt upleasantly toward me for this reason too.
1
150014
And now I'm trouble because of you!
1
150015
And now what would you like to do?
1
150016
And now, I suppose you want me to buy you a new one.
1
150017
And open your textbook at page ten.
1
150018
And remember this most of all: when it is darkest, that is when you can see the stars most clearly.
1
150019
And since our founding, American Muslims have enriched the United States. They have fought in our wars, served in government, stood for civil rights, started businesses, taught at our Universities, excelled in our sports arenas, won Nobel Prizes, built our tallest building, and lit the Olympic Torch.
1
150020
And so the Big Bad Wolf huffed, and he puffed, and he blew down the tag that demanded a native check.
1
150021
And spent that day with Him.
1
150022
And that's how I was late to school.
1
150023
And the boy did.
1
150024
And the rocket’s red glare, the bomb’s bursting in air, gave proof through the night that our flag was still there.
1
150025
And the tree was often alone.
1
150026
And the truth is elusive because it knows where to hide.
1
150027
And the violence causes silence.
1
150028
And then he kissed her rosy mouth and played with her long waving hair.
1
150029
And then she remembered that human beings could not live in the water.
1
150030
And then, in the middle of a magnificent meal, he started belching! How disgusting!
1
150031
And they all lived happily ever after.
1
150032
And they would play hide and go seek.
1
150033
And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
1
150034
And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
1
150035
And this is true after all: no matter how good it was there, when such a good thing remains unchanged for a lifetime, it easily stops being good.
1
150036
And to make matters worse, he met with a traffic accident.
1
150037
And to those who thought they had defeated me, I reply to you with my victory.
1
150038
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
1
150039
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in the United States — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
1
150040
And we are fully entitled to hope that within a few years our goal will have been fully attained. The international language will be an accomplished fact throughout the world and the beautiful millennial dream of mankind will have been realized.
1
150041
And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words.
1
150042
And what love can do, that dares love attempt.
1
150043
And what we really want is to have many sentences in many — and any — languages.
1
150044
And what would you do if your child was like that?
1
150045
And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
1
150046
And yet it moves!
1
150047
And you say I don't have a nose for what's popular.
1
150048
And you, how are you?
1
150049
And you?
1
150050
And your mom also.
1
150051
And your parents? When are they arriving?
1
150052
Anda al garaje.
1
150053
Anda ay lliɣ?
1
150054
Anda ay tesṛuḥed tasiwant-nnek?
1
150055
Anda ay tesṛuḥed tasiwant-nnem?
1
150056
Anda ay tesṛuḥeḍ tasiwant-nnek?
1
150057
Anda ay tesṛuḥeḍ tasiwant-nnem?
1
150058
Anda ay tzedɣed?
1
150059
Anda ay tzedɣeḍ?
1
150060
Anda berada dijalan yang benar.
1
150061
Anda memasak dengan gas atau dengan listrik?
1
150062
Anda mencari sesuatu?
1
150063
Anda tidak perlu mengatakan apa-apa lagi.
1
150064
Anda yella welkaẓ n tuɣmas?
1
150065
Anda yella weydi-nnek?
1
150066
Anda yella weydi-nnem?
1
150067
Anda.
1
150068
Andai in banca.
1
150069
Andaluces de Jaén, aceituneros altivos, pregunta mi alma: ¿de quién, de quién son estos olivos?
1
150070
Andam na iton pangiklop, Padre.
1
150071
Andar ao longo da beira é meu passatempo favorito.
1
150072
Andarono a letto.
1
150073
Andarono via.
1
150074
Andata e ritorno o solo andata?
1
150075
Andate a casa.
1
150076
Andate a lavorare.
1
150077
Andate a prendere Tom.
1
150078
Andate a prendere un po' di latte.
1
150079
Andate a scuola.
1
150080
Andate a trovare Tom.
1
150081
Andate a trovarla.
1
150082
Andate ad aiutare Tom.
1
150083
Andate ad aiutarlo.
1
150084
Andate al Diavolo!
