Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
286
|
287
|
288
|
289
|
290
|
291
|
292
|
293
|
294
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
144501
"Это не твое счастье", - шептал ему внутренний голос.
1
144502
"Юу болоо вэ?" "Миний компьютер сая гацсан."
1
144503
"Я бачив її п’ять днів тому", - мовив він.
1
144504
"Я бы на вашем месте за докторскую диссертацию немедленно сел." "Торопиться не надо, сесть я всегда успею."
1
144505
"Я вообще-то не местный". - "Оно и видно".
1
144506
"Я не ем мёд". — "Что так?" — "Мой дедушка всегда держал пчёл, и в детстве я съела столько мёда, что сейчас не могу на него смотреть".
1
144507
"Я тут сам с собой, что ли, разговариваю?" - "Нет-нет, я слушаю! Говори дальше!"
1
144508
"Я хочу эту книгу", - подумал он.
1
144509
"Я?" - "Да, ты!"
1
144510
"Яшәү рәвеше аркасында барлыкка килгән чир" нәрсә соң ул?
1
144511
"אני יכול לחנות כאן?" "לא, אינך יכול".
1
144512
"אתם נראים ממש עייפים." "לא אמא, אנו בסדר."
1
144513
"הא, איזו מנה טעימה! ממה היא מורכבת?" - "עדיף שלא נדע."
1
144514
"האם לא נפגשנו אי שם בעבר?" שאל הסטודנט.
1
144515
"היא שונאת את זה?" "כן". "אני שונאת את זה גם כן".
1
144516
"עוד משהו?" "לא, זה הכל."
1
144517
"שוב מוקדם, וילהלם." "טוב, אמא."
1
144518
"תודה על העזרה." "על לא דבר."
1
144519
"תום נתן למרי קופסת שוקולדים וורד בעל גבעול ארוך ליום הולדתה." "זה כל כך נחמד."
1
144520
"لكم؟" "لثلاثة".
1
144521
"هذا هو سبب تأخري" "فهمت"
1
144522
"هل ترغب بتي شيرت؟" - "نعم، أفضّل واحدةً حمراء"
1
144523
"कोणी पोलिसांना बोलवलं आहे का?" "मी बोलवलं आहे."
1
144524
"আমি বাড়ি যেতে চাই।" "আমিও।"
1
144525
"আর কিছু লাগবে?" "না, আর কিছু না।"
1
144526
"நீ ஏன் உண்ணவில்லை?" "எனக்குப் பசிக்காததால் நான் உண்ணவில்லை."
1
144527
"நீ ஏன் தூங்கவில்லை?" "எனக்குத் தூக்கம் வராததால் நான் தூங்கவில்லை."
1
144528
"တင္ဂုဏ္ရ။" "ဂြံမံင္ရ။"
1
144529
"ᏩᏙ." "ᎬᎵᎡᎵᎦ."
1
144530
"ボルシチ "と "シー"をドイツ語でぜったい書かないで!
1
144531
"山洞裡發生了什麼事?" 我很好奇。"我不知道。"
1
144532
"谢暇侬。" "覅暇。"
1
144533
'' Niçin bunu yaptın?'' ''Yapabildiğim için''
1
144534
''O Natal não é amanhã, é hoje!'' ''Não, é amanhã!''
1
144535
''Oi, John. - Não sou o John''.
1
144536
''Por quê?'' ''Por quê não?''
1
144537
''Pulsera'' es lo mismo en francés.
1
144538
'Cromulent' is a perfectly cromulent word.
1
144539
'E!
1
144540
'Guillaume and Lebas' will that not make a good business name? We might add, 'and Co.' to round off the firm's signature.
1
144541
'IH 'op ghotpu'.
1
144542
'IH ghaH 'ej val.
1
144543
'IH me'rIy' qar'a'?
1
144544
'IHqu' 'elIS 'uSDu'.
1
144545
'IHqu' cha' puqbe'pu'Daj.
1
144546
'IHqu'.
1
144547
'IQqu'law' be'Homvetlh!
1
144548
'Illaw' tam.
1
144549
'InSong ngeb 'oH.
1
144550
'InSongmey ngeb vIpar.
1
144551
'IrneHnalwI' Deq ghaH'a' me'wI' loDnal Deq'e'?
1
144552
'Italya' Hol ghojmeH 'Italya' jaHta'.
1
144553
'Italya' Hol neH vIjatlh.
1
144554
'Italya' jaHta'.
1
144555
'Italya'Daq veng machDaq boghpu'.
1
144556
'Iw 'em tam.
1
144557
'Ppreciate it!
1
144558
'Run away' will always work even with bosses and the last boss, so when you're in trouble let's run away.
1
144559
'S e ainm fìona a th' ann am "Madeira".
1
144560
'T parle anglèis?
1
144561
'T sas chi ch'i son?
1
144562
'T ses pì gram che la merda 'd cioch.
1
144563
'Tschuldigung, darf ich rein?
1
144564
'Welcome, O lute player,' said he. 'Where do you come from?'
1
144565
'aSralya'Daq DIvI' Hol jatlhlu'.
1
144566
'ach jInargh vIneHbe'. 'Italya' vIlegh vIneH.
1
144567
'ach muQaHlaH pagh.
1
144568
'alen be'nal ghaH.
1
144569
'amerI'qa' tu' qo'lomboS.
1
144570
'amerI'qa'ngan ghaH SoSDaj'e'.
1
144571
'amerI'qa'ngan jIH.
1
144572
'amerI'qa'ngan vImoj vIneH.
1
144573
'anan naHmey vIparHa'qu'!
1
144574
'ar DangI'? cha'maH vI' chorgh cheb vIngI'.
1
144575
'can' is an auxiliary verb, so in question sentences it is brought to the start of the phrase.
1
144576
'e' 'ollaH'a' vay'?
1
144577
'e' vIchaw'laHbe'.
1
144578
'e' vIcherghQo'.
1
144579
'e' vIlajQo'.
1
144580
'e' yIqel.
