Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
212
|
213
|
214
|
215
|
216
|
217
|
218
|
219
|
220
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
107501
Raggiungiamo infine una cittadina di cercatori d'oro che è nascosta in una valle tra alte montagne.
2
107502
Rags to riches.
2
107503
Rahatla.
2
107504
Rahatsız ettiğim için özür dilerim Tom ama sanırım çözmemizde yardım edebileceğin bir sorunumuz var.
2
107505
Raise your hand if you know the answer.
2
107506
Raison d'être célibataire : on aimait une seule personne, maintenant on aime être seul.
2
107507
Rajta kívül mindenki válaszolt a kérdésre.
2
107508
Rajtam nem fognak túljutni.
2
107509
Rajzolj nekem egy bárányt!
2
107510
Rakastan sinua!
2
107511
Rakastatko sinä Tomia?
2
107512
Rakonti mensogojn estas tre fia kutimo.
2
107513
Rakontu al mi tiun historion ekde la komenco sen preterlasi iun detalon.
2
107514
Rakontu al mi, ekde la komenco, kiel tio okazis.
2
107515
Rakontu al mia juna amiko belan historion.
2
107516
Rakontu al ni la rakonton de komenco ĝis fino.
2
107517
Ram's table is besides mine.
2
107518
Ramificación e integración son dos acciones básicas del control de versiones.
2
107519
Ramsés II reinou de 1304 a.C. a 1237 a.C..
2
107520
Ramudu vino a la escuela.
2
107521
Range tout avant que maman n'arrive.
2
107522
Rano en puto ne konscias pri la oceano.
2
107523
Rapide venu ĉi tien.
2
107524
Rapidegu!
2
107525
Rapidu antaŭ ol ekpluvos.
2
107526
Rapidu kaj vi estos ĝustatempe en la lernejo.
2
107527
Rapidu, alie vi estas maltrafonta vian trajnon.
2
107528
Rapidu, aŭ vi maltrafos la lastan trajnon.
2
107529
Rappakalja pratar jag bäst.
2
107530
Rappelle-moi d'envoyer le rapport demain s'il te plait.
2
107531
Rarely preys on large ungulates.
2
107532
Rasches Ankleiden gelingt vor allem, weil die dazugehörigen Bewegungsabläufe unbewusst gut einstudiert sind.
2
107533
Rase nicht so! Wir kommen schon noch rechtzeitig an!
2
107534
Rasismo estas ordinara konduto.
2
107535
Raskolnikov é o protagonista do livro "Crime e Castigo", escrito por Dostoevsky.
2
107536
Rassismus wurzelt in Misstrauen und Verachtung gegenüber Menschen, die sich körperlich und kulturell von uns unterscheiden.
2
107537
Ratet mal, wo ich gewesen bin!
2
107538
Rauchen kann zu einem langsamen und scherzhaften Tod führen.
2
107539
Rauchen verboten.
2
107540
Raus aus meiner Küche!
2
107541
Ravintolassa järjestettiin tervetuliaisjuhlat.
2
107542
Ray estaba dispuesto a corroborar la historia de Gary, pero la policía no estaba convencida aún de que alguno de los dos dijera la verdad.
2
107543
Ray, metal ya da tahtadan yapılmış ince ve uzun bir şeydir. Örneğin, trenler ray üzerinde gider, bu yüzden ona demir yolu treni diyoruz.
2
107544
Razonó la cuestión durante tres días.
2
107545
Rea renkonto ĝuigus.
2
107546
Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times.
2
107547
Read cross has created a blood bank for emergencies.
2
107548
Read newspapers at least lest you should be left behind the times.
2
107549
Readers had been waiting in suspense for at least three months before they got an answer.
2
107550
Reading makes a full person; conference, a quick-thinking person; writing, an exact person.
2
107551
Reading this philosophy book is making me depressed.
2
107552
Reala amikeco valoras pli ol mono.
2
107553
Reale ili estas deliroj, mi aŭdacus diri!
2
107554
Realmente, era uma piada!
2
107555
Receio ter pegado um resfriado.
2
107556
Recentemente, eu cheguei a pensar que é impossível se tornar capaz de falar uma língua estrangeira, a menos que você esteja em uma sala de aula com um professor te ensinando corretamente.
2
107557
Recently, I came to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
2
107558
Recherche le mot dans le dictionnaire.
2
107559
Rechnen verhält sich zu Mathematik so wie die Verwendung der Schreibmaschine zu Literatur.
2
107560
Recibí la carta de un tal Smith de Inglaterra.