1
150085
Andate al piano di sopra.
1
150086
Andate avanti da soli!
1
150087
Andate con Tom, per favore.
1
150088
Andate di sopra.
1
150089
Andate quasi ogni giorno su Internet.
1
150090
Andate!
1
150091
Andatevene!
1
150092
Andava a cavallo.
1
150093
Andava al lavoro.
1
150094
Andava tutto bene.
1
150095
Andavano a cavallo.
1
150096
Andavano al lavoro.
1
150097
Andavano lontano.
1
150098
Andaş tercüman olmak istiyor.
1
150099
Ande!
1
150100
Andere Länder, andere Sitten.
1
150101
Andere Mitglieder bekamen vor Gericht weniger strenge Urteile.
1
150102
Andere Mütter haben auch schöne Töchter.
1
150103
Andere neidlos Erfolge erringen sehen, nach denen man selbst strebt, ist Größe.
1
150104
Andere nennen es Selbstmord durch Kohlenhydrate, doch ich nenne es Pizza.
1
150105
Anders ausgedrückt, will er es nicht.
1
150106
Andiamo a Boston.
1
150107
Andiamo a casa.
1
150108
Andiamo a chiedere a Tom.
1
150109
Andiamo a chiederlo a Tom.
1
150110
Andiamo a fare una passeggiata?
1
150111
Andiamo a lavorare.
1
150112
Andiamo a mangiare.
1
150113
Andiamo a prenderci una birra.
1
150114
Andiamo a trovarla.
1
150115
Andiamo a trovarlo.
1
150116
Andiamo a vedere.
1
150117
Andiamo al cinema. Vieni con noi.
1
150118
Andiamo al mercato.
1
150119
Andiamo da Tom.
1
150120
Andiamo dentro.
1
150121
Andiamo di sopra.
1
150122
Andiamo via immediatamente.
1
150123
Andiamo!
1
150124
Andiamo.
1
150125
Ando casi en la chilla.
1
150126
Andoro estas unu el la plej malgrandaj landoj en Eŭropo.
1
150127
Andorra is a small principality situated between Spain and France.
1
150128
Andorra je małe wjerchowstwo wupřestrjewa so mjez Španiskej a Francoskej.
1
150129
Andrai?
1
150130
Andranno a fare una doccia adesso.
1
150131
Andranno a fare una doccia ora.
1
150132
Andranno tutti in prigione.
1
150133
Andrea kérelmet ad be a hivatalhoz, pénzügyben.
1
150134
Andrea usa un monóculo.
1
150135
Andreas ressent de la haine envers Angela.
1
150136
Andremo quando smette di piovere.
1
150137
Andreo marŝas antaŭ la fragujoj.
1
150138
Andreo marŝas antaŭ la frambujoj.
1
150139
Andreo marŝas antaŭ la kaŝtanujoj.
1
150140
Andreo marŝas antaŭ la kokosujoj.
1
150141
Andreo marŝas antaŭ la oranĝujoj.
1
150142
Andreo marŝas antaŭ la pirujoj.
1
150143
Andreo marŝas antaŭ la pomujoj.
1
150144
Andreo marŝas antaŭ la ĉerizujoj.
1
150145
Andreo marŝas tra la fragujoj.
1
150146
Andreo marŝas tra la frambujoj.
1
150147
Andreo marŝas tra la kaŝtanujoj.
1
150148
Andreo marŝas tra la kokosujoj.
1
150149
Andreo marŝas tra la mirtelujoj.
1
150150
Andreo marŝas tra la oranĝujoj.
1
150151
Andreo marŝas tra la pirujoj.
1
150152
Andreo marŝas tra la pomujoj.
1
150153
Andreo marŝas tra la ĉerizujoj.
1
150154
Andreo marŝas ĉirkaŭ la fragujoj.
1
150155
Andreo marŝas ĉirkaŭ la frambujoj.
1
150156
Andreo marŝas ĉirkaŭ la kaŝtanujoj.
1
150157
Andreo marŝas ĉirkaŭ la kokosujoj.
