Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
210
|
211
|
212
|
213
|
214
|
215
|
216
|
217
|
218
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
106501
Premièrement, je n'avais pas les moyens de le faire.
2
106502
Premièrement, tu dois fortifier ton corps.
2
106503
Prendete tutto.
2
106504
Prendi il mio fucile.
2
106505
Prendiamo qualcosa da bere.
2
106506
Prendriez-vous encore un peu de pain ?
2
106507
Prends la première bouteille venue !
2
106508
Prends la sortie de secours !
2
106509
Prends le bus.
2
106510
Prends mes pommes, garçon, et vends-les en ville.
2
106511
Prends soin de ceci !
2
106512
Prends ton temps ou tu peux faire une erreur.
2
106513
Prends-moi un verre de lait.
2
106514
Prenet 'teus bara.
2
106515
Prenet em eus ul levr hag a vo dedennus-kenañ.
2
106516
Prenez place, je vous prie !
2
106517
Prenez-en tant que vous en voulez !
2
106518
Prenez-vous le thé avec du citron ou avec du lait ?
2
106519
Prenons le métro.
2
106520
Prenu iom da aspirino.
2
106521
Prenu iom da kuko!
2
106522
Prenu iun ajn trajnon sur kajo kvin!
2
106523
Prenu la kuracilon post ĉiu horo.
2
106524
Prenu libron el la bretaro.
2
106525
Prenu tiun medikamenton, kaj vi sentos vin pli bone.
2
106526
Prenu tiun, kiun vi preferas.
2
106527
Prenu vian plandumojn, mi ĵus vaksis la pargeton.
2
106528
Preparatevi.
2
106529
Preparing a room for painting is the most important step in the process.
2
106530
Preparu iom da ĝi por ili.
2
106531
Preparé cena.
2
106532
Prescrivez au garçon quelques médicaments !
2
106533
Presejoj tutmonde ĝenerale pretas elspezi dudek-elcentan krompagon por aĉeti presmaŝinon el Germanio, ĉar germanaj presmaŝinoj tre solide konstruiĝas kaj prilaboriĝas interne de postulemaj toleroj.
2
106534
President Truman var tvungen att ta ett svårt beslut.
2
106535
Presiento que él es el para mí.
2
106536
Presione y espere la luz verde.
2
106537
Preskaŭ kvar horojn mi atendis en la vendejo.
2
106538
Preskaŭ mi faligis teleron.
2
106539
Preskaŭ ne eblas superi la impertinentecon uzi 4 kiel alproksimaĵon de π!
2
106540
Preskaŭ ĉiuj homaj trajtoj havas du kontraŭajn ekstremojn, ekzemple: timo kaj zorgado, kuraĝo kaj stulteco, kaj tiel plu.
2
106541
Preskaŭ ĉiuj homoj de la loĝantaro estas infektitaj de unu el ok herpesvirusoj.
2
106542
Presque toujours.
2
106543
Pressen verden over elsker skandaler i de kongelige kretser.
2
106544
Preste atenção!
2
106545
Prestem atenção.
2
106546
Presto il ragazzo farà una torta.
2
106547
Presumo che tu abbia chiesto a Tom di dire a Maria quale sia la situazione.
2
106548
Presumo che tu abbia portato qualcosa da mangiare.
2
106549
Pretendo estudar medicina na América.
2
106550
Preterlasu ĉion kio neutilas.
2
106551
Preterpasante li kapsignis al mi.
2
106552
Pretigu viajn hejmtaskojn antaŭ ol enlitiĝi.
2
106553
Prezidento de ĉiu lando konas prezidenton de ĉiu alia lando.
2
106554
Pri demando de scienca vero la ŝtato ne rajtas decidi; pritaksi sciencajn esplorojn rajtas ekskluzive la kulturantoj de la scienco.
2
106555
Pri gravedeco sur la Luno kaj Marso, ni ne havas sperton.
2
106556
Pri gustoj kaj koloroj ne estas diskutinde.
2
106557
Pri kio do Tom kaj Maria kverelas?
2
106558
Pri kio ili disputadis?
2
106559
Pri kio ili kverelis?
2
106560
Pri kio oni devas timi?
2
106561
Pri kio vi estas okupata?
2
106562
Pri kio vi pensas, aŭdante la vorton "penis"? -Nu, kompreneble pri "peno", sed mi pensas, ke VI pensas pri io alia.