2
107561
Recontacte-moi plus tard, s'il te plaît.
2
107562
Recordá que la solución está en la pareja, no solo en él, y que los celos son un problema muy complicado y sutil, que necesita un gran esfuerzo por parte de los dos.
2
107563
Recorrió con la mirada el lago del valle.
2
107564
Red' nicht um den heißen Brei herum; sag mir, wer schuld ist.
2
107565
Reddedilmeyeceğinden eminim.
2
107566
Rede mal mit der Kuh Französisch, wenn sie nicht einmal Deutsch kann.
2
107567
Rede seine Vorschläge nicht klein!
2
107568
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
2
107569
Redonu viajn hejmtaskojn por venonta lundo!
2
107570
Redonu vian hejmtaskon por venonta lundo!
2
107571
Ree pluvas jam.
2
107572
Reenkarniĝo ne ekzistas. Ĉiu homo vivas nur unufoje.
2
107573
Refuĝintoj suferos mankon de manĝaĵo, akvo, medicino, kaj tiel plu.
2
107574
Regardant l'épingle de cravate de plus près, je réalisai qu'elle avait six jambes et qu'elle bougeait.
2
107575
Regarde-toi donc : à quoi es-tu bon ? en quoi es-tu utile à ton pays ?
2
107576
Regardez, un écureuil !
2
107577
Regardez-le au travail dans cette vidéo.
2
107578
Regarde ! Il y a un oiseau dans cet arbre.
2
107579
Regiona politiko estas la plej potenca rimedo por garantii teritorian koheron.
2
107580
Regis granda konfuzo kaj ekscito, sed sen celo kaj plano.
2
107581
Registaro estas aranĝo de homa saĝo por provizi homajn bezonojn. Homoj rajtas, ke tiuj bezonoj estas plenumataj de tiu saĝo.
2
107582
Regretfully it is not possible.
2
107583
Reimt sich in deiner Sprache „Herz“ auf „Schmerz“?
2
107584
Reis wird in warmen Ländern angebaut.
2
107585
Reisen heißt sich Zeit zu nehmen.
2
107586
Reist eine Katze, so kommt ein Mäusefänger wieder.
2
107587
Reklamo estas ĉie.
2
107588
Rekoni la ĝuston kaj ne fari ĝin, estas manko de kuraĝo.
2
107589
Rekto estas apartaĵo el linio.
2
107590
Relationship through marriage is indicated by the prefix "bo".
2
107591
Relative granda nombro da homoj ankoraŭ kredas tion.
2
107592
Relax when talking to me, boy. I'm not your sister.
2
107593
Religioj, kiuj kondamnas la korpajn plezurojn, igas virojn serĉi la plezurojn de potenco. Tra la tuta historio potenco estas la malvirto de la asketoj.
2
107594
Religion is the metaphysics of the common people.
2
107595
Religion rigardas vera la ordinaruloj, malvera la saĝuloj, utila la estroj.
2
107596
Relire ses vieux clavardages est souvent instructif. Ça donne une bonne idée de l'insondabilité des problèmes de communication.
2
107597
Remember everything.
2
107598
Remember me to your parents.
2
107599
Remember that you are dust.
2
107600
Remember to answer his letter.
2
107601
Remets tes devoirs pour demain, je te prie.
2
107602
Remorse is not synonymous with regret.
2
107603
Remove your shirt and lie down.
2
107604
Remplacez dans les phrases suivantes les compléments d'objet par les pronoms convenables.
2
107605
Remplissez la bouteille d'eau !
2
107606
Remuer le couteau dans la plaie.
2
107607
Remélem, a főnököm egyet fog érteni a tervemmel.
2
107608
Remélem, az új munkahelyén jó orvoskollégái lesznek.
2
107609
Remélem, hogy John eljön.
2
107610
Remélem, hogy helyes dolgot cselekedtem.
2
107611
Remélem, hogy segítesz.
2
107612
Remélem, hogy tudod azt, Tom.
2
107613
Reménytelen helyzetben volt, amikor meghalt a férje.
2
107614
Rena sotir omava ke kaluca.
2
107615
Renaissancedenker spürten in den Klosterbibliotheken Europas und des auseinanderbrechenden Byzantinischen Reiches Schriften der Literatur, Geschichtsschreibung und Rednerkunst der Antike auf.
2
107616
Rend a lelke mindennek!
2
107617
Rendben!
2
107618
Rendevui kun knabinoj estas malfacile.