1
144581
'e'va' tlhu'moH ghargh.
1
144582
'eSperanto'; qo'vam DayajmeH Hol.
1
144583
'echlet qIjDaq cha' meyrI'mey ghItlhta' tom.
1
144584
'el loD 'e' chaw'be' be'.
1
144585
'en Sovlaw'.
1
144586
'epIl naH chab vISop vIneH.
1
144587
'epIl naH vISop.
1
144588
'epIl naHmey pagh vI' cha' cheb HInob.
1
144589
'epIl naHvam yISopQo'! non!
1
144590
'eyHa'qu' Qe'vam Soj 'ej machqu' nay'mey.
1
144591
'n Kitaar het gewoonlik ses snare terwyl 'n baskitaar gewoonlik vier snare het.
1
144592
'n Mens is 'n mens deur ander mense.
1
144593
'oH 'oH 'oH'e'.
1
144594
'obam'a' Qang vIparHa'.
1
144595
'oj.
1
144596
'ong 'ej moH.
1
144597
'op nIm vIje'nIS.
1
144598
'oy' SIQtaHvIS yoH.
1
144599
'oy'qu'pu' Qay'wI'wIj.
1
144600
'oy'taH mongwIj.
1
144601
'person''ın çoğul hali 'people''dır, 'persons' değildir.
1
144602
'Εμεινα κόκκαλο από έκπληξη.
1
144603
'Εχουν περάσει τρία χρόνια από τότε που με άφησε.
1
144604
((TypeCapableFn behaviorCapable) Bear-Animal (SubcollectionOfWithRelationToTypeFn Climbing eventOccursAt Tree-ThePlant) performedBy)
1
144605
(A fiú) az egyik könyvesboltban vett egy angolkönyvet.
1
144606
(Alexander) Nagy Sándor Babilonban halt meg.
1
144607
(Do you) need my help at all?
1
144608
(Jo) estava a punt de saltar per damunt del mur.
1
144609
(One) nie uregulowały rachunku.
1
144610
(goals Sauron (forAll ?HOB (implies (isa ?HOB Hobbit) (feelsTowardsObjectToDegree ?HOB Sauron Fear highToVeryHighAmountOf))))
1
144611
(implies (isa ?AP (FruitFn AppleTree)) (colorOfObject ?AP RedColor))
1
144612
(likesAsFriend Batman Robin-BatmanSidekick)
1
144613
(relationAllExists properPhysicalParts IPhone-AppleCellphone Touchscreen-Capacitive)
1
144614
(Én) Szeretnék most valamit rendelni.
1
144615
*Bière qui coule n'arrache pas mousse.
1
144616
*Les petits poissons font les grandes tourbières.
1
144617
*Wau!
1
144618
- A beszéded zseniális volt. -Ó tényleg? Köszönöm!
1
144619
- A festő a falat rikító sárgára festette és nem fehérre. - Nem oszt, nem szoroz.
1
144620
- A holt nyelvek, mint amilyen a latin is... - Álljunk csak meg! Biztos vagy te abban, hogy a latin nyelv halott nyelv?
1
144621
- A liberalizmusban azt kell gondolnod, amit mások sugallnak, hogy mit gondolj. - Különben mi lesz? - Különben, te egy... Jaj, ki se merem mondani!
1
144622
- A madár kirepült a fészekből - mondta Tom szokványos hangon a mellette ülő megszeppent Máriának, miután előretolta a helikopter joystick-ját.
1
144623
- A süti a hűtőszekrényben van bent. - Többé már nem! - Hanem hol van? _ Tomi csak vigyorgott és megsimogatta pocakját.
1
144624
- Ajjaj! - Kiburítottad? Gratulálok!
1
144625
- Akarod hallani az én véleményemet? - Nem, az politikailag nem korrekt. - Mi? Hiszen egyáltalán nem is tudod, mit akarok mondani! - Amit te mondani akarsz, az kicsit sem fontos és nem érdekel senkit. Ha van valaki, aki meghallgatja a véleményedet, az biztosan egy rossz ember. Szóval, csak az számít, amit én mondok. - És azt gondolod, ez korrekt, amit mondasz? - Hát persze, hogy az! Hiszen én mondom.
1
144626
- Akarsz egy biciklit, Tomi? - Apu, meg akarsz vesztegetni engem?
1
144627
- Aki másnak mondja magát vagy megsemmisíti a személyazonosságát igazoló papírjait, komoly következményekkel kell számolnia - mondta Mária.
1
144628
- Alikoum Salam, Al-Sayib ! - répondit Dima, augmentant le volume de son téléphone cette fois, pour éviter de devoir faire de sa réponse un duplicata - Qu'est-ce que tu fais de beau ces temps-ci ?
1
144629
- Anya, lemehetek úszni a tóra? - Nem tudsz úszni, kisfiam.
1
144630
- Anyu, nekünk is van aranyrudat tojó tyúkocskánk? - Haj, bár lenne!
1
144631
- Apa! Kiborult a tej magától. - Na persze! A tejek már csak ilyenek.
1
144632
- Apa, mi az a társadalmi egyenlőség? - Társadalmi egyenlőség? Hm! Egy szép utópia.
1
144633
- Apu, ez egy háború előtti telefon? - Ha-ha! Nagyon vicces! De tudod, ez még mindig működik, és még öt év múlva is működni fog.
1
144634
- Apu, mi az a politika? - Egy másik szó a hazugságra.
1
144635
- Attól tartok, hogy az Egyesült Államok meg fogja támadni Európát is, és elpusztítja majd, mert Brüsszel egyre inkább diktatórukus eszközökkel akar irányítani - fejtette ki Tomi aggodalmait.
1
144636
- Azt mondta Tomi, hogy látta a jetit, de az megijedt tőle és elszaladt. - A jeti? Tomitól? Nem csodálom! Tomi ijesztően hülye.
1
144637
- Azt mondta, az ő bolygóján soha nem esik az eső. - Ki mondta ezt? A kisherceg? - Dehogy is! Tom!