2
106563
Pri kio vi pensas?
2
106564
Pri kiom da literoj disponas la angla alfabeto?
2
106565
Pri kiu vi ridas?
2
106566
Pri la gramatiko de Esperanto Claude Piron rimarkis: "Tre rigora ĝi estas, kaj postulas disciplinon — ni nur pensu pri la n-finaĵo —, sed kadre de tiu rigoro, kiom da libereco ĝi havigas al ni!"
2
106567
Pri la knabino ridis ĉiuj ŝiaj samklasanoj.
2
106568
Pri la vivo de Lincoln legas la infanoj en la tuta mondo.
2
106569
Pri niaj studentoj, unu jam foriris al Bukareŝto kaj alia survojas.
2
106570
Pri sia pasinteco Tomo ne fieras.
2
106571
Pri tio mi parte kulpis.
2
106572
Pri tio vi tute malpravas!
2
106573
Pri tio, via harfendado nur pliigos la problemon.
2
106574
Pri ĉio oni devus havi dubon.
2
106575
Prie de tout ton cœur.
2
106576
Prietenia noastră nu a durat.
2
106577
Prilabori videon estas tre amuze, sed tio kostas multan tempon.
2
106578
Prima di morire vedete il ring!
2
106579
Prima di morire vedi il ring!
2
106580
Primeiro de outubro é o Dia do Cidadão de Tóquio.
2
106581
Primero compararé los precios, y sólo después decidiré si acaso compro la cámara.
2
106582
Primero que todo, haz tus deberes.
2
106583
Primoj estas kiel la vivo, tute logikaj, sed ne eblas trovi regulojn pri tio, eĉ se oni uzas tempon tion pripensante.
2
106584
Prince Hamlet wasn't a playwright.
2
106585
Principe mi konsentas pri via opinio.
2
106586
Principe vi pravas.
2
106587
Printempo ekvenos.
2
106588
Pririgardu la knabinojn.
2
106589
Priscilla Chan estas la koramikino de Mark Zuckerberg.
2
106590
Prizonierii au fugit de la lagărul de concentrare.
2
106591
Priŝteli bankon kostos al vi dek jarojn da malliberiĝo.
2
106592
Priština ist die Hauptstadt Kosovos.
2
106593
Pro daŭraj bataloj niaj prauloj evoluigis imponajn makzelojn.
2
106594
Pro forpuŝo de vortoj al la komenco de la frazo, ne restis pli ol ili du en la fino: Mary, Tom.
2
106595
Pro iu kaŭzo ŝi ne povis dormi.
2
106596
Pro kio do tiuj reformoj, kies sola propono estas jam danĝera.
2
106597
Pro kio vi furiozas?
2
106598
Pro kio vi hodiaŭ montras al ni tiel mediteman vizaĝon?
2
106599
Pro kio vi koleras kontraŭ mi?
2
106600
Pro kio vi ne iris al la oficejo?
2
106601
Pro kio vi ridas?
2
106602
Pro krepusko ni devis ŝalti la lampojn.
2
106603
Pro la akcidento la tuta cirkulado ĉesis.
2
106604
Pro la eksiĝo de la kabineto la fido de la konsumantoj ege malpliiĝis.
2
106605
Pro la freneziĝanta reĝo sen heredanto kaj reĝa familio venenita la armea generalo fine havis sian ŝancon uzurpi la tronon.
2
106606
Pro la mallumo la anaro de la ŝarĝoŝipo sukcesis savi nur kvindekon da homoj el la ondoj.
2
106607
Pro la morto de la prezidanto la novaj direktivoj devos atendi la aprobon de la registaro.
2
106608
Pro la partatempa laborado de mia edzino ni ricevas ioman kroman monon.
2
106609
Pro la prirabo de la butiko la krimulo certe prizonumos.
2
106610
Pro la simpla fakto, ke ne ekzistas efiko sen ia kaŭzo, ni povas, rigardante la naturon, imagi la ekziston de io pli granda ol ni. Ĝin multaj homoj nomas Dio.
2
106611
Pro la ŝtormo ni estis devigitaj resti en hejmo.
2
106612
Pro liaj eraroj ni lin amas eĉ pli.
2
106613
Pro personaj motivoj mi prezentis la demision.
2
106614
Pro pluvego, ni alvenis en la lernejo tro malfrue.