2
107619
Rendeztek ünnepséget a születésnapodra?
2
107620
Rendezzünk egy közös ünnepséget a teniszklubbal.
2
107621
Rendi hind on vägs kõrge.
2
107622
Rengeteg alma termett ebben az évben.
2
107623
Renkontu min je la dekkvara kaj duono.
2
107624
Repasse-moi l'enregistrement après qu'il sera fini.
2
107625
Repentinamente Tom empezó a reirse a carcajadas.
2
107626
Repentinamente empecé a ganar peso.
2
107627
Repetirás esta oración cinco veces al día.
2
107628
Repose le livre là où tu l'as trouvé.
2
107629
Reprenant les vers d'Hugo, je leur clamai que dans cette lutte s'il ne devait n'en rester que dix, nous en serions, et que s'il ne devait n'en rester qu'un, je serais celui-là.
2
107630
Republic Day is celebrated on the twenty-sixth of January.
2
107631
Rerigardate, tiu decido estis eraro.
2
107632
Reservei o quarto para quinta.
2
107633
Resim bir iğne ile tutturuldu.
2
107634
Resistance is futile.
2
107635
Respekt!
2
107636
Respublikanoj kaj demokratoj, kristanoj, ateistoj, islamanoj kaj ĉiuj aliaj fidoj, usonanoj kaj enmigrintoj, ĉiuj estis unuigitaj en aflikto pro la ruiniĝo de la 9-a de septembro.
2
107637
Respubliko estas nacio, kies estro estas nek reĝo nek reĝino, sed prezidento.
2
107638
Respétate a ti mismo.
2
107639
Restas al mi preskaŭ neniu mono.
2
107640
Restas al vi nur dek sekundoj por vivi.
2
107641
Restas do nun fido, espero, amo, tiuj tri; kaj la plej granda el ili estas amo.
2
107642
Restas psikaj spuroj de tio.
2
107643
Reste ici et attends-le.
2
107644
Restez assis un moment, s'il vous plait.
2
107645
Resti hejme estas ne agrabla afero.
2
107646
Resti hejme estas tede.
2
107647
Resti kun leono estas danĝere.
2
107648
Restis neniu por rakonti la historion.
2
107649
Restons nous asseoir ici un moment à jouir de la vue !
2
107650
Restu fidela al vi.
2
107651
Restu kun viaj kruroj sur via tapiŝo.
2
107652
Restu kune kun mi.
2
107653
Restu kuŝanta, senmova!
2
107654
Restu sen moviĝado!
2
107655
Restu sidanta, mi petas.
2
107656
Restu simple tia, kia vi estas!
2
107657
Restu, pro Dio!
2
107658
Resulta peligroso mezclar amoníaco con lejía.
2
107659
Resume, la festeto estis belega.
2
107660
Retiens la porte !
2
107661
Retmesaĝoj estas beno kaj malbeno.
2
107662
Retrouvons-nous, la prochaine fois que tu viens à Boston.
2
107663
Retrouvons-nous, la prochaine fois que vous venez à Boston.
2
107664
Retumilan ludon mi ludas.
2
107665
Reumatismi on niveliin vaikuttava tuskallinen tila.
2
107666
Rev. King et ses partisans étaient menacés.
2
107667
Revenu hejmen.
2
107668
Reviens de suite, s'il te plait.
2
107669
Revisemos la historia de los Estados Unidos.
2
107670
Revoku min tuj.
2
107671
Revolutionary movements attract those who are not good enough for established institutions as well as those who are too good for them.
2
107672
Revolutions have never lightened the burden of tyranny: they have only shifted it to another shoulder.
2
107673
Rezervasyon yaptırmak zorundasın.
2
107674
Rezistu, tiam restas al vi la venko.
2
107675
Reĝino Elizabeth mortis en 1603.
2
107676
Reĝo estas suvereno de reĝlando.
2
107677
Rheinland-Pfalz ist ein Land im Südwesten Deutschlands, und die Landeshauptstadt ist Mainz.
2
107678
Ricevinte neniun respondon, mi demandis min, ĉu eblas, ke mia poŝtaĵo neniam estus liverita al vi.
2
107679
Ricevinte sian salajron, ŝi tuj elspezis ĝin.
2
107680
Richard Roberts est l'auteur de nombreux livres.
2
107681
Richten Sie sich einfach an die Verantwortlichen!
2
107682
Richtig!
2
107683
Rick war völlig aus dem Häuschen, als er die Prüfung bestanden hatte.
2
107684
Ridendo dicere verum.