1
144638
- Bocsi, Tomika! Régóta vársz már itt rám? - Hát, ha a két órát hosszú időnek lehet venni?
1
144639
- Csavart metélttel csinálom a túrós tésztát, jó lesz? - Miért nem csuszatésztából?
1
144640
- Csörög a telefon! - Akkor csak hagyjuk csörögni.
1
144641
- De acuerdo -dijo el hombre-, no me creo esto, pero no hay nada de malo en desear. Deseo saber quién soy.
1
144642
- Elment az életkedvem. - Ha úgy áll a dolog, akkor engedd meg, hogy újra lángra lobbantsam benned, Tomi!
1
144643
- Erre tessék, kisasszony! - Hölgy! - Parancsol? - Csak azt mondtam, hölgy. Férjnél vagyok.
1
144644
- Ez az idős hölgy Tomi egyik rokona lehet? - Attól tartok, nem.
1
144645
- Ez egyáltalán nem bonyolult! Ez tiszta fizika. - Na, itt kezdődnek a bajok!
1
144646
- Ez lenne a jövő? - lepődött meg Mária, midőn a varázstükröt nézte.
1
144647
- Figyelj csak, Tom! Magyarország Szépének jól kell tudnia angolul, szeretnie kell a bogarakat, az árva gyerekeket. De elleneznie kell a húsevést és a környezetszennyezést. - A szépség fontos egyáltalán? - Nem hinném.
1
144648
- Gyermekem, maradj mindig nagyon éber, hiszen számtalan veszély leselkedik rád a nagyvilágban - mondta a suta gidájának.
1
144649
- Ha csak egészen az enyém lehetnél! - mondta a fekete nyuszika.
1
144650
- Ha tisztességes ember lennél, akkor bevallanád, hogy te tetted. - Minek vallanám be, ha egyszer nem is én tettem?
1
144651
- Hallod ezt a zajt, Mária? Honnan jön ez? Én félek! _ Mária figyelt, aztán nevetett. - Á, ez Tomi! Az alattunk lévő szobában alszik és horkol.
1
144652
- Hallottad, hogy a NASA talált földszerű bolygókat valami hatmillió fényévre, amelyeken víz is lehet? - Öltözzetek, megyünk, megnézzük őket. - Csak nem szomjas vagy?
1
144653
- Hogy vagy? - Jól vagyok, köszönöm.
1
144654
- Hogyhogy nem jöttél el? - Nem volt más választásom.
1
144655
- Hol van a telcsim? - Ott, a komódon.
1
144656
- Hol érdekelnek engem materializmus, szocializmus, kubizmus meg ilyenek, amíg ilyen csaj ül be mellém a BMW-be! - válaszolta Tomi.
1
144657
- Hányadik napja van már rajtad ez a póló, Tomi? - Miért is? Én szeretem ezt a pólót.
1
144658
- Háp-háp-háp - totyogva vonultak át a kacsák libasorban az úton.
1
144659
- Ideges vagyok, mert először repülök. - mondja Hiroshi.
1
144660
- István öcsém, téged hogyan szoktak szólítani: Pisti vagy Pityu? - Tetszik tudni Pista bácsi, régebben még Pityukának, most meg már Istinek.
1
144661
- Iszol egy sört, Tomi? - Kösz, nem! De egy pohár tejet szívesen felhörpintenék.
1
144662
- Jaj de szép hibátlan almák! - Így igaz. Jó sokszor le is kellett permeteznünk őket ehhez az eredményhez.
1
144663
- Jó lesz, ha ebben a ruhában megyek este? - Nagyon patent!
1
144664
- Ki az ördög ez a pénzember? - Pont az! - Mi pont az? - Maga az ördög!
1
144665
- Ki az ördög volt ez az ember? - Pont az! Pont az.
1
144666
- Ki ez a Tom, akiről itt mindenki ír? - Mindjárt észreveszi az ember, hogy te egy zöldfülű kezdő vagy a Tatoebán.
1
144667
- Ki határozza meg, hogy mik legyenek tabutémák? - Hm, ez egy jó kérdés. A média! - Az ördögbe is! Ki az a média?
1
144668
- Komolyan? - Igen, komolyan.
1
144669
- Képzeld, Tomi nyolc kilométert sétált a városban Pokémon GO-zás közben! - Nem tudom, mi a franc az; mindenesetre ráfért, mert elég dagi.
1
144670
- Készen vagy? - Ellenkezőleg, még el sem kezdtem.
1
144671
- Kösz! Jövök neked eggyel! - Ó, tudod, hogy én ezt már hány embertől hallottam!?
1
144672
- Köszönöm szépen az ebédet! - Kedves egészségedre!
1
144673
- Menjél már kicsit arrébb és hagyjál nekem is egy kis helyet az ágyon! - mondta a víziló a békának, aki már amúgy is az ágy szélén feküdt.
1
144674
- Mennyit fizettél ezért? - Kb. 20 euró volt. - Azt a! Hihetetlen olcsó.
1
144675
- Mester, meddig tart ez? - Á, nem vészes, főnök! Pikk-pakk fölhányom a csempét... igazából attól függ, mennyire fontos az maguknak, hogy vízszintes legyen az egész.
1
144676
- Mi az a politikai korrektség, Tomi? - Az tulajdonképpen a struccpolitika. Bedugjuk a fejünket a homokba és úgy teszünk, mintha nem is lenne probléma.
1
144677
- Mi az a politikai korrektség, Tomi? - Mi? Ez csak valami rossz vicc lehet. Politika és korrektség, mint tűz és víz.
1
144678
- Mi lesz, ha nem lesz ivóvíz? - Mit foglalkozok én azzal!? Én nem iszom vizet!
1
144679
- Milyen nehéz lehet egy gólyafészek szerinted? - Hogy mi? Hát mérd le! - Te most viccelsz, ugye?
1
144680
- Mit csináltok itt? - Semmit.