1
150158
Andreo marŝas ĉirkaŭ la mirtelujoj.
1
150159
Andreo marŝas ĉirkaŭ la oranĝujoj.
1
150160
Andreo marŝas ĉirkaŭ la pirujoj.
1
150161
Andreo marŝas ĉirkaŭ la pomujoj.
1
150162
Andreo marŝas ĉirkaŭ la ĉerizujoj.
1
150163
Andrà a fare una doccia ora.
1
150164
Andrà in America l'anno prossimo?
1
150165
Andrà in Irlanda.
1
150166
Andrò a Boston la settimana prossima.
1
150167
Andrò a Boston.
1
150168
Andrò a Tokyo domani.
1
150169
Andrò a casa.
1
150170
Andrò a chiedere a Tom.
1
150171
Andrò a chiederlo a Tom.
1
150172
Andrò a pescare con lui.
1
150173
Andrò a prendere Tom.
1
150174
Andrò a prenderlo.
1
150175
Andrò a trovare Tom.
1
150176
Andrò a trovarla.
1
150177
Andrò a trovarlo.
1
150178
Andrò a vedere.
1
150179
Andrò al parco.
1
150180
Andrò da mio zio a Kyoto quest'estate.
1
150181
Andrò in macchina.
1
150182
Anduvo dos millas en media hora.
1
150183
Andys Geburtstag ist im Februar.
1
150184
Andò a fare shopping.
1
150185
Andò a fare surf.
1
150186
Andò a letto.
1
150187
Andò a scuola, ma non studiò molto.
1
150188
Andò a scuola, però non studiò molto.
1
150189
Andò in biblioteca.
1
150190
Andò via.
1
150191
Anemometer is a weather instrument that measures the wind speed.
1
150192
Anemometro estas veterinstrumento por mezuri ventrapidon.
1
150193
Anezwu n London yemgerrad ɣef win n Tokyo.
1
150194
Anezwu n Tokyo yemgerrad ɣef win n London.
1
150195
Anfangen ist leicht, Beharren ist Kunst.
1
150196
Anfangs dachte ich, es sei ein Witz, aber dann merkte ich, dass er es ernst meinte.
1
150197
Anfangs maß ich dieser Frage keine Bedeutung bei, aber in der Zwischenzeit habe ich verstanden, dass gerade sie der Schlüssel für die Lösung meiner privaten Probleme ist.
1
150198
Anfängern empfehle ich dieses Buch nicht.
1
150199
Anfänglich wusste er nicht, was er in seinem neuen Job tun soll.
1
150200
Ang Esperanto ay madaling mabigkas.
1
150201
Ang Esperanto'y pinakamadaling pag-aralang wika.
1
150202
Ang Thai ay wikang opisyal ng Thailand.
1
150203
Ang aking kapatid na lalaki ay kumikita ng pera kalahating beses higit sa aking tatay.
1
150204
Ang apple pie ng kanyang tiyahin ay masarap at siya ay kumain ulit.
1
150205
Ang balita ko nagkasakit ka raw.
1
150206
Ang dagat ay nakalatag nang mga tatlong-kapat ng ibabaw ng Tiyera.
1
150207
Ang gútom ang pinakamagaling na salsa.
1
150208
Ang kaibigang nangangailangan ay kaibigan pa rin.
1
150209
Ang kasalungat na salita ng mali ay tama
1
150210
Ang kasamahan ko sa kwarto ay masyadong maingay.
1
150211
Ang kwarto ko ay may numerong 5.
1
150212
Ang lamgam ay doto sa manga langit.
1
150213
Ang mga bata naman ay hindi kontra-teknolohiya dahil may selpon atbp.
1
150214
Ang paaralan ay itinatag noong taong 1650.
1
150215
Ang pangarap ko ay magbiyaheng palibot ng mundo.
1
150216
Ang patatas dili mo kaon og tawo!
1
150217
Ang puno ng mansanas ay may kaunting prutas sa taong ito.