2
107685
Ridetu kaj estu feliĉa!
2
107686
Ridetu.
2
107687
Ridi estas sane!
2
107688
Ridu laŭplaĉe, mi persistos kun mia projekto ĝis la fino.
2
107689
Riempi i pneumatici con dell'aria.
2
107690
Rien n'est beau que le vrai.
2
107691
Rien n'est davantage pareil à un fou qu'un ivrogne.
2
107692
Rien ne resta.
2
107693
Rien ne tient un homme aussi vigoureux qu'une jeune femme et de vieux ennemis.
2
107694
Rien que ça !
2
107695
Riesci a distinguere l'argento dallo stagno?
2
107696
Riga is de hoofdstad van Letland.
2
107697
Rigardante al la estonteco, kun persisto en niaj koroj, ni memoru ĉi tiun historion, respondu nian destinon kaj reordigu la mondon.
2
107698
Rigardante ĉirkaŭe, mi vidis nur maizkampojn.
2
107699
Rigardi vere feliĉan homon feliĉigas onin.
2
107700
Rigardu al ambaŭ direktoj, antaŭ ol vi transiras la straton.
2
107701
Rigardu foje tiun ruĝan konstruaĵon.
2
107702
Rigardu kiel ĉiuj klaĉas de post mia dorso, ĉar mi edziĝis kun tridekjare malpliaĝa virino.
2
107703
Rigardu la mezurilon.
2
107704
Rigardu la pasintecon por lerni de ĝi, rigardu la nunon kaj vivu per ĝi, rigardu la estontecon kaj revu pri ĝi.
2
107705
Rigardu la pozitivan aspekton de la afero.
2
107706
Rigardu malantaŭ vi.
2
107707
Rigardu tien momente.
2
107708
Rigardu tiujn ĉi!
2
107709
Rigardu tiun katon sur la tegmento.
2
107710
Rigardu tiun knabon, kiu estas naĝanta.
2
107711
Rigardu tiun naĝantan knabon.
2
107712
Rigardu!
2
107713
Rigardu! Falanta stelo!
2
107714
Rigardu, jen tiu ŝarko, kiu sekvis nin dum la tuta nokto - nu, ĝi nur atendas, ke vi eniras en la akvon por engluti vin.
2
107715
Rigardu, kia bela knabino!
2
107716
Rigardu, knaboj: tiu ĉi sako estas plena je piroj.
2
107717
Rigardu, mia pantalono ne estas tiel malpura kiel la via.
2
107718
Right now, I'm not using Mixi at all. I just play games on it sometimes.
2
107719
Rigor mortis komt vlug na de dood.
2
107720
Rij voorzichtig! Dat zijn verraderlijke wegen daar boven.
2
107721
Rikkaat rikastuvat ja köyhät köyhtyvät.
2
107722
Rikoltu la rozon, dum ĝi floras; forĝu la feron, dum ĝi ardas.
2
107723
Rikos ei pitkällä aikavälillä kannata.
2
107724
Rilaksiĝu!
2
107725
Rilassatevi.
2
107726
Rilate al nova starigado en Brazilo ni ankoraŭ ne decidis.
2
107727
Rilate arton ni samopinias.
2
107728
Rimarrò.
2
107729
Rimase ucciso in un incidente aereo.
2
107730
Ringiovaniva.
2
107731
Ringiovanivano.
2
107732
Rings um das Dorf lagen auf den abgemähten Feldern große Strohballen.
2
107733
Rinn i an obair gun dragh sam bith.
2
107734
Rio de Janeiro wurde fünfzehnhundertfünfundsechzig gegründet.
2
107735
Rio de Janeiro, ahol a lányom lakik, 400 km-re van São Paulótól.
2
107736
Rio's carnival is held in February.
2
107737
Rio-de-Ĵanejro havas multajn lagojn.
2
107738
Ripetado estas la patrino de la memoro.
2
107739
Ripetu mensogon sufiĉe ofte, kaj ĝi estos la veraĵo.
2
107740
Riposiamoci qui.
2
107741
Ripozu en paco.
2
107742
Rise up, take up thy bed, and walk.
2
107743
Ritkán megyek könyvtárba.
2
107744
Ritkán ír levelet az apjának.
2
107745
Ritornerà presto.
2
107746
Riuscite a spedirlo a New York?
2
107747
Rivero Tibero trafluas Romon.
2
107748
Riĉuloj diferencas de vi kaj mi.
2
107749
Robben erschlägt man mit Knüppeln aus Erlenholz.