1
144681
- Mit lázítod itt a népet, Tomi!? - Te meg minek hagyod, hogy elnyomjanak minket!?
1
144682
- Mit mondott, Tamás? - Csak azt mondta, hogy várnunk kell egy kicsit és azt, hogy sajnálja. De azt hittem, te tanultál angolt.
1
144683
- Miért ne gondolhatnék én mást? Mik vagyunk? Hangyák - kollektív tudattal? Ki határozza meg a kollektív gondolatokat egyáltalán? - háborodott fel Tom. - Nem, köszönöm! Ez sokszor megtörtént már a történelem során, hogy mindenki egy ideológia után ment. Azoknak azonban soha nem volt jó végük.
1
144684
- Miért van az asztalodon egy távcső? - Azzal figyelem a verebeket a parkban. - Hiszi a piszi!
1
144685
- Mondd el nekem, ki tette! - Én nem fogom Máriát elárulni; nem vagyok áruló!
1
144686
- Most véletlenül lenyeltem egy legyet! - Apa, mi az, hogy véletlenül? Hogy te akartad? - Nem, akkor az lenne, hogy szándékosan. Nem vagyok egy béka, hogy lenyeljek egy legyet!
1
144687
- Muszáj neked minden nap ebben az elnyúzott szabadidőruhában lenned itthon? - Miért, szívem? Ez a legkényelmesebb.
1
144688
- Mária azt akarja, hogy mindig minden az ő elképzelése szerint történjen. - Na igen, tudod, fiam, Mária egy nő. - Ez van most. És mi lesz akkor, ha összeházasodunk!?
1
144689
- Mária, hívd fel a rendőrséget, hogy bejelents egy gyilkosságot. - Szent ég! Mi történt? - Mi fog történni? - Mi!? Mi fog történni? - Meg foglak ölni, Mária. - Ó, Tom! Ez vicc akar lenni, ugye? - Igen. Nem.
1
144690
- Nagypapi, ha Tejföldre akarunk utazni Buddha bácsit látni, akkor a Tejúton kell mennünk?
1
144691
- Ne használj ragozást, mert ezek, akikkel dolgozol, nem fogják megérteni, amit mondasz. - Hogy tanuljam meg akkor helyesen a németet?
1
144692
- Nem egyezem bele, hogy hozzámenj ahhoz az emberhez - mondta az apja.
1
144693
- Nem kellene túl sokat várnunk a nászúttal, édes - mondta a kérész.
1
144694
- Nem szeret engem Tomi. - Hát, mit is mondjak?
1
144695
- Nem tudom kinyitni ezt a befőttesüveget. Nincs elég erőm hozzá. - Akkor majd én.
1
144696
- Nem veszel fel egy mackópulit, fiam? - Az meg miféle állat, anyu?
1
144697
- Oda süss, egy kócsag! - Ó, te tudatlan, az egy gém!
1
144698
- On ne dit pas: "la ferme!" - Alors, comment est-ce qu'on dit, maman?
1
144699
- Pepperónis? - Az.
1
144700
- Sajnálom, Mari, de én nem az az ember vagyok, akinek hiszel! - De hiszen te vagy az, Tomi! - Igen, ez így van. De nem vagyok olyan jó ember, mint ahogy te azt gondolod.
1
144701
- Sajnálom, de nekem nincs szükségem pénzre - mondta a Kaszás.
1
144702
- Si vis pacem, para bellum. - Ez miből van, Tomi? Harry Potter?
1
144703
- Soha nem fogod kitalálni, kivel futottam ma össze a városban! - Máriával? - Hogy!? Hát te meg ezt honnan tudod?
1
144704
- Soros György. Ki az ördög ez az ember, hogy beleszólhat Európa belügyeibe? - Egy milliárdos az USA-ból. - Na és?! - Feltételezem, sok pénze van. - Mire?
1
144705
- Szerda van ma vagy szombat? - Tessék? - Ide csak az van írva, Sz.
1
144706
- Szeretem Andy Murphy filmjeit. - De anyu, ez Will Smith! - Kicsoda?
1
144707
- Talán vegetáriánus lettél, szívem, hogy nem akarsz több húst enni? - Nem! Egyszerűen csak arról van szó, kicsi kincsem, hogy telezabáltam magam, és nem bírok többet enni.
1
144708
- Taxi! Kövesse azt a kocsit! - Nem tehetem. Szabályba ütköző.
1
144709
- Te is azt gondolod, hogy kotnyeles vagyok? - Nem, én nem. Csak nem kellene mindenbe beleszólnod!
1
144710
- Te nem is a télapó vagy? - Nem. Az apád vagyok - mire Tomi sírásba tört ki.
1
144711
- Te, ki ez az elmeroggyant a tévében, aki ilyen hülyeségeket hord össze!? - Ja, az csak egy politikus.
1
144712
- Te, mármint te lennél a lányom szeret... barna hercege? Legalább nem vörös. Magasabbnak képzeltelek. Hány éves is vagy? Negyven? - Huszonöt.
1
144713
- Teljesen elégedetlen vagyok az Európai Bizottság ténykedésével! - fakadt ki Tom. - Folytassák a pályafutásukat valamelyik másik, távoli galaxisban!
1
144714
- Tom, hallom, elvesztetted a hallókészülékedet. - Á dehogy! Nem szeretem a mexikóit.
1
144715
- Tom, te hatalmas és erős ember, gyere ide és csókolj meg! - Elnézésedet kell kérnem, de nős vagyok.
1
144716
- Tom, te tudod, ki az Egyesült Államok elnöke? - Hát persze! Ba... - Mi az, hogy hát persze!? Azt például tudod, ki Gambia elnöke? - Mi az a Kambija?
1
144717
- Tom, ti gépek nélkül még a vécére sem tudtok elmenni! - Ugyan, apu! Te sem barlangban élsz már és nem lándzsával vadászol.
1
144718
- Tomi! Hol van itt a kuplung? - Apa, ez automata! - Hát aztán! Ez elég ok arra, hogy ne legyen benne?