2
106615
Pro quu vu visitar mes disdi?
2
106616
Pro sia antaŭaj okupiĝoj, li ne povas ĉeesti la eventon.
2
106617
Pro sia doloro ŝi ekploris.
2
106618
Pro sia malsano li estis devigata ĉesi fumi.
2
106619
Pro sia ĉiutaga kontakto kun goriloj Tomo transprenis multajn kondutojn de tiuj bestoj.
2
106620
Pro simileco oni ofte konfuzas lin kun fama kantisto.
2
106621
Pro tio ke la panjo de la knabo diris al li ne malfermi la fenestrojn, do li ne ekmalfermis ilin.
2
106622
Pro tio ke ni ambaŭ havas kompleksiojn, kiujn taŭgas la vintrokoloraranĝo, facilas por mia fratino kaj mi kunbutikumi.
2
106623
Pro tio li ne ĉeestis en la kunveno.
2
106624
Pro tio, ke ŝi estis studinta la japanan, Jenny ne havis problemojn en Japanujo.
2
106625
Pro tiu kialo mi venis ĉi tien.
2
106626
Pro tro laŭta bruo dormo ne eblas.
2
106627
Pro vida iluzio oni povis kredi, ke la dua objekto estas pli granda ol la unua.
2
106628
Probablement, demain, je serai complètement chauve.
2
106629
Probablemente el juego será cancelado.
2
106630
Probablemente estaré ocupado esta tarde.
2
106631
Probablemente nunca sea explicado el origen del universo.
2
106632
Probeer hierdie sous.
2
106633
Probier das an!
2
106634
Probieren Sie beide Mäntel an und vergleichen Sie sie.
2
106635
Problemet forbliver løst.
2
106636
Problemo de tre densaj urboj estas aerpoluado kaŭzita de la troa trafiko.
2
106637
Problème résolu !
2
106638
Probé el sabor del alcohol a los 16 años.
2
106639
Proche n'atteint pas, court ne noue pas. À peu près ne suffit pas.
2
106640
Procrastinar es como masturbarse, es divertido hasta que te das cuenta que te estás jodiendo a ti mismo.
2
106641
Produced to strict organic standards.
2
106642
Profesiaj militistoj estas dizertintaj civiluloj.
2
106643
Profesiuloj de morgaŭ ne naskiĝas, ili estos trejnataj.
2
106644
Profesor učí český jazyk.
2
106645
Profesoro Kay esploris insektojn dum kvardek jaroj.
2
106646
Professor Jones ad yebbi la retraite imal.
2
106647
Professor Kay bestudeert al veertig jaar insecten.
2
106648
Professor Kay heeft veertig jaar lang insecten onderzocht.
2
106649
Professor Kay heeft veertig jaar onderzoek gedaan naar insecten.
2
106650
Profitu! Tiu oferto validas nur ĝis la 30-a de Aprilo.
2
106651
Programlama yapmayı biliyor musun?
2
106652
Prohibido fumar.
2
106653
Proksime de Granda Ursino troviĝas Arkturo, ruĝa giganta stelo.
2
106654
Proksime de la okcidenta flanko de la parko estas multa bruo el la strato, sed se vi iras internen en la parkon, vi ne plu povas aŭdi ĝin.
2
106655
Proksime de mia domo, ne estas vendejoj.
2
106656
Proksimume du milionoj da funtoj da faruno ĉiujare eksportatas.
2
106657
Proksimume kiom da homoj estis vunditaj?
2
106658
Proksimume unu elcento da riĉeguloj regas ne nur Usonon, sed baldaŭ regos ankaŭ la tutan mondon.
2
106659
Proksimume, la dudek tria potenco de dek estas la nombro de Avogadro.
2
106660
Proletarier aller Länder, vereinigt euch!
2
106661
Prolonger la discussion ne nous amènera nulle part.
2
106662
Promenante sur la strando li trovis mesaĝon en botelo.
2
106663
Promenante tra la parko, knabeto tralegis libron.
2
106664
Promesojn oni observu.
2
106665
Promete que no te reirás.
2
106666
Promovió la idea de un gobierno universal.
2
106667
Pronta guarigione!
2
106668
Pronto aprendió a hablar inglés.
2
106669
Pronto llegó a la casa materna; traía demudada la faz y el alma sombría.
2
106670
Pronto per novembre?
