Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
213
|
214
|
215
|
216
|
217
|
218
|
219
|
220
|
221
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
108001
Sagen Sie mir, was wir tun sollen!
2
108002
Sagen Sie mir, wie man die Waschmaschine benutzt.
2
108003
Sagen Sie nichts, zu niemandem.
2
108004
Sagen Sie uns bitte, wo ein Lebensmittelgeschäft ist.
2
108005
Sagen Sie „bitte“ .
2
108006
Sagst du mir bitte, was ich als Nächstes machen sollte?
2
108007
Sagt dir Kabuki etwas?
2
108008
Sagt dir die Anordnung der Möbel zu?
2
108009
Sagt meiner Freundin nichts!
2
108010
Sagt mir, was ihr esst, und ich sage euch, was ihr seid.
2
108011
Sagtest du mir gestern nicht, du kämest heute nicht zu spät?
2
108012
Sai che gli elefanti hanno due orecchie enormi ma tanto non ti capiscono lo stesso?
2
108013
Sai come si chiama suo cugino?
2
108014
Sai parlare shanghaiese?
2
108015
Sai qual è la distanza tra la stazione e il municipio?
2
108016
Sais-tu quand Tom reviendra ?
2
108017
Sais-tu si elle parle anglais ?
2
108018
Saisinko lasin viiniä?
2
108019
Saisinko lisää perunamuusia?
2
108020
Saisinko lisää teetä?
2
108021
Sajnos már nem vagy olyan gyors, mint régen!
2
108022
Sajnos sok ember elhinné azokat a dolgokat, amit e-mailben mondanánk nekik, de ugyanazt valószínűleg nem tartanák hihetőnek, ha személyesen mesélnénk el.
2
108023
Sajnálatosképpen a beszámoló helyes.
2
108024
Sajnálom, hogy az e-mailjére ilyen későn válaszolok.
2
108025
Sajnáltam őt.
2
108026
Saját magam készítem el az adóbevallásomat.
2
108027
Saját élete árán mentette meg.
2
108028
Sakin olun. Ben fırsatların sizin lehinize olduğunu size temin ederim.
2
108029
Sakin olun. Ben her şeyin güzel olacağına sizi temin edebilirim.
2
108030
Sakrilegio!
2
108031
Sakız çiğnerim.
2
108032
Salam dunia
2
108033
Salgamos de aquí antes de que venga la policía.
2
108034
Salgamos un rato a dar la vuelta.
2
108035
Salieron a la venta las nuevas y seductoras fragancias femeninas.
2
108036
Salió de la habitación sin siquiera decirme adiós.
2
108037
Salió de la máquina y se sentó en su escritorio.
2
108038
Salju.
2
108039
Sally faltó dos semanas a la escuela, por lo que tiene que estudiar mucho para ponerse al día.
2
108040
Salo servas por spici manĝaĵojn.
2
108041
Salt and pepper completely and add a dash of nutmeg.
2
108042
Saltinte en la akvon li ekmemoris, ke li ne scipovas naĝi.
2
108043
Salut ! Comment vas-tu ?
2
108044
Salut Source tiret bas VOA point d'exclamation
2
108045
Salut!
2
108046
Salutes ab Brasil!
2
108047
Salutes ab Francia!
2
108048
Saluton Majk!
2
108049
Saluton al ĉiuj.
2
108050
Saluton vi ĉiuj!
2
108051
Saluton! Mi estas kaj Nansi.
2
108052
Saluton! Ĉu vi laboras ĉi tie?
2
108053
Saluton, jen mi, Nancy!
2
108054
Saluton, knabinoj.
2
108055
Saluton, mi volus nur, ke vi sciu, ke la problemo estas solvita.
2
108056
Saluton, ĉu vi jam estas maldorma?
2
108057
Saluton, ĉu vi jam maldormas?
2
108058
Saluton. Mi estas Joe Carlton. Ĉu mi povus paroli kun Michael?
2
108059
Saluton. Ogaŭa parolas!
2
108060
Salutu viajn amikojn.
2
108061
Salvador Sobral performed the song Amar Pelos Dois (For The Both Of Us).