1
144719
- Tomi! Ki az Európai Unió elnöke most? - Őőő... Soros György?
1
144720
- Tomi, hallottál róla, hogy tegnap a Jupiter eltakarta a Napot? - He!? Te meg miről beszélsz itt!?
1
144721
- Tomi, miért sír Mária? - Nem érdekel! Érted? Nem ér-de-kel! Különben is, szálljatok le rólam!
1
144722
- Tomi, te szeretnél milliárdos lenni? - Á, én nem akarok az egész Föld felett uralkodni.
1
144723
- Tomi, te szoktál gondolkodni, mi miért van? - Á, én nem érek rá! Reggeltől estig dolgozom. - És gondolkoztál már rajta, hogy miért? - Á! Minek annyit gondolkodni!? - Mennyit?
1
144724
- Tomi, tudod, hol van Nouakchott? - Mi, Nouak...?
1
144725
- Tomi, valamit tudnod kell: én még nem voltam férfivel. - Mari, még én sem.
1
144726
- Tádádádám! Ide nézz, Mária! - Mi ez, Tomi? - Okosbögre. Szól, ha szomjas vagyok. És csak 15.000 forint volt. - Mennyi!? Neked teljesen elment az eszed?
1
144727
- Téged zavar, ha rágyújtok? -Egyáltalán nem.
1
144728
- Utálom a génmanipulált élemiszereket - mondta Dulifuli.
1
144729
- Van nekem itt egy narancsom és egy almám. - És honnan? - A húsvéti nyuszika ajándékozta nekem.
1
144730
- Vettél mosógépet? - Hú, nem, azt elfelejtettem! De fel sem volt írva a bevásárlólistára.
1
144731
- Vettél mosógépet? - Nem emlékszem. Nézd meg a bevásárlótáskában.
1
144732
- Vigyázz, mert az internet tele van álhírekkel! - Igen, mert a tévében csak az igazmondó juhász beszél!
1
144733
- Vu-vu! - válaszolta Mária kutyája röviden, de lényegre törően.
1
144734
- Véleményem szerint Tom egy igazi bunkó. - És én meg azt gondolom, hogy pont ezért értitek meg egymást ilyen jól.
1
144735
- What do you think of her? - She's great.
1
144736
- [...] Rabszolgaszállító hajókon a fekete afrikaiakat az ígéret földjére szállították. - Várjál csak! Egy ember bőrszínét nem mondhatod ki, az nem korrekt. - Mi van!? Elment az eszed!? - Nem. Mondjál más szót helyette. - Nem mondhatom ki, hogy fehérember? Mondjak hóembert? Ki volt az az idióta, aki kitalálta ezt a hülyeséget?
1
144737
- Áruld el nekem, ki követte el! - Én nem fogom beköpni Máriát; én nem vagyok spicli!
1
144738
- És mi történt azután? - Arról hallgatnak a történelem könyvek.
1
144739
- És utána mi történt? - Arról nem szólnak a történelem könyvek.
1
144740
- Я хочу піти і підстригти волосся. - Що , знову ?
1
144741
-Hol van a szendvicsem? - A konyhában.
1
144742
-Mit főzöl nekünk? -Halat készítek nektek.
1
144743
-Tetszett nektek a zenéje? - Nem, Önnek?
1
144744
-Tom megoldotta a geometriai problémát? - Azt mondta, nem sikerült neki. A kérdés is túl nehéz volt számára.
1
144745
-¿No sabes lo que he visto? Una ballena en la playa. -¿De verdad?
1
144746
.
1
144747
.. Aaah, que suis-je censé faire face à cela ?
1
144748
... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder?
1
144749
... Hey-hey you two, is it no holds barred as soon as you know it's my treat?
1
144750
... Se estais na capital ou no interior, ou mesmo em pequena aldeia... Nós estaremos todos bem distantes, separados, uns dos outros. Onde é que estais agora, que fazeis, ó queridos irmãos meus?
1
144751
... Vi en la urbo, vi en urbeto, en la malgranda vilaĝo... Tre malproksime ĉiuj ni staras la unuj de la aliaj. Kie vi estas, kion vi faras, ho, karaj fratoj vi miaj?
1
144752
... reason? What you're looking for is a pretext, isn't it?
1
144753
... trazendo num lenço diversas coisas compradas na cidade.
1
144754
...and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.
1
144755
.a'onaicai
1
144756
.a'u lo cribe cu vajni lo jbopre ma
1
144757
.au mi cpare lo vi brama'a
1
144758
.au mi klama la lyndyn.
1
144759
.au sipna
1
144760
.e'a na te dunda
1
144761
.e'o ko masno tavla
1
144762
.e'u do ze'a surla
1
144763
.e'unai te serti
1
144764
.ei dai lo prenu ma cinmo se va'o lo nu ri te vecnu
1
144765
.ei do troci bu'u lo drata
1
144766
.i .a'o do di'a mulno kanro
1
144767
.i ju'o kakne co vlasisku gije xe fanva facki .i ku'i na me lo'e vlaste
1
144768
.i ko pilno lo se zvati be mi
1
144769
.i ko'a pu xabju la nagoi,ias
1
144770
.i lo du'u do bilga cu nuzba mi
1
144771
.i lo mitre be li re zo'u lutnilcla fi lo tcana
1
144772
.i lu'i lo'e prenu cu ficysi'u lo ka ce'u se pluka makau
1
144773
.i mi prami gaxygle
1
144774
.i se ni'i ri cusku no da poi lojbo
1
144775
.i tu'a lo brito nu tadni pu cinri
1
144776
.ii nai
1
144777
.o'i mu xagji sofybakni cu zvati le purdi
1
144778
.u'e da goi ko'a zdani .i ko'a smimlu lo lumbu'u zaisle cai .i le barda je nalgusminra canko cu ganlo fi lo spofu
1
144779
.u'inai
1
144780
.u'u
1
144781
.u'u mi na'e jimpe fi ta .i .e'osai do ra fanva su'o bangu poi me ti
1
144782
.ue
1
144783
.uecai
1
144784
.uecu'i
1
144785
.uinai la .tam. na ve cukta
1
144786
.uu
1
144787
.о'и му хагжи софъбакни шу звати ле пурди
1
144788
.طور
1
144789
.طوروب باص
1
144790
.عصبانیت او قابل درک است
1
144791
/kaw ʔɛɛʔ maj/
1
144792
/maj juːʔ ʔaj muː/
1
144793
/maj ʔat ʔai muː/
1
144794
/maj ʔeˈkaʔ ʔɛˈmɛh ŋɔɔjʔ daaʔ/
1
144795
/mɨːj baːr peː buən sɨːŋ bɔʌt təˈpuəl təˈkɑːl təˈkiaj məcit/
1
144796
/mɨːəl ʔjiaːu/
1
144797
/niʔ cuk daaʔ/
1
144798
/niʔ cɔːm/
1
144799
/tai hup biːən/
1
144800
/ʔeˈkaʔ ʔɛˈmɛh niʔ caŋ/
1
144801
/ʔɛˈmɛh cəmɛh maiɲ/
1
144802
06.30'da döneceğim.