2
107750
Robert Peary anoncis, ke li atingis la nordan poluson en 1909, sed ŝajne li mensogis.
2
107751
Rockefeller è stato il governatore di New York.
2
107752
Rod vive en frente de John.
2
107753
Roger Miller Amerikan Birleşik Devletleri Ordusu'na on yedi yaşında katıldı. Atlanta, Georgia'ya yakın bir üsse gönderildi.
2
107754
Roger Miller a commencé à écrire des chansons, parce qu'il aimait la musique qu'il entendait à la radio.
2
107755
Roger Vercel, dessen wahrer Name Roger Crétin ist, ist ein französischer Schriftsteller.
2
107756
Roger Vercel, whose true name is Roger Crétin, is a French writer.
2
107757
Roi dans le chien.
2
107758
Roken is in de lift niet toegestaan.
2
107759
Rolling a kayak in white water is an advanced skill.
2
107760
Rom war damals die größte Stadt der Welt.
2
107761
Rom wurde unter Julius Caesar zur Großmacht.
2
107762
Roma in Italia est.
2
107763
Roma não foi construída em um único dia.
2
107764
Roma'nın kaderi dünyayı fethetmekti.
2
107765
Romani ite domum!
2
107766
Romanları Fransızca olarak da yayınlanmaktadır.
2
107767
Romeo amava Giulietta più di quanto lui lo sapesse, e lui non poteva fare la pace con il pensiero che l'aveva persa.
2
107768
Romlott életet él.
2
107769
Romneyra vagy Obamára szavaztál?
2
107770
Romo estas urbo, kiu valoras viziton.
2
107771
Romo ĉiam estas tro malproksime.
2
107772
Rompis koron de Mary la morto de ŝia filo.
2
107773
Rompitaj promesoj aŭ sentimentalaj rememoradoj povas malpurigi niajn vivojn.
2
107774
Rompoŝtelisto eniris mian domon, dum mi vojaĝis.
2
107775
Rompu la murojn inter la popoloj, donante al ili komunan lingvon!
2
107776
Rompu, rompu tiujn murojn! pensadis la juna Zamenhof. La lingvo helpa de la homaro devas esti por ĉiuj facila. Rapido, logiko devas regi ĝian fundamenton.
2
107777
Romulus und Remus waren Brüder.
2
107778
Roop de Polizei!
2
107779
Roosevelt ve Willkie durumu görüştü.
2
107780
Rosa Montero é uma mulher extraordinária.
2
107781
Rosa Parks fue arrestada, y la comunidad negra de Montgomery estaba horrorizada y enfadada.
2
107782
Roses withered and Ania cried very much.
2
107783
Rosetta's probe, Philae, has successfully landed on the comet 67P/Churyumov–Gerasimenko.
2
107784
Rosge, dum la ŝliplaj tovoj tre gire en l'ongefo borlis; mizgilis ĉiuj borogovoj, tenrefoj dejmaj gorlis.
2
107785
Rosorna blommar i vår trädgård.
2
107786
Rossiyane ne anlama geliyor?
2
107787
Rosso di sera, bel tempo si spera.
2
107788
Rossz lenne, ha nem lenne ott.
2
107789
Rosszul vagy?
2
107790
Rosszul éreztem magam.
2
107791
Roubaram as joias dela ontem à noite.
2
107792
Rovinerà i suoi vestiti.
2
107793
Roxelane war beunruhigt, nachdem sie das Spiegelein zerbrochen hatte: sie glaubte an Vorzeichen, und ein zerbrochener Spiegel verhieß ihr sieben Jahre Pech.
2
107794
Roy ŝajnas esti feliĉa kiam lia amatino lin telefonas.
2
107795
Rozgotować.
2
107796
Rozgrzałem się biegnąc przez godzinę.
2
107797
Rozo estas pli freŝa kiel burĝono, ol kiam ĝi plene ekfloris.
2
107798
Rozumiem, dlaczego nie chcesz tam jeść.
2
107799
Rran akk ddehn-nsen s inaw-nnes.
2
107800
Rub salt in the wound.
2
107801
Rubén es padre de tres hijos.
2
107802
Ruf mich an, sobald sie bereit ist!
2
107803
Rufe mich morgen um neun Uhr an!
2
107804
Rugbiul este un joc în aer liber.
2
107805
Ruhe beim Essen!
2
107806
Ruhun cehenneme gitmeye mahkûm.
2
107807
Rukoilimme että isämme antaisi anteeksi.
2
107808
Ruminants are a group of mammals.