2
108062
Salve, Ioannes! Ut vales?
2
108063
Salvē. Nomēn mihi est Iose Silva. Quid est nomēn tibi?
2
108064
Salz braucht man, um Essen zu würzen.
2
108065
Salz und Brot macht das Maul rot, Butterbröter - röter.
2
108066
Salí tarde del trabajo, porque había mucho trajín.
2
108067
Sam hilft jedem, der ihn darum bittet.
2
108068
Sam posedas fiŝvendejon.
2
108069
Sam was able to enter the school's basketball team.
2
108070
Sam, mit csinálsz te?
2
108071
Same kiel dummilite oficiroj kaj soldatoj sentas sin rajtigitaj de la ĝenerala opinio plenumi agojn, kiuj en paca periodo estas konsiderataj krimaj, same tiel la revoluciuloj en sia lukto sin rigardis aprobitaj de siaj samrondanoj, kiuj opiniis, ke la kruelaj agoj de ili plenumitaj estas noblaj kaj moralaj, ĉar de ili plenumitaj preze de sia libereco, de sia vivo, de ĉio kara al la plejparto de la homoj. Tiel iĝis klare, ke bonegaj personoj, nekapablaj ne nur kaŭzi suferon sed eĉ elteni ties vidon, povas trankvile sin pretigi al perforto kaj murdo, kaj proklami la sakralecon de tiaj agoj, konsiderataj kiel defendorimedoj aŭ kiel instrumento necesa al la efektivigo de idealo pri feliĉo por la homaro.
2
108072
Same shit, different day.
2
108073
Samedi nous sommes allés au cinéma et après au restaurant.
2
108074
Samen met Groot-Brittannië zou Frankrijk de import van afvalstoffen uit Duitsland kunnen verbieden.
2
108075
Sami a remonté ses lunettes.
2
108076
Sami and Layla had enough common interests.
2
108077
Sami and Layla live in separate worlds.
2
108078
Sami and Layla were both in shock.
2
108079
Sami and Layla were heading towards a divorce.
2
108080
Sami and Layla would get together as much as they could.
2
108081
Sami and Layla's marriage was flourishing.
2
108082
Sami and Layla's twentieth anniversary is just around the corner.
2
108083
Sami became a lieutenant-colonel.
2
108084
Sami bought a gun.
2
108085
Sami broke the rules.
2
108086
Sami called the police for help.
2
108087
Sami came for the weekend.
2
108088
Sami came to the bar to eat breakfast.
2
108089
Sami checked into a motel.
2
108090
Sami cleaned up the blood.
2
108091
Sami couldn't perform procedures on patients.
2
108092
Sami decided to give Layla another chance.
2
108093
Sami described Layla as evil almost beyond belief.
2
108094
Sami did everything he could to paint Layla in the most negative light possible.
2
108095
Sami did not contact the authorities.
2
108096
Sami didn't call Layla back.
2
108097
Sami didn't even look at Layla.
2
108098
Sami didn't get far.
2
108099
Sami didn't get very far.
2
108100
Sami didn't know how to use a gun.
2
108101
Sami didn't know what Layla's needle contained.
2
108102
Sami didn't know what he was doing.
2
108103
Sami didn't like the idea.
2
108104
Sami doesn't have to do anything.
2
108105
Sami dressed up as Batman.
2
108106
Sami drinks every day.
2
108107
Sami dropped out of school.
2
108108
Sami dumped Layla's bloodied body in the woods.
2
108109
Sami exited the underground parking lot.
2
108110
Sami faced a maximum of six hundred years behind bars.
2
108111
Sami falleció en un trágico accidente de tráfico.
2
108112
Sami feared the worst.
2
108113
Sami fing an, mir die Kleider auszuziehen.
2
108114
Sami fought frequently with his mother.
2
108115
Sami found it very hard to get a new job.
2
108116
Sami found what he was looking for.
2
108117
Sami got a job working on a farm.
2
108118
Sami had a little accident.
2
108119
Sami had a migraine headache.
2
108120
Sami had an accident.