1
144803
1 Tablette enthält 500 mg Paracetamol.
1
144804
1. Segunda 2. Terça 3. Quarta 4. Quinta 5. Sexta 6. Sábado 7. Domingo
1
144805
1. verdenskrig varede fra 1914 til 1918.
1
144806
1. Не убий и не начинай войны.
1
144807
1. Оршот-де 2. Шинари-де 3. Кхаари-де 4. Еари-де 5. Периска 6. Шуота-де 7. Киран-де
1
144808
1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America: its per-capita emissions are also the greatest in the world.
1
144809
10-procenta strategio, 90-procenta komunikado rezultas al 100 procentoj de teamo-sukceso!
1
144810
10. Пусть свободным будет всё, ибо всё рождается свободным.
1
144811
100 Euro sind die Kosten für die gesamte Dauer.
1
144812
100 eurót keresek naponta.
1
144813
100 metreyi on iki saniyede koşabilir.
1
144814
100 pour cent des êtres humains meurent et ce pourcentage ne peut être augmenté.
1
144815
100 years is called a century.
1
144816
10分ちょいで着くから待ってて。
1
144817
11 Haziran 1948 tarihinde, bir al yanaklı maymun, Albert I'i taşıyan bir V-2 Blossom , New Mexico'da White Sands'den uzaya fırlatıldı.
1
144818
11 кастрычніка 2015 года адбудуцца выбары Прэзідэнта Рэспублікі Беларусь Аляксандра Рыгоравіча Лукашэнкі.
1
144819
11/11 is known as Singles' Day in China.
1
144820
12 yaşındayım.
1
144821
13 tane perakende mağazamız var.
1
144822
14 Şubat 1960'ta doğdum.
1
144823
1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。
1
144824
15 évesen lett anya. 15 évesen vált anyává.
1
144825
152 Jahre sind vergangen, seit Lincoln die Sklaven befreite, aber in Wirklichkeit sind wir seither nicht viel weiter gekommen.
1
144826
1603'te, Kral James iktidara geldiğinde, futbola tekrar izin verildi.
1
144827
1683 metais turkai antrą kartą apgulė Vieną.
1
144828
1791'de grup erken ayrıldı.
1
144829
1822 starb der Dichter, Maler, Musiker und Jurist E. T. A. Hoffmann in Berlin.
1
144830
1860 wurde Lincoln zum Präsidenten der Vereinigten Staaten gewählt.
1
144831
1880 wurde der Kölner Dom, nach 600 Jahren, endlich vollendet. Mit einer Höhe von 157,38 m war er vier Jahre lang das höchste Gebäude der Welt, bis er Ende 1884 vom Washington-Monument übertroffen wurde.
1
144832
1881 wurde der Wöhrmannsche Garten vom deutschen Gartenarchitekten Georg Friedrich Ferdinand Kuphaldt bedeutend (bis zu 4,82 ha) erweitert.
1
144833
18:30. Ez volt számomra a nap fénypontja, ugyanis ekkor szabadultam; sőt mi több, néhány utcával arrébb felfedeztem egy ékszerüzletet is.
1
144834
1920'li yıllarda Almanya'da enflasyon o kadar yüksekti ki, ısınmak için para yakmak sıradan bir durumdu.
1
144835
1950’erne er præget af en kold krig mellem Øst og Vest.
1
144836
1959年9月26日に、史上最大の台風が名古屋を襲った。
1
144837
1960-ban született.
1
144838
1962-ben Algéria megszerezte függetlenségét Franciaországtól.
1
144839
1962. március 22-én születtem.
1
144840
1964 год невозможно представить без Токийской олимпиады.
1
144841
1972年9月に日中共同声明が調印され、日本と中国の国交正常化が実現した。
1
144842
1973 kehrte Tom aus der Emigration zurück, um das Geschäft seines Vaters zu übernehmen.
1
144843
1974. június huszonkettedikén születtem.
1
144844
1979'da resmî ilişkiler kurdular.
1
144845
1980'lerde başbakan Turgut Özal rakipleri için "Kıç üstü oturdular" demiş, ve argo söz kullandığı için eleştirilmişti.
1
144846
1992 hat die Konservative Partei die Wahl gewonnen.
1
144847
1998 besuchte er China.
1
144848
1° passo. Scaldate l'olio vegetale (0,5 L) (qualsiasi grasso o una miscela di olio e grasso) nella pentola a fuoco vivace, aggiungete le cipolle a fette (400 g), friggete fino a quando le cipolle prendono un colore giallo, poi aggiungete la carne (di qualsiasi tipo) (1 kg).
1
144849
2 . 7 . 11 . 13 + 4 = 2006
1
144850
2 Nisan'da Osaka'ya döndük.
1
144851
2 km entfernt ist eine Quelle.
1
144852
2 ya da 3 yılda Fransızcada uzmanlaşmak oldukça zordur.