1
150218
Ang sobra sa kwarta para kanimo.
1
150219
Ang tao ay namamatay.
1
150220
Ang tren na iyan ay darating sa Chicago alas 9 mamayang gabi.
1
150221
Ang wika'y pintura ng ating mga ideya.
1
150222
Angeblich wird Firefox über 8 Millionen Mal am Tag heruntergeladen.
1
150223
Angela Merkel yar siyasar kasar Jamus ce.
1
150224
Angela blickte etwas skeptisch, aber am Ende siegte ihr Optimismus.
1
150225
Angela doit aller chercher le fric.
1
150226
Angela malobeis al siaj principoj.
1
150227
Angela rigardis iom skeptike, sed en la fino venkis ŝia optimismo.
1
150228
Angelina Jolie had a double mastectomy.
1
150229
Angelina Jolie se extirpó ambos pechos.
1
150230
Angels can fly because they can take themselves lightly.
1
150231
Angelus Iosephum ita allocutus est: "Iosephe Davide prognate, ne metue asciscere Mariam uxorem tuam: nam quod in ea genitum est, ex sancto spiritu est. Pariet autem filium, quem Iesum nomine vocabis: is enim suos ab ipsorum peccatis vindicabit."
1
150232
Angesichts einer solchen Lage bleibt mir keine andere Möglichkeit als nachzugeben.
1
150233
Angezogen sehen die Menschen alle recht verschiedenartig aus; würde man jedoch alle splitternackt ausziehen, so würden alle recht einförmig aussehen.
1
150234
Angiloplenas mia kusenveturilo.
1
150235
Anglaterra se ha pronunciate pro le adoption del systema metric.
1
150236
Anglia egy olyan ország, ahol a rendőrök nem hordanak fegyvert.
1
150237
Anglia egy olyan ország, ahol a rendőrök nem hordanak pisztolyt.
1
150238
Angliaj studoj pri junulara uzo de poŝtelefonoj montras vere maltrankviligajn okazojn, kiam persono de aĝo inter ses kaj dudek sendas mezkvante dudek naŭ mesaĝojn, ricevas dekkvin, kaj telefonas naŭ fojojn ĉiutage.
1
150239
Angliában a metrót undergroundnak hívják és nem subwaynek.
1
150240
Angliát megszállták a dánok.
1
150241
Angloparolanto, kiu skribas en alia lingvo, sisteme uzante anglismojn, nepre devus starigi al si demandojn pri la signifo de sia motivado.
1
150242
Angola erlangte die Unabhängigkeit im Jahre 1975.
1
150243
Angola wurde 1975 unabhängig.
1
150244
Angola wurde im Jahre 1975 unabhängig.
1
150245
Angolul tanulok.
1
150246
Angolul válaszolj!
1
150247
Angst ist für die Seele ebenso gesund wie ein Bad für den Körper.
1
150248
Anh chị em chúng tôi chỉ ở với mẹ vài hôm.
1
150249
Anh có thể đi.
1
150250
Anh cứ đi trước! Tôi sẽ gặp anh ở dưới nhà.
1
150251
Anh không nên thức quá khuya.
1
150252
Anh phải lòng em.
1
150253
Anh ta chuyên môn Anh Văn.
1
150254
Anh ta đã mua cho cô ấy sô cô la.
1
150255
Anh trai tôi đang xem tivi.
1
150256
Anh ấy làm việc thái quá và bị ốm.
1
150257
Anh ấy ngủ say như một đứa bé.
1
150258
Anh ấy sống tại một ngôi nhà xa làng.
1
150259
Anh ấy thường ăn sáng ở chỗ này.
1
150260
Anh ấy thấp hơn Tom.
1
150261
Ani hastalığı buradan gitmesini engelledi.
1
150262
Ani nie mogę iść, ani nie chcę.
1
150263
Ani slowa!
1
150264
Ania has brown hair, but Magdalena has blonde hair.
1
150265
Ania ti naganmo?
1
150266
Aniden bir çığlık duydum.