2
107809
Rumsonder er landet på Mars.
2
107810
Rumänien erlebt derzeit einen Machtkampf korrupter Cliquen.
2
107811
Run for president.
2
107812
Run!
2
107813
Running is good for your health.
2
107814
Rus ibo.
2
107815
Ruscism is a very popular ideology in Russia.
2
107816
Rusia es el estado más grande del mundo y El Vaticano es el estado más pequeño del mundo.
2
107817
Rusio estas ŝarado envolvita en mistero ene de enigmo.
2
107818
Rusio fariĝis dua superpotenco.
2
107819
Ruslando estas tre granda lando.
2
107820
Ruso — bona viro, li trinkigas la gaston per teo kaj donas al li rifuĝejon, sed poste tranĉmortigas.
2
107821
Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
2
107822
Russia is a threat to the whole civilized world.
2
107823
Russia is the world's largest country.
2
107824
Russian is a difficult as well as a beautiful language.
2
107825
Russian rescue workers are also working in the area of the catastrophe.
2
107826
Russian speech without swearing turns into a report.
2
107827
Russian, Bulgarian, Serbian, Croatian, and Bosnian are Slavic languages.
2
107828
Russians know everything about bears.
2
107829
Russland sandte Soldaten aus, die auf der ukrainischen Halbinsel Krim wichtige Positionen besetzt haben. Diese schweigsamen jungen Männer tragen eine grüne Uniform ohne Schulterstücke.
2
107830
Rusujo estas minaco por la tuta civilizita mondo.
2
107831
Rusya, dünyanın en büyük ülkesidir.
2
107832
Ruĝa ĉielo nokte ĝojigas la velŝipiston. Ruĝa ĉielo matene atentigas lin.
2
107833
Ruĝo kaj nigro, du koloroj kiuj venis al ni el Hispanio.
2
107834
Rychle lízala zmrzlinu, aby jí v tom horku nekapala do výstřihu.
2
107835
Ryžiai auga šiltose šalyse.
2
107836
Rzeczywistość nie znika, gdy ją ignorować.(jeśli się ją ignoruje)
2
107837
Rád experimentuji.
2
107838
Rákban halt meg.
2
107839
Ráscame, me pica la espalda.
2
107840
Rátok várunk!
2
107841
Räum dein Zimmer zusammen, sonst kracht's!
2
107842
Rédigez un texte sur le sujet en un nombre donné de caractères.
2
107843
Réduisez tout en cendres.
2
107844
Réessayez lundi prochain.
2
107845
Réfléchis !
2
107846
Répondez à mes commentaires au lieu de m'insulter.
2
107847
Réponds !
2
107848
Réserve ton vol rapidement parce qu'il y a beaucoup de réservations à Noël.
2
107849
Résous le problème.
2
107850
Rêver ne coute rien.
2
107851
Róka is a maga farkát dicséri.
2
107852
Równonoc jesienna przypada w tym roku w piątek.
2
107853
Rögtön visszajövök.
2
107854
Rövid látogatás után hirtelen fölállt és elment.
2
107855
Röviddel boltzárás előtt mindent jelentősen leáraztak, amit másnap ki kellene dobni.
2
107856
Rückschläge im persönlichen Leben und in der Karriere führten bei ihr zu einem Nervenzusammenbruch.
2
107857
Rüyamda, Putin Hu Jintao'ya,"Kırgızistan'a yardım etmeliyiz" dedi.
2
107858
Rüzgar güçlendi.
2
107859
Rüzgarın gücü yürümeyi zorlaştırdı.
2
107860
Războiul este un lucru groaznic.
2
107861
Răzvan tocmai plecă.
2
107862
Rūkas pradėjo lėtai kilti aukštyn.
2
107863
Rất khó kiếm được việc làm vào thời buổi hiện nay.
2
107864
S Buech isch rosa.
2
107865
S radostí si všimla, že mu skoro vypadly oči, když jí poprvé uviděl v bikinách.
2
107866
S umata, tameṭṭut-inu ur tettess taɣlust deg yiḍ, yerna ula d nekk ur tt-ttesseɣ.
2
107867
S wamenni yeḥmeq.
2
107868
S'il appelle dis-lui que je le recontacterai plus tard.
2
107869
S'il avait connu la vérité, il me l'aurait dite.
2
107870
S'il avait écouté ce que le médecin lui avait dit, il ne serait pas mort.
2
107871
S'il avait étudié l'an dernier, il n'aurait pas redoublé.