1
144853
2, 4, 6 ktp estas paraj nombroj.
1
144854
2.30'a kadar bekleyeceğim.
1
144855
2.30'a kadar orada olacağım.
1
144856
2.30'da onu görmek istiyorum.
1
144857
2.30'da onu görmek zorundayım.
1
144858
2.30'da orada olacağız.
1
144859
20 pezoyla ne yiyeceğim?
1
144860
2001 er árið sem tuttugasta og fyrsta öldin hófst.
1
144861
2001 es el año en que comenzó el siglo XXI.
1
144862
2001年时21世纪的开始。
1
144863
2006 wurde Pluto von Astronomen als Zwergplanet neu klassifiziert.
1
144864
2009'da, Selena Gomez Amerika Birleşik Devletlerinde Birleşmiş Milletler Çocuk Fonu Elçiliğine seçilen en genç kişi oldu.
1
144865
2011 erschien die erste Zeichentrickserie in Lakota. Es handelte sich um eine umsynchronisierte Fassung von „Geschichten aus dem Bärenland“.
1
144866
2012 ist "Maggi-Würze" 125 Jahre alt.
1
144867
2012年を迎える準備はできていますか?
1
144868
2013'te evlerin fiyatı yüzde 28 oranında arttı.
1
144869
2014 Sochi Kış Olimpiyatları resmî maskotları The Polar Bear, The Hare, The Leopard ve The Snow Flake ve The Ray of Light denilen iki uzaylı.
1
144870
2014 Sochi Kış Olimpiyatlarının resmi maskotları Kutup Ayısı, Tavşan, Leopar ve Kar Tanesi ve Işık Demeti adlarındaki iki uzaylıdır.
1
144871
2014年FIFAワールドカップの決勝戦は、延長戦の末ドイツが1-0でアルゼンチンを下した。
1
144872
2015 adalah tahun kambing kayu.
1
144873
2015 é o Ano da Cabra.
1
144874
20세기 동안 아프가니스탄이랑 이란은 국가를 여러 번 바꿨다.
1
144875
21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
1
144876
22 Kasım 1948'de doğdum.
1
144877
22 Temmuz 2016 tarihinde Basra'daki hava sıcaklığı en yüksek 53.8°C olarak ölçüldü.
1
144878
25 bloodh ov.
1
144879
25 doğal bir sayıdır (0 dahil).
1
144880
25 yaşındayım.
1
144881
2539 ist eine Primzahl.
1
144882
2539 on alkuluku.
1
144883
26. September er den Europeiske Språkdagen. Europarådet ønsker å skjerpe oppmerksomheten mot den flerspråklige arven til Europa, å fremme utviklingen av flerspråklighet i samfunnet og å oppmuntre innbyggerne til å lære språk. Tatoeba - en læringsressurs som er lett å bruke, og på samme tid et felleskap som er fullt av liv - fremmer studier og respekt for språk på en ganske praktisk måte.
1
144884
27 Kasım günü gece yatağıma gittiğimde kör kedimi kucağıma aldım ve ona şunu dedim. "Bu dünyada seninle ben yalnız kaldık." Ama iki gün sonra kör kedim öldü ve yapayalnız kaldım.
1
144885
27 éves vagyok.
1
144886
2つの整数の商として表される数を有理数という。
1
144887
3 Tage nach dem Tod wachsen Haar und Nägel weiter, aber Telefonanrufe werden seltener.
1
144888
3 cubed is 27.
1
144889
3 multiplied by 5 is 15.
1
144890
3 to the third power is 27.
1
144891
3% din populație nu mai vrea să mănânce.
1
144892
3% of the population doesn't want to eat anymore.
1
144893
3. Не укради и не присваивай труда брата своего.
1
144894
300 doların yukarısında bir kamera alamam.
1
144895
300 gram pirinç pişir.
1
144896
30ドル借りてもいい?
1
144897
30ドル貸してもらえない?
1
144898
34 yaşındayım.
1
144899
3oo redressements assis chaque jour ? C'est complètement impossible !
1
144900
3次方程式 x³ + 2x² − x − 2 = 0 を解け。
1
144901
3番線、ドアが閉まります。ご注意ください。
1
144902
4 + 4 estas adicio.
1
144903
4, 6 ya da 12 ödeme yapabilirsin.
1
144904
4. Ищи в науке только истину и не пользуйся ею во зло или ради корысти.
1
144905
40 dólares por siete días.
1
144906
416 atletas olímpicos chineses estão no Rio.
1
144907
416 olimpianes xines es en Rio.
1
144908
480 'uj'a' 'aD meH chu'.
1
144909
49 est le plus petit entier naturel avec la propriété que lui-même et ses deux voisins directs ont des facteurs carrés.
1
144910
49 is the smallest natural number with the property that it and its two direct neighbours are not square-free.
1
144911
5 is less than 8.
1
144912
5 numaralı otobüsü binmelisin.
1
144913
5 é menor que 8.
1
144914
5. Lorsque la réaction est achevée, placez l'éprouvette sur un tissu humide.
1
144915
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
1
144916
5. Уважай мысли и чувства братьев своих.
1
144917
50 иен.
1
144918
5000 yuan çok paradır.
1
144919
50歳になっても、まだ彼女は息を呑むほど美しい。
1
144920
5円玉は黄銅、10円玉は青銅でできている。
1
144921
5분만 더 있어
1
144922
6 Temmuzun Uluslararası Öpüşme Günü olduğunu biliyor muydunuz?
1
144923
6. Чти родителей и прародителей своих и всё сотворённое ими сохраняй и почитай.
1
144924
68,4 % der befragten Weißrussen antworteten, unter keinen Umständen eine weißrussische Ausgabe eines Buches auszuwählen.
1
144925
68.4% of Belarusians surveyed answered they would under no conditions choose a version of a book in the Belarusian language.
1
144926
69 % der Amerikaner sind entweder übergewichtig oder fettleibig.
1
144927
7 Şubat, Kuzey Toprakları günüdür.