2
106671
Pronto!
2
106672
Property is theft.
2
106673
Proprio in quel momento la porta si aprì e una creatura con un lungo becco infilò la testa e disse. "Nessuno entri fino alla prossima settimana." E la porta si chiuse con un botto.
2
106674
Proque es iste sedia hic?
2
106675
Prost!
2
106676
Proszę brać chleb za pomocą chwytaków, dziękuję.
2
106677
Proszę iść prosto tą ulicą.
2
106678
Prosím odpusť mi.
2
106679
Protegeremos la paz, cueste lo que cueste.
2
106680
Protest takes ever more creative forms in Tatoeba.
2
106681
Protestantoj manifestaciis antaŭ la firmaa sidejo.
2
106682
Prouve-moi ton amour ou va chercher une autre femme.
2
106683
Prova duramente.
2
106684
Provare invidia è un peccato.
2
106685
Provavelmente não era verdade.
2
106686
Prove que estou errado.
2
106687
Proverà.
2
106688
Proviamo.
2
106689
Provizora kalkulo donas sumon de proksimume tri mil eŭroj.
2
106690
Provu lerni iom da gramatiko.
2
106691
Provu ne aspekti tiom nervoza!
2
106692
Provu ne plori.
2
106693
Provu resti maldorma.
2
106694
Provu vidi aferojn tiel, kiel ili estas.
2
106695
Provu ĝin!
2
106696
Provò a suicidarsi.
2
106697
Provò a uccidersi.
2
106698
Prowadzenie po pijanemu może być niebezpieczne.
2
106699
Proxima Centauri, a estrela mais próxima da Terra, encontra-se a uma distância de aproximadamente 40.000.000.000.000.000 metros.
2
106700
Pruntedonu al mi vian biciklon.
2
106701
Pruvu ĝin al mi.
2
106702
Przed jakiś czas proszę unikać smażonych potraw.
2
106703
Przegraliście?
2
106704
Przepraszam, nie mogłem jej odmówić.
2
106705
Przepłaciłeś.
2
106706
Przełom w badaniach.
2
106707
Przychody w pierwszym miesiącu 2011 roku przekroczyły 1 mln jenów.
2
106708
Przynajmniej masz szczęście, że możesz tworzyć piękne zdania, nawet jeśli są one pozbawione sensu.
2
106709
Przyszedł w najgorszym momencie.
2
106710
Präsident Lincoln wurde mit einer Kugel in den Kopf, genau neben dem linken Ohr, ermordet.
2
106711
Préchauffer le four à 130 degrés.
2
106712
Préféreriez-vous un thé ou un café ?
2
106713
Préférez-vous le thé ou le café ?
2
106714
Prépare-toi pour le jour où les robots seront à tes côtés.
2
106715
Prépare-toi à t'évanouir.
2
106716
Prépare-toi.
2
106717
Préparons-nous pour le clonage.
2
106718
Prévoir est la façon de dire ce qui va se passer et ensuite d'expliquer pourquoi ça ne s'est pas passé.
2
106719
Prête-moi l’agrafeuse, s’il te plaît.
2
106720
Próbáld meg!
2
106721
Próbáljuk meg!
2
106722
Próbálta visszatartani az érzéseit, de nem bírt megbírkózni a könnyeivel.
2
106723
Prüfungen sind deshalb so unerträglich, weil der größte Dummkopf mehr fragen kann, als der gescheiteste Mensch zu beantworten vermag.
2
106724
Pse je aq i shqetësuar?
2
106725
Psicólogos aseguran que optimismo, humor y creatividad son las mejores herramientas para afrontar psicológicamente las adversidades derivadas de la actual crisis económica.
2
106726
Psikologio, kiu studas la homan menson kaj homan konduton, kreas scion per observado kaj eksperimentoj.
2
106727
Psychiatrist
2
106728
Psykiatri kehotti Tomia katsomaan kissavideoita.
2
106729
Publiken bestod mest av elever.
2
106730
Puder ist in Wasser löslich.
2
106731
Pudota ankkuri.
2
106732
Pudotin uuden kännykkäni vessanpönttöön. Nyt harmittaa!
2
106733
Puede estacionar aquí.
2
106734
Puede hablar una variedad del chino, pero no el mandarín.
2
106735
Puede que anoche lloviera un poco.
2
106736
Puede que eso no tenga nada que ver con nuestro problema.