2
107872
S'il avait été libre, il serait allé pêcher.
2
107873
S'il demande, je lui donnerai ; si non, non.
2
107874
S'il fait beau temps, ils y arriveront demain.
2
107875
S'il fait beau, j'irai au parc.
2
107876
S'il le faut vraiment, je l'inviterai.
2
107877
S'il m'avait appelé la nuit dernière, je lui aurai dit la vérité.
2
107878
S'il n'est pas fort riche, du moins a-t-il de quoi vivre honnêtement.
2
107879
S'il n'y a rien à leur proximité qui doive être fait, il est garanti qu'ils s'en vont trouver quelque chose.
2
107880
S'il n'y avait pas autant de taxis, il y aurait moins d'accidents.
2
107881
S'il n'y avait pas d'eau, aucune créature ne pourrait vivre.
2
107882
S'il ne vous avait pas aidé, vous auriez probablement échoué.
2
107883
S'il neige sur la montagne, il fait froid dans la vallée.
2
107884
S'il te plait, réveille-moi demain à six heures du matin.
2
107885
S'il te plaît écris ton nom au crayon à papier.
2
107886
S'il te plaît, dis-moi la réponse à la question.
2
107887
S'il te plaît, emmène-moi chez moi.
2
107888
S'il te plaît, envoie-nous plus d'informations.
2
107889
S'il te plaît, n'oublie pas ton argent.
2
107890
S'il te plaît, prends-le avec toi.
2
107891
S'il te plaît, réponds à la question.
2
107892
S'il vous plaît déshabillez-vous jusqu'à la taille.
2
107893
S'il vous plaît, baissez un peu le volume.
2
107894
S'il vous plaît, donnez-moi l'ananas le plus grand.
2
107895
S'il vous plaît, où sont les œufs ?
2
107896
S'il y a au Japon un dictionnaire de kanji qui est bon marché, je vais l'acheter.
2
107897
S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.
2
107898
S'il y a un gros tremblement de terre, il est tout à fait probable que la maison s'effondrera.
2
107899
S'il y en a un qui peut le faire, c'est Bill.
2
107900
S'ils refusent de s'accoupler, il faut essayer l'insémination artificielle.
2
107901
S'égosiller.
2
107902
S-a dus repede la gară pentru a nu pierde trenul.
2
107903
S-au uitat la noi ca și cum ar spune 'Sărmanii!'.
2
107904
S-au uitat la noi ca și cum spuneau 'Sărmanii'.
2
107905
S-ro Brown igis sian filon lerni la ĉinan.
2
107906
S-ro Ito malligis sian kravaton, ĉar li sentis sin varme en sia oficejo.
2
107907
S-ro Mitchell postulis, ke mi pagu la ceteron de la mono ĝis la semajna fino.
2
107908
S-ro Parker klopodis manĝi per bastonetoj.
2
107909
S-ro Sato starigis al mi multajn demandojn pri la elekto.
2
107910
SENATVS POPVLVSQVE ROMANVS
2
107911
SIDA significa "Síndrome de InmunoDeficiencia Adquirida".
2
107912
SPQR
2
107913
Sa barbe, qui n'était pas rasée depuis plusieurs jours, poussait en touffes grisonnantes sur ses joues caves.
2
107914
Sa bibliothèque a 3500 livres, incluant plusieurs éditions originales.
2
107915
Sa calvitie naissante le préoccupe beaucoup.
2
107916
Sa conduite est perçue par certains comme étrange.
2
107917
Sa curiosité ne connaissait pas de limites.
2
107918
Sa famille aime beaucoup regarder la télévision tous les jours.
2
107919
Sa façon de parler m'énerve.
2
107920
Sa femme vient de cracher le singe.
2
107921
Sa fille a mal à l'estomac.
2
107922
Sa il perché.
2
107923
Sa maladie a anéanti tous ses espoirs.
2
107924
Sa mauescaduda es devuda a son inatencion.
2
107925
Sa meuf est bien foutue.
2
107926
Sa mine était à vrai dire consternante. Comme si elle avait consommé un fruit vert et aigre et que ce serait maintenant la dernière seconde avant qu'elle le rende.
2
107927
Sa molte cose.
2
107928
Sa mère dirige une pharmacie près de 15 ans.
2
107929
Sa mère t'appelle.
2
107930
Sa méthode d'enseignement est à la fois bonne et mauvaise.
2
107931
Sa question le prit par surprise.
2
107932
Sa robe s'est prise dans la porte de l'ascenseur.