2
108121
Sami has a little flat in Cairo.
2
108122
Sami has been separated from his mother for weeks.
2
108123
Sami has color TV.
2
108124
Sami hasn't finished yet.
2
108125
Sami instilled respect for others in his children.
2
108126
Sami is a weird guy.
2
108127
Sami is currently on death row.
2
108128
Sami is driving me crazy.
2
108129
Sami is going to die.
2
108130
Sami is here to stay.
2
108131
Sami is late again.
2
108132
Sami is not as wise as you.
2
108133
Sami is now forty-six years old.
2
108134
Sami is the one who usually does the cooking.
2
108135
Sami is the only person who understands me.
2
108136
Sami is treated very well.
2
108137
Sami is waiting to be sentenced.
2
108138
Sami is writing a book about money-making.
2
108139
Sami is younger than most people think he is.
2
108140
Sami isn't the right guy for you.
2
108141
Sami ist ein Assistent des Arztes.
2
108142
Sami ist in der Klinik, um Layla zu helfen.
2
108143
Sami just sat back and kept saying "aham" while he listened to Layla.
2
108144
Sami knew.
2
108145
Sami knows Layla is cheating on him.
2
108146
Sami liked helping Dad.
2
108147
Sami lived in the outskirts of this sleepy town.
2
108148
Sami made three appeals against his conviction. Each one was dismissed.
2
108149
Sami moved from a poor house to a penthouse overnight.
2
108150
Sami murdered a prostitute.
2
108151
Sami needed to get Layla help.
2
108152
Sami needs a break.
2
108153
Sami only listens to classical music.
2
108154
Sami opened the blinds.
2
108155
Sami pled guilty to both murders.
2
108156
Sami practised medicine.
2
108157
Sami preyed on Layla's openness and vulnerability.
2
108158
Sami probably tried to rape Layla.
2
108159
Sami put a cord around Layla's neck and strangled her to death.
2
108160
Sami remained tormented by the killing of his brother.
2
108161
Sami satt och bad.
2
108162
Sami searched for his children in Egypt but in vain.
2
108163
Sami sent an MP a letter declaring his innocence.
2
108164
Sami served his entire sentence and was released from prison.
2
108165
Sami signed over power of attorney to Layla, allowing her to withdraw money from his accounts.
2
108166
Sami slept like a baby.
2
108167
Sami spent more time with Layla.
2
108168
Sami started dancing.
2
108169
Sami started suspecting Layla was seeing other men.
2
108170
Sami still doesn't look very happy.
2
108171
Sami still owes me a lot of money.
2
108172
Sami suchte Rache.
2
108173
Sami tenía gafas/lentes y lentillas.
2
108174
Sami threw things.
2
108175
Sami told police he wasn't even there.
2
108176
Sami took a pillow off the bed.
2
108177
Sami took the bait.
2
108178
Sami trained Layla's poneys.
2
108179
Sami trieb es in Leylas Leben hinein.
2
108180
Sami tried to describe what happened.
2
108181
Sami und Layla hatten einen Geschäftstermin.
2
108182
Sami und Leila unterhielten sich selten.
2
108183
Sami used an undetectable poison to kill Layla.
2
108184
Sami used to ask himself the same question.
2
108185
Sami waited for you all afternoon.
2
108186
Sami walked into the house.
2
108187
Sami wanted a son to inherit his name and fortune.
2
108188
Sami wanted more money.
2
108189
Sami wanted to finish the job.
2
108190
Sami wanted to protect his family.
2
108191
Sami wanted to rekindle his relationship with Layla.
2
108192
Sami wanted to sexually assault Layla.
2
108193
Sami wanted violent sex.
2
108194
Sami was a lieutenant.
2
108195
Sami was a very friendly guy.
2
108196
Sami was addicted to social media.
2
108197
Sami was buying and selling cars.
2
108198
Sami was crying like a baby.
2
108199
Sami was deeply paranoid and in need of help.
2
108200
Sami was doing a dangerous job.
2
108201
Sami was dressed as a woman.
2
108202
Sami was forced to admit he needed help to survive.