1
150267
Aniden iştahımı kaybettim.
1
150268
Aniden o beni fark etti.
1
150269
Aniden ışıklar söndü.
1
150270
Animais foram magoados na criação deste filme.
1
150271
Animal cruelty is evil.
1
150272
Animalia currunt.
1
150273
Animals, which do not do a single useless thing, don't speak ill of death.
1
150274
Anime izlemeyi severim.
1
150275
Animo bela baldaŭ hejmon trovas, kreas por si silente propran mondon. Kaj kiel arbo kroĉas sin al tero per la radikoj fortaj kaj sin ĉenas firme, tiel la noblo kreske sin alplektas per siaj agoj al la vivo. Kuniĝas baldaŭ delikataj amaj ligoj, kie feliĉas vi, vi estas en patrio.
1
150276
Animo pura, tiel vi pereigos vin kaj nin.
1
150277
Animus et consilium et sententia civitatis posita est in legibus.
1
150278
Aniq turned slowly at the sound of the needy, narcissistic gurgle that sounded from behind him.
1
150279
Aniwa addal ay triḍ i turart ?
1
150280
Anka te walas at musta.
1
150281
Ankara Türkiye'nin başkentidir.
1
150282
Ankara es la capital de Turquía.
1
150283
Ankara is the capital of Turkey.
1
150284
Ankara ist die Hauptstadt der Türkei.
1
150285
Ankaŭ Amanda praktikas Voduon.
1
150286
Ankaŭ belaj pomoj povas esti acidaj.
1
150287
Ankaŭ en la malgranda kuirejo unue la Lovena hejtilo estis ekbruligata.
1
150288
Ankaŭ estis aliaj libretoj kun streketlinioj, kiujn ni devis sekvi, sed tiuj ne estis tiel amuzaj kaj la ciferojn ni komence ankoraŭ ne scipovis legi.
1
150289
Ankaŭ la bruna estas mia.
1
150290
Ankaŭ la damluda skatolo iam aperis, sed tiu ludo estis ne tre facila.
1
150291
Ankaŭ la estonteco dum pasinteco estis pli bona.
1
150292
Ankaŭ la fromaĝon la butikistono tranĉis dike.
1
150293
Ankaŭ la geamikoj kaj parencoj revenis mian hejmon ĉitage.
1
150294
Ankaŭ la grekoj ofte manĝas fiŝon.
1
150295
Ankaŭ la infanoj ne povis ekdormi pro malsato kaj aŭdis, kion la duonpatrino diris al la patro.
1
150296
Ankaŭ la plej rapida ĉevalo havas nur kvar gambojn.
1
150297
Ankaŭ la sobra prudento diktintus al mi, ke mi eĉ unu vorton ne diru.
1
150298
Ankaŭ li devis iri lernejen, en Karmelejon, por instrui pri desegnado.
1
150299
Ankaŭ li parolas la francan.
1
150300
Ankaŭ malantaŭ la monto loĝas homoj.
1
150301
Ankaŭ malfeliĉo estas bona. Mi lernis multon en la tempo de malsano, kion mi ne povis lerni en alia parto de mia vivo.
1
150302
Ankaŭ mi deziras esti amata.
1
150303
Ankaŭ mi estas deksepjara.
1
150304
Ankaŭ mi estas senlabora.
1
150305
Ankaŭ mi estis tie.
1
150306
Ankaŭ mi kore bonvenigas vin al Tatoeba.
1
150307
Ankaŭ mi lokon sur Tero okupas.
1
150308
Ankaŭ mi ne konas ĉiujn el la 160000 kapvortoj de tiu ĉi vortaro.
1
150309
Ankaŭ mi neniam volis ĉi tion.
1
150310
Ankaŭ mi vidis ĝin.
1
150311
Ankaŭ mi ŝatas iam iri al Havajo.
1
150312
Ankaŭ ni komencis simile.
1
150313
Ankaŭ niaj oreletoj estis purigataj; pere de kroĉetilo envolvita en mantuko ĉiuj malpuraĵoj estis eligataj.