2
106737
Puede que esta leyenda contenga un grano de verdad.
2
106738
Puede que nieve.
2
106739
Puede que él me pague algo del dinero que me debe.
2
106740
Puede ser.
2
106741
Pueden comunicarse haciendo señas con las manos.
2
106742
Puedes añadir frases aunque tú no puedas traducirlas. Quizás alguien más pueda traducirla por ti.
2
106743
Puedes bailar, ¿verdad?
2
106744
Puedes comer lo que quieras.
2
106745
Puedes conducir mi coche, si lo haces con cuidado.
2
106746
Puedes invitar a quien quieras.
2
106747
Puedes ir de Osaka a Tokio en una hora en avión.
2
106748
Puedes llamarme esta tarde si quieres.
2
106749
Puedes sentarte aquí.
2
106750
Puedes tener el mío.
2
106751
Puedo emplearte en mi negocio.
2
106752
Puella quam heri tempore pomeridiano novi valde mihi placet.
2
106753
Puesto que era un día agradable, me fui a caminar a los alrededores de la ciudad.
2
106754
Puhelinnumeroni on 789.
2
106755
Puhuin juuri Tomin kanssa.
2
106756
Puhukoon nyt, tai vaietkoon iäksi.
2
106757
Puis-je aller jouer dehors ?
2
106758
Puis-je déposer les objets de valeur ici ?
2
106759
Puis-je faire jouer mon assurance maladie ?
2
106760
Puis-je insérer une phrase en français ?
2
106761
Puis-je l'essayer ?
2
106762
Puis-je parler au professeur ?
2
106763
Puis-je prendre mon petit déjeuner ici ?
2
106764
Puis-je regarder la télé ce soir ?
2
106765
Puis-je te rendre visite à ton domicile, demain matin ?
2
106766
Puis-je te voir à dix heures demain ?
2
106767
Puis-je utiliser cet endroit pour faire pousser des légumes ?
2
106768
Puis-je utiliser votre téléphone ?
2
106769
Puis-je visiter le musée Tussaud ?
2
106770
Puis-je voir votre passeport ?
2
106771
Puis-je vous accompagner ?
2
106772
Puis-je vous emprunter votre stylo quelques minutes ?
2
106773
Puisque Marika n'est pas là et qu'elle ne s'intéresse pas à reprendre contact avec toi, tu ferais mieux de l'oublier.
2
106774
Puisque tu as l'air fatigué, tu ferais mieux de prendre du repos.
2
106775
Puisqu’on ne peut être universel et savoir tout ce qu’on peut savoir sur tout, il faut savoir un peu de tout. Car il est bien plus beau de savoir quelque chose de tout que de savoir tout d’une chose ; cette universalité est la plus belle.
2
106776
Pulchri sunt.
2
106777
Pulsó el botón y esperó.
2
106778
Puna që jam duke bërë në këtë moment është shumë interesante.
2
106779
Pune de la tine.
2
106780
Puoi aggiustarlo?
2
106781
Puoi andare via, per favore?
2
106782
Puoi camminare con gli occhi chiusi?
2
106783
Puoi usare la sua biblioteca.
2
106784
Pure mathematics is religion.
2
106785
Purgando los frenos nos aseguramos de que no quede aire.
2
106786
Purigu la fenestron per malseketa tuko.
2
106787
Purigu la spegulon.
2
106788
Purigu viajn dentojn.
2
106789
Purimaj kuketoj, nomitaj Hamanoreloj, estas kuketoj plenigitaj per muelitaj papaversemoj.
2
106790
Purtroppo molti progetti restano semplici dichiarazioni di intenti che non sono realizzati.
2
106791
Purtroppo tutto è caro e si mangia meno in generale!
2
106792
Push the button here.
2
106793
Push the door carefully.
2
106794
Push!
2
106795
Put a piece of cake aside for me. I have to go.
2
106796
Put it on the table.
2
106797
Put on your skates, I just waxed the woodfloor.
2
106798
Put the tables end to end.
2
106799
Putabat te Thoman novisse.
2
106800
Putain de salope.
2
106801
Putin bedankte sich in der Neujahrsnacht bei den Bürgern der Russischen Föderation für ihre Bereitschaft, für die Interessen des Landes einzustehen.
2
106802
Putin sagte, dass es notwendig sei, die Terroristen auf dem Scheißhaus zu erledigen.