2
108203
Sami was having an affair with a married woman.
2
108204
Sami was known for his unpredictability and aggressiveness.
2
108205
Sami was murdered by Farid's best friend, Rami.
2
108206
Sami was niet betrouwbaar.
2
108207
Sami was one of the lucky ones.
2
108208
Sami was rushed to the hospital and recovered within six days.
2
108209
Sami was sentenced to death.
2
108210
Sami was sleeping with Layla's 16-year-old daughter.
2
108211
Sami was the apple of his mother's eye.
2
108212
Sami was trained into obedience.
2
108213
Sami was yelling obscenities back at Layla.
2
108214
Sami weiß nicht, warum.
2
108215
Sami went to bed around ten o'clock.
2
108216
Sami went to the bathroom to brush his teeth.
2
108217
Sami will walk out a free man for ever.
2
108218
Sami wollte die Situation unter Kontrolle haben.
2
108219
Sami wollte immer noch an der Ehe arbeiten, aber Layla glaubte ihm nicht.
2
108220
Sami worked as a tour guide in Egypt.
2
108221
Sami worked occasionally as a handyman.
2
108222
Sami works very hard.
2
108223
Sami's affair with Layla is public knowledge.
2
108224
Sami's body was examined by the coroner, then it was turned over to a funeral home.
2
108225
Sami's car was tumbling while he was still inside.
2
108226
Sami's fate was in the hands of the jury.
2
108227
Sami's request was granted.
2
108228
Sami's right arm was busted in six places.
2
108229
Samo mortigis siajn fratinon kaj nevinon.
2
108230
Samotny żaglowiec płynie pod wiatr.
2
108231
Samovaro estas rusa ujo, sed uzata ankaŭ ekster Rusujo.
2
108232
Sampai stasiun memakan waktu 1 jam dengan berjalan kaki.
2
108233
Samstillum úrin.
2
108234
Samuel pomaga każdemu, kto go o to poprosi.
2
108235
Samuelo helpas al iu ajn, kiu petas tion de li.
2
108236
San Francisko situas ĉe la okcidenta marbordo de Usono.
2
108237
San-Paŭlo estas samtempe unu el la tutmonde plej malriĉaj kaj unu el la plej riĉaj urboj.
2
108238
Sana "mies" päättyy konsonanttiin.
2
108239
Sana aşık oldum.
2
108240
Sana aşığım.
2
108241
Sana başka bir şey getirebilir miyim?
2
108242
Sana bir hediye getirdim.
2
108243
Sana bir soru daha sorabilir miyim?
2
108244
Sana bir soru sorabilir miyim?
2
108245
Sana bir soru sormak istiyorum.
2
108246
Sana bir şans daha vereceğim.
2
108247
Sana bir şans veriyorum.
2
108248
Sana bir şey alacağım.
2
108249
Sana bir şey getirdim.
2
108250
Sana bir şey göstereceğim.
2
108251
Sana bir şey göstermek istiyorum.
2
108252
Sana bir şey olmasını istemiyorum.
2
108253
Sana bir şey söylemek istiyorum.
2
108254
Sana biraz tavsiye vereyim.
2
108255
Sana bunu bedava vereceğim.
2
108256
Sana daha önce söylemeliydim.
2
108257
Sana e-posta göndermeyi unuttum.
2
108258
Sana geri ödeyebilmemden önce Tom'un bana borçlu olduğu parayı bana ödemesini beklemek zorunda kaldım.
2
108259
Sana gitmeni söyledim.
2
108260
Sana gönderdiğim resmi beğendin mi?
2
108261
Sana göstermek istediğim bir şey var.
2
108262
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
2
108263
Sana güvenmek istiyorum.
2
108264
Sana hâlâ yardım etmek istiyoruz.
2
108265
Sana inanmak istiyorum.
2
108266
Sana istediğin bir şeyi vereceğim.
2
108267
Sana karşı dürüst olacağım.
2
108268
Sana konserin sıkıcı olacağını söyledim. Niçin beni dinlemedin?
2
108269
Sana küçük bir şey getirdim.