1
144928
7. Чти и оберегай природу как матерь свою и помощницу.
1
144929
75 jaettuna viidellä on viisitoista.
1
144930
7сарын 14нд монгол явна.
1
144931
8 kilómetros es mucho para caminarlo.
1
144932
8. Пусть труд и мысли твои будут трудом и мыслями свободного творца, а не раба.
1
144933
80 % aller englischen Wörter haben ihren Ursprung in einer anderen Sprache.
1
144934
80 Prozent unserer Handlungen führen wir unbewusst aus.
1
144935
80% Luftfeuchtigkeit!? Mann, muss das schwül sein!
1
144936
82% - mais de quatro quintos - das exportações da ilha são produtos agrícolas.
1
144937
9 ноября 1989 года стена пала.
1
144938
9. Пусть живёт всё живое, мыслится мыслимое.
1
144939
98% of hungry people live in developing countries.
1
144940
999 999 plus eins ergibt eine Million.
1
144941
A "soroban" is a type of Japanese abacus.
1
144942
A 13 maio 1888, sclavia ia es abolida ofisial en Brasil.
1
144943
A 2. sz. ételben van hús.
1
144944
A 21 desembre 1891, 18 studiantes ia fa la jua prima de bascetbal, a la universia de Springfield, SUA.
1
144945
A 21 desembre 1968, Apollo 8, nave portante Borman, Lovell, e Anders, ia comensa la viaja prima per atera un om sur la luna.
1
144946
A 23 desembre 1690, John Flamsteed ia oserva Urano sin persepi ce lo es non descovreda.
1
144947
A 26 desembre 1878, on ia indui en Philadelphia la boteca prima en la USA cual ia instala luses electrical.
1
144948
A 27 desembre 1934, la xa de Parsa ia declara ce Parsa es aora nomida Iran.
1
144949
A 28 desembre 1869, William Finley Semple, de Mount Vernon, Ohio, ia patenta la goma de mastica.
1
144950
A 28 desembre 2012, a la eda de 115 anios, Cimura Dximoeron, de Japan, ia deveni la person la plu vea en la mundo. A pos, el ia mori a 12 junio 2013.
1
144951
A 29 desembre 1885, Gottlieb Daimler ia patenta la motorsicle prima en Deutxland.
1
144952
A 30 desembre 2006, Sadam Hussein ia es pendeda en Bagdad, Irac.
1
144953
A 31 desembre 1946, Presidente Truman ia proclama ofisial la fini de la gera mundial 2.
1
144954
A 5% consumption tax is levied on most goods and services in Japan.
1
144955
A 77 a szerencseszámom.
1
144956
A 838 méter magasra tervezett kínai Sky City felhőkarcoló jövő év márciusára elkészülhet.
1
144957
A América Latina ainda tem muito o que melhorar.
1
144958
A Arqueologia revela os segredos do passado.
1
144959
A Balatonnál üdülünk az idén.
1
144960
A Budapest, on nos ha offerte "accomodation" in plure "salas".
1
144961
A Canadian teenager has discovered a lost Mayan city.
1
144962
A Catalunha é um país pequeno em comparação com outros.
1
144963
A Charlie Hebdo, szatírikusnak nevezett hetilap pilitikailag korrekt?
1
144964
A Chirone Aesculapius medicinam, Achilles cytharam didicit.
1
144965
A Corrado piace scrivere dei manga.
1
144966
A Corrado piace scrivere dei saggi.
1
144967
A Corrado piace scrivere delle novelle.
1
144968
A Corrado piace scrivere delle poesie.
1
144969
A Corrado piace scrivere fumetti a striscia.
1
144970
A Corrado piace scrivere manga.
1
144971
A Corrado piace scrivere novelle.
1
144972
A Corrado piace scrivere poesie.
1
144973
A Corrado piace scrivere saggi.
1
144974
A Cuba Libre is a cocktail with a rum base.
1
144975
A Cuixtli le gustan las manzanas de agua.
1
144976
A DVD-gyűjteményem nagyon kicsi.
1
144977
A Dinamarca foi considerada o país menos corrupto do mundo em 2012, 2013 e 2014.
1
144978
A Emet non piace quella donna.
1
144979
A França está na Europa Ocidental.
1
144980
A França sediou e venceu a Copa do Mundo de 1998.
1
144981
A French language edition of this novel has also been published.
1
144982
A Fudzsi megmászása egy verset ihletett bennem.
1
144983
A Föld a Nap körül kering.
1
144984
A Föld két legősibb nyelvének a sumért és az egyiptomit tartják.
1
144985
A Föld legnagyobb delfine, a kardszárnyú delfin, akkora, mint egy autóbusz.
1
144986
A Föld nem tökéletes gömb.
1
144987
A Föld összes pénze sem fog segíteni rajtad, ha egy lakatlan szigeten ragadtál.
1
144988
A Földön a legnagyobb agya nem az embereknek, hanem az ámbrásceteknek van; 8-10 kg súlyú.
1
144989
A Földön létező leghatékonyabb tároló eszköz a DNS.
1
144990
A Földön lévő földigiliszták együttes tömege annyi, mint az összes többi állaté együttvéve.
1
144991
A Gellért fürdőnek nagyon jó gyógyvize van.
1
144992
A Hilton szállóhoz, legyen szíves!
1
144993
A Isabela, dizem que ela morreu.
1
144994
A Itália é uma península.
1
144995
A Itália, tetracampeã mundial de futebol, não conseguiu se classificar para a Copa do Mundo de 2018, na Rússia.
1
144996
A Jim no le gustan las manzanas, ¿verdad?
1
144997
A John no le importa una mierda su ropa.
1
144998
A Juan le gusta la música.
1
144999
A Júlia teve vontade de chorar quando ouviu as notícias.
1
145000
A Keleti pályaudvarról indul a vonatom.
1
<<
|
286
|
287
|
288
|
289
|
290
|
291
|
292
|
293
|
294
|
>>
v. 0.1b