1
150314
Ankaŭ per interreto vi povas aŭskulti multajn radioprogramojn en Esperanto.
1
150315
Ankaŭ por kvereloj necesas komuna lingvo.
1
150316
Ankaŭ por ni la suno eklumos.
1
150317
Ankaŭ se, honeste dirite, ĝi estus ege meritata!
1
150318
Ankaŭ sur Marso estas katoj.
1
150319
Ankaŭ tiu estas bona filmo.
1
150320
Ankaŭ tiu, kiu sekvas la tempon, devos iri iam, kiam lia tempo estos alveninta.
1
150321
Ankaŭ vi devus iri!
1
150322
Ankaŭ virinoj volas fiki.
1
150323
Ankaŭ ŝi ne komprenas min.
1
150324
Ankoraŭ amaso farendas, do mi ne enuos.
1
150325
Ankoraŭ ekzistas neniu bezono panikiĝi.
1
150326
Ankoraŭ estas nedecidite, kiu transprenos la prezidantecon en nia asocio.
1
150327
Ankoraŭ je la fino li havis ion direndan!
1
150328
Ankoraŭ longas la irota vojo!
1
150329
Ankoraŭ mallumas ekstere.
1
150330
Ankoraŭ ne estis videblaj antaŭsignoj por la printempo.
1
150331
Ankoraŭ ne malfermu la skatolon!
1
150332
Ankoraŭ ne okazas multo.
1
150333
Ankoraŭ nun oni skribas per kreto sur la tabulon.
1
150334
Ankoraŭ okazas, ke iuj miksas transgenrulojn kaj transvestantojn.
1
150335
Ankoraŭ oni ofte povas sperti miskomprenon.
1
150336
Ankoraŭ tre diskutata temo estas la demando pri la parenceca grado inter la homo kaj la nuntempa antropoido.
1
150337
Ankoraŭ tro fruas.
1
150338
Ankoraŭ unu paŝon kaj vi riskus fali sur la ŝtuparo malsupren.
1
150339
Ankoraŭ unu paŝon, kaj vi falos en la abismon.
1
150340
Anksčiau ar vėliau tai turėjo įvykti.
1
150341
Anladıysam Arap olayım.
1
150342
Anladığımı düşünüyorum.
1
150343
Anlamadım.
1
150344
Anlamaya başlıyorum.
1
150345
Anlatabildim mi?
1
150346
Anlayacağım.
1
150347
Anlayacağını biliyordum.
1
150348
Anlayamıyor musun?
1
150349
Anlayışın için teşekkür ederim.
1
150350
Anlaştık mı?
1
150351
Anlaştık.
1
150352
Anlaştığımıza sevindim, Tom.
1
150353
Anleihen wurden herausgegeben, um einen Krieg zu finanzieren.
1
150354
Anlıyor musun?
1
150355
Anlıyorsun, değil mi?
1
150356
Anlıyorum ama konuşamıyorum diyenler için de son derece yararlı.
1
150357
Ann a beaucoup d'amis.
1
150358
Ann always keeps her room clean.
1
150359
Ann ha molte amiche.
1
150360
Ann ha un debole per il cioccolato.
1
150361
Ann non verrà alla nostra festa.
1
150362
Ann on väike tüdruk.
1
150363
Ann spelar ofta tennis efter skolan.
1
150364
Ann wird nicht zu unserer Party kommen.
1
150365
Ann won't be coming to our party.
1
150366
Ann wrote something on the blackboard.
1
150367
Ann'e kim telefon etti?
1
150368
Ann'in birçok arkadaşı var.
1
150369
Anna Tomin jäädä tänne.
1
150370
Anna Tomin puhua.
1
150371
Anna aina naimarauha lempiville.
1
150372
Anna got married without her parents' knowledge.
1
150373
Anna hat nahe am Wasser gebaut.
1
150374
Anna hat sich meine Schokolade gemopst!
1
150375
Anna ist noch klein. Ihr Vater bringt sie in die Schule.