2
108270
Sana kızgın değilim.
2
108271
Sana lakabını kim taktı?
2
108272
Sana ne olacağını bilmiyorum.
2
108273
Sana ne.
2
108274
Sana on aivan kieleni päällä.
2
108275
Sana ondan bahsettim.
2
108276
Sana onu seveceğini söyledim.
2
108277
Sana söylediğim her şey doğru.
2
108278
Sana söylemek istediğim çok şey var.
2
108279
Sana söyleyecek bir şeyim var.
2
108280
Sana söyleyecek bir şeyim yok.
2
108281
Sana söz veriyorum.
2
108282
Sana verecek bir şeyim var.
2
108283
Sana yalan söylemeyeceğim.
2
108284
Sana yardım edebileceğim bir şey var mı?
2
108285
Sana yardım edebilirim.
2
108286
Sana yardım etmemi ister misin?
2
108287
Sana yürekten âşık olduğumda kafam çalışmayı bıraktı.
2
108288
Sana zarar vermeyeceğim.
2
108289
Sanda ay ddiɣ, ad iyi-yeḍfer weydi-inu.
2
108290
Sandra a dépensé deux fois plus que moi.
2
108291
Sandra frühstückt eine Scheibe Brot und eine Tasse Kaffee.
2
108292
Sandra manĝas ĉiun japanan manĝaĵon krom natto.
2
108293
Sandra prenas pantranĉon kaj tason da kafo kiel matenmanĝon.
2
108294
Sandra prend une tranche de pain et une tasse de café comme petit déjeuner.
2
108295
Sanftmut ist unbesiegbar.
2
108296
Sankta Patro Damiano estas pseŭdonimo de Jozef De Veuster. Li estis flandra misiisto, konata pro sia laboro por flegi leprulojn. Naskita la 3-an de januaro 1840 en la belga komunumo Tremelo, li mortis la 15-an de aprilo 1889 sur la havaja insulo Molokai.
2
108297
Sankta familio, protektu nin.
2
108298
Sanktfigurojn ornamas kaj homojn malamas.
2
108299
Sanno chi è.
2
108300
Sanoin kaiken mitä minulla oli sanottavaa.
2
108301
Sans air, rien ne pourrait vivre.
2
108302
Sans air, tous les organismes vivants mourraient.
2
108303
Sans humour, la vie serait insupportable. Sans amour également.
2
108304
Sans vos encouragements, j'aurais laissé tomber ce projet.
2
108305
Sans vous je ne suis rien.
2
108306
Sans, je serais perdu.
2
108307
Santé !
2
108308
Sanĉo Pansa estas unu el roluloj de unu tre vaste konata romano, kiun mi neniam deziris tralegi.
2
108309
Sanırım Tom Mary'ye yetişemeyecek.
2
108310
Sanırım Tom da öyle düşünebilir.
2
108311
Sanırım Tom otuz yaşında.
2
108312
Sanırım bu doğru.
2
108313
Sanırım bugün de birazcık geç kalacağım.
2
108314
Sanırım gitme zamanı.
2
108315
Sanırım gitsek iyi olur.
2
108316
Sanırım o düzenlenebilir.
2
108317
Sanırım o haklı.
2
108318
Sanırım onu yapabiliriz.
2
108319
Sanırım onu yapmasan daha iyi olur.
2
108320
Sanırım sana bir özür borçluyum.
2
108321
Sanırım siz bu konularda uzman değilsiniz.
2
108322
Sanırım yalnız olmak isterdim.
2
108323
Sanırım çok ince eleyip sık dokuyorsun.
2
108324
Sanırım öyle.
2
108325
Sapo forestas.
2
108326
Sapo oculos meos vulneravit.
2
108327
Sapperlot, das hätte ich nicht gedacht!
2
108328
Sappiamo chi è.
2
108329
Sara took pictures of that mountain in summer.
2
108330
Sarah estis sufiĉe sagaca por rimarki, ke ŝiaj amikoj provis fari petolaĵon kontraŭ ŝi.
2
108331
Sarah, I believe you have what it takes to be a great volleyball player.