2
106803
Puto Tatoebam hodie lentum esse.
2
106804
Puto eum lenem esse.
2
106805
Putting off till the day after, what can be done tomorrow, results in two free days.
2
106806
Putz deine Zähne, bevor du ins Bett gehst.
2
106807
Putzen Sie den Spiegel.
2
106808
Puwede ko bang buksan ang isang kahon?
2
106809
Puwede siyang magpahinga.
2
106810
Puzza.
2
106811
Puzzano.
2
106812
Può ripetere, per favore?
2
106813
Pwede mong kainin ang natitirang pay.
2
106814
Pyramid scams depend on the recruitment of new investors to participate, but the numbers of people who must join to support the expanding pyramid grow so quickly that the pyramid inevitably collapses.
2
106815
Pyrin säästämään 10 % palkastani joka kuukausi.
2
106816
Pysy sivussa.
2
106817
Pákisabi king maldang ela magdinat kening kakewan.
2
106818
På inrådan av sina astronomer bestämde sig Alexander den store för att inte attackera Egypten och for till Indien istället.
2
106819
På stranden kan man tillbringa tid med sina vänner.
2
106820
På trods af al sin rigdom og berømmelse, er han ulykkelig.
2
106821
Père a abandonné la cigarette par considération pour sa santé.
2
106822
Père a rencontré de nombreux problèmes en préparant le dîner pour les invités.
2
106823
Père n'approuvera jamais mon mariage.
2
106824
Pécher est humain et la sensation que cela procure est divine.
2
106825
Például, ha egy láncdohányos tanár megint egy dohányzó diákot, akkor a tanár figyelmeztetése ellentmond önmagának.
2
106826
Péntekig ráérsz átgondolni.
2
106827
Pénzt kértem kölcsön a barátomtól.
2
106828
Péter egy újabb autót vett.
2
106829
Péter fizetésemelést kért a főnökétől.
2
106830
Péter szégyenkezik, mert tudja, hogy Mária nem szereti.
2
106831
Pöydällä oli kissa.
2
106832
Pöydällä on appelsiini.
2
106833
Păcat!
2
106834
Před spaním se vždy napiju mléka.
2
106835
Předem děkuji.
2
106836
QImmey tlhol vIneH.
2
106837
QUIET! You can hear it.
2
106838
QeHchu' ghaH.
2
106839
Qin Shi Huang estabeleceu o primeiro Estado unificado chinês em 221 a.C.
2
106840
Qo'lIj Dataghpa' yInab!
2
106841
Qoypu'ghachwIj Hoch vIqelDI', teHbej 'oH.
2
106842
Qu'aimes-tu faire ?
2
106843
Qu'allez-vous faire pendant vos vacances d'été ?
2
106844
Qu'as-tu fait pour avoir une punition ?
2
106845
Qu'as-tu mangé hier soir ?
2
106846
Qu'avez-vous dit? Je suis désolé, j'étais perdu dans mes pensées.
2
106847
Qu'es-tu en train de faire ?
2
106848
Qu'espères-tu trouver ici ?
2
106849
Qu'est ce que Tom attend de Marie ?
2
106850
Qu'est ce que tu es encore allé te chercher comme idée ?
2
106851
Qu'est l'âge ? D'abord on oublie les noms, et puis on oublie les visages, puis on oublie de remonter sa braguette, et puis on oublie de la descendre.
2
106852
Qu'est la spéculation immobilière ?
2
106853
Qu'est-ce ?
2
106854
Qu'est-ce qu'elle a dit en fait ?
2
106855
Qu'est-ce qu'il t'a dit sur moi ?
2
106856
Qu'est-ce qu'ils nous veulent ?
2
106857
Qu'est-ce que Tom a mis dans ce sac ?
2
106858
Qu'est-ce que c'est que dix ou quinze années ? Les femmes et les fleurs sont bien vite fanées ; l'amour est fugitif; la beauté n'a qu'un temps; mais l'argent reste.
2
106859
Qu'est-ce que je vais trouver dans la boite ?
2
106860
Qu'est-ce que l'apathie ? Certainement rien qui ne révolutionnera le monde.
2
106861
Qu'est-ce que la microéconomie ?
2
106862
Qu'est-ce que tout cela a à voir avec moi ?
2
106863
Qu'est-ce que tu aimes le plus, ceci ou cela ?