1
150376
Anna kan de første tusind cifre af π udenad.
1
150377
Anna knows the first thousand decimal places of π by heart.
1
150378
Anna konnte, so traurig, nicht heiter musizieren: Yōko rannte weg!
1
150379
Anna kun autan.
1
150380
Anna kun katson.
1
150381
Anna kívülről tudja a pi első ezer számjegyét.
1
150382
Anna m'a aidé à monter le piano jusqu'au neuvième étage.
1
150383
Anna minun puhua Tomin kanssa.
1
150384
Anna minun tietää, kun keksit mikä se on.
1
150385
Anna sen olla.
1
150386
Anna è una piccola fanciulla.
1
150387
Annaffiava il giardino.
1
150388
Annaffiavano il giardino.
1
150389
Annak ellenére, hogy a börtönben leülte büntetését, a nyilvánosság sohasem bocsájtotta meg a gyilkos bűncselekményét.
1
150390
Annan sen takaisin.
1
150391
Annar hvor okkar verður valinn.
1
150392
Annað hvort okkar verður valið.
1
150393
Anne Shirley, what's the matter now?
1
150394
Anne estaba a piques de saír de casa cando o teléfono comezou a soar.
1
150395
Anne fil nehirde yavrusunu yıkadı.
1
150396
Anne is patiently knitting.
1
150397
Anne n'aime rien de plus que le chocolat.
1
150398
Anne no vendrá a nuestra fiesta.
1
150399
Anne non verrà alla nostra festa.
1
150400
Anne powiedziała mi, że moje włosy są zbyt długie.
1
150401
Anne ran blithely up the hill and into the kitchen, where a hot supper was waiting on the table.
1
150402
Anne sagde til mig, at mit hår var for langt.
1
150403
Anne told me that my hair was too long.
1
150404
Anne was curled up Turk-fashion on the hearthrug, gazing into that joyous glow where the sunshine of a hundred summers was being distilled from the maple cordwood.
1
150405
Anne, ben açım.
1
150406
Anne, mendilim nerede?
1
150407
Annem Norveçli, babam ise Danimarkalıydı. Onların iki ayrı dil konuştuklarını öğrendiğimdeyse beş yaşımdaydım.
1
150408
Annem araba süremez.
1
150409
Annem babam için bir kek yapıyor.
1
150410
Annem babamla doksanlı yıllarda evlendi.
1
150411
Annem bana banyoyu temizletti.
1
150412
Annem bana odayı temizlememi söyledi.
1
150413
Annem bana şişman olduğumu söyledi.
1
150414
Annem beni "Niçin bağırıp çağırdın?" deyip vurdu.
1
150415
Annem beni öldürecek.
1
150416
Annem bizi yetiştirmek için çok çalıştı.
1
150417
Annem daha iyi hissediyor.
1
150418
Annem doktorun bir şarlatan olduğunu düşünüyor.
1
150419
Annem dışarıda.
1
150420
Annem erkek kardeşimi caddede göremedi.
1
150421
Annem evde.
1
150422
Annem evlendiğim aynı gün öldü.
1
150423
Annem haber hakkında mutluydu ve ben de öyle.
1
150424
Annem her gün çamaşır yıkar.
1
150425
Annem her sabah erken kalkar.
1
150426
Annem masayı hazırladı.
1
150427
Annem mutfakta.
1
150428
Annem müziği sever.
1
150429
Annem pastayı kesti.
1
150430
Annem sezaryen ameliyatlarının tehlikeli olduğunu düşünüyor.
1
150431
Annem sık sık yoldan geçenlere pastalar verir.
1
150432
Annem televizyon izlemekten nefret eder.
1
150433
Annem televizyon seyretmekten nefret eder.
1
150434
Annem yaz boyunca hastanedeydi.
1
150435
Annem yemek ile uğraşıyorken ben de bu sırada televizyon izliyordum.
1
150436
Annem çalışmakla meşgul.
1
150437
Annem çılgın.
1
150438
Annem İsviçre'de okumamı istiyor.