2
108332
Sarebbe divertente.
2
108333
Sarebbe fantastico se ci fosse un'edizione giapponese.
2
108334
Sarebbe meglio se andassimo.
2
108335
Sarebbe ora!
2
108336
Saremmo felici se si potesse venire.
2
108337
Sarkozy a défendu un modèle de croissance durable.
2
108338
Sarkozy défendit un modèle de croissance durable.
2
108339
Sarà difficile.
2
108340
Sarà fatto.
2
108341
Sarò felice di aiutarla.
2
108342
Sarò felice di aiutarti.
2
108343
Sarò felice di aiutarvi.
2
108344
Sarò stato amato.
2
108345
Sarı Lacivert akar kanımız
2
108346
Sarı yağmurluk giyen kız kim?
2
108347
Sasaki Sadako starb am 25. Oktober 1955.
2
108348
Satis pecuniae habeo.
2
108349
Sato úr jól beszél angolul.
2
108350
Saturday comes before Sunday.
2
108351
Saturne a des anneaux.
2
108352
Sauber zwischen „nützlich“ und „nutzlos“ zu unterscheiden ist ungefähr so einfach, wie den feinen Grat zwischen Wasser und Eis festzulegen.
2
108353
Saurer Boden wird von Asche neutralisiert.
2
108354
Savais-tu que les hommes qui prennent régulièrement la pilule ne tombent pas enceints ?
2
108355
Savaş 1939'da patlak verdi.
2
108356
Savaş imparatorluğun yayılmacı eğilimlerini kontrol etti.
2
108357
Savaşçı hem gücünün hem de zayıflığının bilincindedir.
2
108358
Savez-vous ce que c'est d'être réellement affamé ?
2
108359
Savez-vous comment utiliser ceci ?
2
108360
Savez-vous marcher sur des échasses ?
2
108361
Savez-vous où elle est née ?
2
108362
Savez-vous où il a acheté son appareil photo ?
2
108363
Savez-vous où nous sommes ?
2
108364
Savez-vous où se trouve la tour de Tokyo ?
2
108365
Savez-vous quand Tom reviendra ?
2
108366
Savez-vous quelle est la première cause de discrimination en Italie ?
2
108367
Savez-vous écrire ?
2
108368
Savi la mondon necesigas kredon kaj kuraĝon: kredo en la racio, kaj kuraĝo por heroldi, kion la racio demonstracias vera.
2
108369
Savlon estas akveniga ŝmiraĵo.
2
108370
Savoir est une chose, enseigner en est complètement une autre.
2
108371
Savu homon. Manĝu kanibalon.
2
108372
Savu la vivon de la arbaro por viaj genepoj.
2
108373
Savu ni ĉion, kio estas savebla.
2
108374
Sawako wil naar Frankrijk.
2
108375
Say grace before a meal.
2
108376
Say hello to your parents from me.
2
108377
Say please.
2
108378
Say the truth !
2
108379
Saya akan membelikan pakaian apa saja yang kamu mau.
2
108380
Saya akan mencintaimu selamnya!
2
108381
Saya datang ke negeri ini untuk mempelajari tentang musik.
2
108382
Saya lapar.
2
108383
Saya mencuci bajuku sampai bersih.
2
108384
Saya orang Islam.
2
108385
Saya sudah membaca bukunya.
2
108386
Saya sudah mempelajari agama Anda, tapi saya tidak menyukainya.
2
108387
Saya tidak mengerti bagaimana bisa Anda menolak ini.
2
108388
Saya tidak tertarik kepada agama Anda.
2
108389
Saya yakin Anda tahu apa maksud saya.
2
108390
Sayıca fazlaydım.
2
108391
Sazae siempre se olvida de su propio número de teléfono.
2
108392
Saznaćeš šta je istina jednom za svagda.
2
108393
Saçmalama!
2
108394
Saçımı kestirmek istiyorum.
2
108395
Saçımı sarıya boyadım.
2
108396
Saĝa filo estas ĝojo por sia patro, kaj filo malsaĝa estas malĝojo por sia patrino.
2
108397
Saĝa homo hontus agi tiel.