2
106864
Qu'est-ce que tu aimes manger ?
2
106865
Qu'est-ce que tu as mangé ?
2
106866
Qu'est-ce que tu fais ici ?
2
106867
Qu'est-ce que tu fais ici de toutes façons ?
2
106868
Qu'est-ce que tu fais pour rester en forme ?
2
106869
Qu'est-ce que tu me donneras en échange ?
2
106870
Qu'est-ce que tu préfères, le printemps ou l'automne ?
2
106871
Qu'est-ce que tu regardes comme ça ?
2
106872
Qu'est-ce que tu veux que je fasse avec ça ?
2
106873
Qu'est-ce que tu vois dans cette image ?
2
106874
Qu'est-ce que vous avez ?
2
106875
Qu'est-ce que vous faites demain ?
2
106876
Qu'est-ce qui est le plus facile à apprendre, le polonais ou le tchèque ?
2
106877
Qu'est-ce qui lui est arrivé ce matin ?
2
106878
Qu'est-ce qui ne va pas ?
2
106879
Qu'est-ce qui ne va pas avec ça ?
2
106880
Qu'est-ce qui s'est passé ?
2
106881
Qu'est-ce qui t'a amené ici ?
2
106882
Qu'est-ce qui te rend aussi triste ?
2
106883
Qu'est-ce qui te retient éveillé si tard ?
2
106884
Qu'est-ce qui vous a poussées à apprendre l'allemand ?
2
106885
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
2
106886
Qu'est-il advenu des pluies acides ? On en entend plus parler dans les nouvelles.
2
106887
Qu'est-il arrivé à mon argent ?
2
106888
Qu'il cesse de parler et commence à manger.
2
106889
Qu'il gagne ou qu'il perde, il est toujours de bonne humeur.
2
106890
Qu'il mène une vie de chien !
2
106891
Qu'importe ce qui s'est passé, je surmonterai les difficultés.
2
106892
Qu'lIj Data'chu'ta'mo' Huch pInobbogh wIghurmoH.
2
106893
Qu'y a-t-il ?
2
106894
Qu'y a-t-il comme bons aliments à manger avec des pommes de terre ?
2
106895
Qu'y a-t-il ?
2
106896
Qu'èri un drin susprés.
2
106897
Qual è il Suo progetto più grande?
2
106898
Qual è il Vostro progetto più importante?
2
106899
Qual è il destino finale dell'uomo?
2
106900
Qual è il numero dell'autobus che devo prendere per arrivare a Waikiki?
2
106901
Qual è il problema?
2
106902
Qual è il significato esatto della parola?
2
106903
Qual è il simbolo chimico dell'acido bromidrico?
2
106904
Qual è il suo dessert preferito?
2
106905
Qual è il suo problema?
2
106906
Qual è il totale?
2
106907
Qual è il tuo bersaglio?
2
106908
Qual è il tuo indirizzo?
2
106909
Qual è il tuo problema?
2
106910
Qual è il tuo?
2
106911
Qual è il vostro problema?
2
106912
Qual è il vostro sport invernale preferito?
2
106913
Qual è la favela più pericolosa di Rio de Janeiro?
2
106914
Qual è la tua canzone da bambini preferita?
2
106915
Qual è la tua opinione?
2
106916
Qual è la tua relazione con lui?
2
106917
Qual è meglio?
2
106918
Qual è stata la risposta di Tom?
2
106919
Qual é a sua especialidade?
2
106920
Qual é a sua idade?
2
106921
Qual é nossa meta no Universo?
2
106922
Qual é o primeiro nome do Sr. Johnson?
2
106923
Qual é o salário mínimo no seu país?
2
106924
Qual é o seu problema?
2
106925
Qual é o significado dessa palavra?
2
106926
Qualcosa in Mary ovviamente non va.
2
106927
Qualcosa non va.
2
106928
Qualcuno avrebbe i cataloghi di storia sociale dell'arte da vendermi o da farmi fotocopiare?
2
106929
Qualcuno ha parlato con lei?
2
106930
Qualcuno potrebbe mi spiegarlo?
2
106931
Qualcuno può spiegarmi a cosa serve avere un moroso?
2
106932
Qualcuno qui parla giapponese?
2
106933
Qualcuno qui parla il russo?
2
106934
Qualem panem edis?