1
150439
Anneme benziyorsun.
1
150440
Anneme bir mektup göndereceğim.
1
150441
Anneme söyleme.
1
150442
Anneme yazmayı unutmayacağım.
1
150443
Annemi dinlemeliydim.
1
150444
Annemi istiyorum.
1
150445
Annemin bana anlattığı hikayeyi kızıma anlattım.
1
150446
Annemin ne zaman döneceğini bilmiyorum.
1
150447
Annemin tarafından büyükannem, Osaka'da yaşıyor.
1
150448
Annen araba sürebilir mi?
1
150449
Annen baban nerede?
1
150450
Annen beni öldürecek.
1
150451
Annen biliyor mu?
1
150452
Annen haklı.
1
150453
Annen kaç tane yumurta aldı?
1
150454
Annene söyledin mi?
1
150455
Anneni seviyor musun?
1
150456
Annenin fotoğraflarda gösterdiğim yerleri şahsen gördüğünü umuyorum.
1
150457
Anneriva.
1
150458
Annerivano.
1
150459
Annesi onu aradı.
1
150460
Annotate tutto.
1
150461
Announced on the 16th of October of 2012, Alpha Centauri Bb may be the closest planet outside our Solar System and may be a "lava world."
1
150462
Annyi csillag van az égen!
1
150463
Annyi gödör van, hogy nem tudom mindet kikerülni.
1
150464
Annyi pénzük van, hogy azt se tudják, mit kezdjenek vele.
1
150465
Annyira azon voltunk, hogy a gyermekeinknek jobb legyen, hogy csak rontottunk a helyzeten.
1
150466
Annyit eszik, mint egy kismadár.
1
150467
Annyit ettem, hogy most meg fel sem bírok állni.
1
150468
Annyit kell gondolkoznom ezen a hülye matekfeladaton! Nem akarod inkább megcsinálni helyettem?
1
150469
Annyit érdemlünk, amennyit letettünk az asztalra.
1
150470
Ano ang kailangan mo?
1
150471
Ano ang suot mo?
1
150472
Ano ba 'yan? Takot din sa astronomiya?
1
150473
Ano ito?
1
150474
Ano miluješ ma .
1
150475
Ano'ng binabasa mo?
1
150476
Ano'ng gusto mong postre?
1
150477
Ano'ng oras ako pupunta?
1
150478
Ano'ng oras na?
1
150479
Ano, jsem ženatý.
1
150480
Ano?
1
150481
Ano? Di madunggan ang hambal mo.
1
150482
Anoche leí un libro.
1
150483
Anoche llegué tarde.
1
150484
Anoche nevó en Boston.
1
150485
Anoche no dormí nada.
1
150486
Anoche tuve un sueño extraño.
1
150487
Anong ginagawa ng ganyang klaseng larawan sa loob ng kuwarto ni Tom?
1
150488
Anong ginawa mo ngayong araw?
1
150489
Anong gusto ninyong inumin?
1
150490
Anong klaseng lengguwahe ang Esperanto?
1
150491
Anong nangyayari?
1
150492
Anong oras na po?
1
150493
Another satisfied customer.
1
150494
Anque al longe del Nilo, le cafeteria esseva le edificio principal del mercatos.
1
150495
Anquela conoce la aguja de marear.
1
150496
Anrufe von "Nummer unterdrückt" sind gruselig; am besten geht man nicht ran.
1
150497
Ans Vaterland, an teure, schließ dich an, das halte fest mit deinem ganzen Herzen. Hier sind die starken Wurzeln deiner Kraft, dort in der fremden Welt stehst du allein, ein schwankes Rohr, das jeder Sturm zerknickt.
1
150498
Ansaitsen sata euroa päivässä.
1
150499
Anscheinend möchtest du nicht, dass ich Erfolg habe.
1
150500
Anserino kriaĉas, siblas aŭ gakas.
1
<<
|
297
|
298
|
299
|
300
|
301
|
302
|
303
|
304
|
305
|
>>
v. 0.1b