2
108398
Saĝa povas esti nur bonulo.
2
108399
Saĝaj vortoj diras: «Estu ĝi.»
2
108400
Sağ ol, altı dosyanın tamamını indirdim.
2
108401
Sbadatamente ho lasciato le chiavi nell'auto.
2
108402
Sbrigati!
2
108403
Sbírají jahody.
2
108404
Scalda un po' d'acqua.
2
108405
Scegli da questa lista le cose di cui avrete bisogno per il viaggio.
2
108406
Schade, dass man in Benutzernamen keine Bindestriche verwenden kann!
2
108407
Schade, jetzt habe ich den 333.333-ten Esperantosatz verpasst.
2
108408
Schalten Sie den verdammten Fotoapparat aus!
2
108409
Schamhaare sind stärker als normale Haare.
2
108410
Schatz, es tut mir leid, aber heute kann ich nicht kommen. Meine Frau arbeitet nicht.
2
108411
Schau der Furcht in die Augen und sie wird dir zuzwinkern.
2
108412
Schau dir diese da an.
2
108413
Schau mal, was er mir gegeben hat.
2
108414
Schau mich nicht an! Ich habe nichts angestellt.
2
108415
Schau nach der Jungfrau über den Dreschflegelstiel, ziel nach der Jungfrau über die Sichel.
2
108416
Schau nach links und rechts, bevor du über die Straße gehst!
2
108417
Schauen Sie mal! Da ist eine Katze in der Küche.
2
108418
Schauen Sie mir in die Augen und sagen Sie mir, dass Sie es nicht getan haben.
2
108419
Schauen wir oben nach!
2
108420
Schaut mir in die Augen und sagt mir, dass ihr es nicht getan habt.
2
108421
Scheinbar bin ich hier das fünfte Rad am Wagen, ich sollte besser gehen.
2
108422
Scheißhörgeräte! Selbst die schönste Musik erscheint mir als ein Scheppern und Schaben, ein Kratzen und Krächzen.
2
108423
Schere, Stein, Papier.
2
108424
Schick' mir eine Postkarte!
2
108425
Schicke es per E-Mail!
2
108426
Schicken Sie mir die Rechnung.
2
108427
Schiebe deine Arbeitsaufgaben nicht auf!
2
108428
Schiebe nicht den Fluss an, er fließt von alleine.
2
108429
Schil de mierikswortel en rasp hem fijn.
2
108430
Schlaf gut! Träum was Schönes!
2
108431
Schlag dir das aus dem Kopf!
2
108432
Schlagartig nahmen auch die Architekten der Brexitkampagne Reißaus.
2
108433
Schlage zuerst die Eier und gib sie zur Suppe.
2
108434
Schlief er zu dieser Zeit schon?
2
108435
Schließ die Tür ab, wenn du weggehst.
2
108436
Schließlich entschieden sich Sōichirō und Yukino, die Orange in der Mitte durchzuschneiden.
2
108437
Schließlich erinnerte sich der preußische Staat an seine juristischen Fähigkeiten und gab ihm im Jahre 1816 einen guten Posten in Berlin.
2
108438
Schließlich hat er meinen Wünschen entsprochen.
2
108439
Schlimmer geht's immer.
2
108440
Schläge unter die Gürtellinie sollten wir in dieser Diskussion vermeiden.
2
108441
Schlümpfe sind sympathischer als Gargamel.
2
108442
Schmerz lass nach, nun sitzen wir aber ganz schön in der Tinte!
2
108443
Schnee reflektiert ultraviolettes Licht.
2
108444
Schneewittchen war Vegetarierin, was den Zwergen nicht gefiel, besonders nicht Brummbär.
2
108445
Schneller, höher, stärker!
2
108446
Schon der Anblick einer Mücke macht sie krank.
2
108447
Schon haben wir's.
2
108448
Schon im Jahre 1839 bezeichnete der französische Schriftsteller und Reisende Astolph de Custine das Russische Reich zum ersten Mal öffentlich als „Völkergefängnis“. Später wurde diese Bezeichnung auch von Wladimir Iljitsch Lenin in seinen Werken verwendet. Die Geschichte der letzten 175 Jahre hat am staatspolitischen Wesen Russlands nichts geändert.