2
107933
Sa supposition se révéla juste.
2
107934
Sa sœur aînée est plus âgée que mon frère aîné.
2
107935
Sa sœur ne peut pas vous parler aujourd'hui.
2
107936
Sa toux empire, il devrait arrêter de fumer !
2
107937
Sa tutto.
2
107938
Sa valise était remplie d'eau.
2
107939
Saan vatsakivun maidosta.
2
107940
Saat 7'den önce dönmek şartı ile çıkabilirsin.
2
107941
Saat kaçta kapanıyorsunuz?
2
107942
Saat kaçta yatmaya gidersin?
2
107943
Saatim durdu.
2
107944
Saatimi kaybettim.
2
107945
Saatin kaç olduğunu biliyor musun?
2
107946
Saatlerdir bekliyorum.
2
107947
Sabahleyin ortam akşamkinden daha aydınlıktır.
2
107948
Sabahtan beri hiçbir şey yemedim.
2
107949
Sabate komenciĝos la monda ĉampioneco de virina furbalo en Germanio.
2
107950
Sabaton kolektiĝis vera grandega homamaso.
2
107951
Sabemos que el Sol es más grande que la Tierra.
2
107952
Saben cómo se construye una bomba atómica.
2
107953
Sabes donde esta tom ahora?
2
107954
Sabia que la Layla deia la veritat
2
107955
Sabrım tükendi.
2
107956
Sabrımı kaybetmeye başlıyorum.
2
107957
Sabía que no podría salir vivo de esta, pero moriría satisfecho si con esto salvaba la vida de su amada.
2
107958
Sachkenntnis ist das Letzte, was man für eine lebhafte Diskussion benötigt.
2
107959
Sachtepatt kümmet äok nao Stadt.
2
107960
Sada je prehlađen.
2
107961
Sadako uśmiechnęła się do nich.
2
107962
Sadako volis paroli plu, sed ŝiaj buŝo kaj lango rifuzis moviĝi.
2
107963
Sadece Tom'a yardım etmeyi reddebildim.
2
107964
Sadece biraz daha fazla zamana ihtiyacım var.
2
107965
Sadece bu yeri seviyorum.
2
107966
Sadece eve gitmek istiyorum.
2
107967
Sadece ondan bir mesaj aldım.
2
107968
Sadece onu arayın.
2
107969
Sadece sen değil aynı zamanda ben de suçlanacaktım.
2
107970
Sadece yapılması gerekeni yapıyorum.
2
107971
Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
2
107972
Sadece çok büyük bir hata yaptın.
2
107973
Sadece şaka yapıyordum.
2
107974
Sadece şaka yapıyorum.
2
107975
Sadiko aina sanoi: "Sinun olisi parempi laittaa hieman rahaa syrjään siltä varalta, että sattuisit sairastumaan."
2
107976
Sag Tom, dass ich zu müde bin, um ihm zu helfen.
2
107977
Sag doch was!
2
107978
Sag es auf Englisch.
2
107979
Sag ihm, er soll mich anrufen!
2
107980
Sag ja kein Wort!
2
107981
Sag mal "Aaa"!
2
107982
Sag mal, Maria, bist du tatsächlich so scheinheilig?
2
107983
Sag mir Bescheid, wenn du fertig bist!
2
107984
Sag mir bitte, wo die Polizeiwache ist.
2
107985
Sag mir, warum er abwesend war.
2
107986
Sag mir, was du suchst, und ich werde dir helfen, es zu finden.
2
107987
Sag mir, was ich damit machen soll.
2
107988
Sag mir, wo du geboren bist.
2
107989
Sag mir, woher du das wusstest.
2
107990
Sag nichts!
2
107991
Sag so etwas nicht hinter ihrem Rücken!
2
107992
Sag sowas nicht noch einmal.
2
107993
Sag uns, was wir als Nächstes tun sollen.
2
107994
Sag uns, wenn dir etwas nicht passt; dann stellen wir das ab.
2
107995
Sage die Wahrheit. Zu meinen, der Richter sei blind, nützt nichts.
2
107996
Sage es niemandem.
2
107997
Sagen Sie Bescheid, wenn Sie mich wieder brauchen!
2
107998
Sagen Sie das dem gesamten Klinikpersonal.
2
107999
Sagen Sie jetzt nichts!
2
108000
Sagen Sie mir genau, was Sie nach dem Essen getan haben!
2
<<
|
212
|
213
|
214
|
215
|
216
|
217
|
218
|
219
|
220
|
>>
v. 0.1b