2
108449
Schon seit Jahrhunderten wird die Frage diskutiert, ob biologisches Leben auch fern unseres Planeten existiert.
2
108450
Schon seit ihrer Hochzeit weiß Tom, dass Maria abends immer recht hat.
2
108451
Schopenhauer no era misógino, era un marica resentido.
2
108452
Schopenhauer regarded madness as the possibility of enduring pain, as a form of escape from a tragic event.
2
108453
Schopenhauer veía la locura como una manera de sobrevivir al dolor, una forma de escapar a un acontecimiento trágico.
2
108454
Schottland ist meine Wahlheimat.
2
108455
Schreibe einen Artikel über deine Erfahrungen im Ausland oder die anderer Leute in deinem Land.
2
108456
Schreiben Sie nie die Wörter „Borschtsch“ und „Schtschi“ auf Deutsch!
2
108457
Schweigen ist der beste Wille.
2
108458
Schweigen wir davon!
2
108459
Schwer ist das Leben für einen, der es mit zu viel Träumen angetreten.
2
108460
Schwimme nicht im Teich.
2
108461
Schäm dich!
2
108462
Schön dich kennenzulernen.
2
108463
Schön ist das, von dem du glauben möchtest, dass es schön ist.
2
108464
Schön wär’s!
2
108465
Schön, Sie kennenzulernen!
2
108466
Schön, dich kennenzulernen!
2
108467
Schöne Reise!
2
108468
Schönes Fräulein, darf ich’s wagen?
2
108469
Sciante, ke ekzistas senfinaj galaksioj en la kosmo, kaj ke ĉiu galaksio enhavas nekalkuleblan kvanton da planedoj, kial ni supozas, ke vivantaj estaĵoj estas nur sur Tero?
2
108470
Sciante, ke vi bonfartas tie, mi feliĉas por vi.
2
108471
Sciaĵoj apartiĝu de nesciaĵoj.
2
108472
Sciencefiction bevalt me meer.
2
108473
Sciencistoj ankoraŭ ne trovis medikamenton kontraŭ kancero.
2
108474
Sciencistoj asertas, ke, konservante sian koron vigla kaj bonfarta, oni povas prokrasti la maljuniĝon de sia cerbo.
2
108475
Scienco estas la metodo, kiu reduktas multajn malgrandajn malklaraĵojn en unu grandan misteron, al kiu oni donas nomon.
2
108476
Scienco ne estas fantazio.
2
108477
Scienco ne estas religio.
2
108478
Scientists have learned that, throughout Earth's history, temperature and CO2 levels in the air are closely tied.
2
108479
Sciigu min, kiam vi ekscios, kio ĝi estas.
2
108480
Scio estas povo!
2
108481
Scio me nescire.
2
108482
Scisne linguam Latinam?
2
108483
Scisne quid sit in ecclesia?
2
108484
Sciuro manĝas avelojn.
2
108485
Scivolò e per poco non cadde.
2
108486
Scotts Schwester macht gerne Sashimi.
2
108487
Scott先用一隻手錶換了一本書,再把書換成錢。
2
108488
Screw you!
2
108489
Scripsisti.
2
108490
Scrisse un libro su un uccello.
2
108491
Scrisse una lettera.
2
108492
Scusa!
2
108493
Scusa, ma non voglio prestarti i miei libri.
2
108494
Scusa, ma tu non sei il proprietario del negozio di libri Luming?
2
108495
Scusami, dov'è il bagno?
2
108496
Scusatemi, dov'è il bagno?
2
108497
Scusi, mi permetta di segnalare tre errori nel precedente paragrafo.
2
108498
Scusi, può ripetere, per favore?
2
108499
Scusi, tolga i piedi dal sedile.
2
108500
Scuză-mă, vorbeşti engleză?
2
<<
|
213
|
214
|
215
|
216
|
217
|
218
|
219
|
220
|
221
|
>>
v. 0.1b