2
106935
Quali sono i prodotti attuali da vendere?
2
106936
Quali tempi sono questi, quando discorrere d'alberi è quasi un delitto, perché su troppe stragi comporta silenzio!
2
106937
Qualquer rádio portuguesa devia tocar fado porque é a nossa música.
2
106938
Qualunque cosa tu faccia, non premere questo pulsante.
2
106939
Qualunque cosa è teoricamente impossibile finché non è stata fatta.
2
106940
Quam pulchram est!
2
106941
Quan va ser l'ultima vegada que vas llegir aquesta revista?
2
106942
Quand Kate a joué un rôle secondaire dans le film, son jeu d'acteur a été critiqué.
2
106943
Quand arriverai-je à Tokyo ?
2
106944
Quand as-tu fini ?
2
106945
Quand avez-vous embrassé votre épouse pour la dernière fois ?
2
106946
Quand bien même...elle n'avait pas à me gifler !
2
106947
Quand devrais-je revenir?
2
106948
Quand elle était à l'étranger, elle téléphona fréquemment par Skype.
2
106949
Quand es-tu arrivé en Chine ?
2
106950
Quand est-ce que Tony étudie ?
2
106951
Quand est-ce que l'avion décolle ?
2
106952
Quand est-ce que ta fille a atteint sa majorité ?
2
106953
Quand est-ce que tes amis sont partis d'Amérique ?
2
106954
Quand est-ce que ton ami est parti pour l'Amérique ?
2
106955
Quand est-ce que tu reviens à Boston ?
2
106956
Quand est-ce que tu t'es levé ?
2
106957
Quand est-ce que vous êtes arrivés ? Est-ce que vous êtes arrivés aujourd'hui ?
2
106958
Quand il fut enfin libre d'exprimer ce qu'il pensait vraiment, il s'avéra qu'il ne pensait pas.
2
106959
Quand j'ai croisé mon oncle hier, il m'a dit qu'il était revenu de Londres trois jours plus tôt.
2
106960
Quand j'ai dit que le travail était devenu plus prenant et que nous pourrions partager les tâches domestiques, mon époux a fait la tête.
2
106961
Quand j'entends le mot culture, je sors mon revolver.
2
106962
Quand j'étais petit, je jouais généralement au baseball après l'école.
2
106963
Quand j'étais petit, je pensais que si je mourais le monde disparaitrait tout simplement. L'infantile illusion! C'est juste que je ne pouvais pas accepter que le monde continue d'exister sans moi.
2
106964
Quand j'étais petit, je tenais un journal.
2
106965
Quand j'étais petite, en général je jouais au baseball après l'école.
2
106966
Quand j'étais un enfant, je croyais au Père Noël.
2
106967
Quand je considère notre victoire je suis content, mais ça laissait à désirer quant à la performance de l'équipe adverse.
2
106968
Quand je mourrai, enterrez-moi аu milieu de nos plaines, sur un tertre au milieu des steppes de ma si douce Ukraine.
2
106969
Quand je reviendrai, je te raconterai.
2
106970
Quand je serai adulte, je voudrais être professeur d'anglais.
2
106971
Quand je suis arrivé à la maison, je me suis rendu compte que l'une de mes valises avait disparu.
2
106972
Quand je suis chez moi j'aime regarder les montagnes par la fenêtre.
2
106973
Quand je suis rentré, ma voiture avait disparu.
2
106974
Quand je te vois, mon cœur me dit que je suis amoureux.
2
106975
Quand l'ai-je vu pour la dernière fois?
2
106976
Quand l'as-tu achetée ?
2
106977
Quand la Reine Victoria est-elle née ?
2
106978
Quand la nuit devient un cauchemar.
2
106979
Quand le gouvernement viole les droits du peuple, l'insurrection est, pour le peuple et pour chaque portion du peuple, le plus sacré des droits et le plus indispensable des devoirs.
2
106980
Quand les gens des pays riches s'installent dans les pays pauvres, on appelle ça l'Impérialisme. Mais quand les gens des pays pauvres s'installent dans les pays riches, on appelle ça la Diversité.
2
106981
Quand les vaches volent au ciel, elles semblent moins naturelles.
2
106982
Quand nous disons qu'une langue est culturellement transmise - c'est-à-dire qu'elle est apprise plutôt qu'héritée - nous voulons dire qu'elle fait partie de ce complexe entier de comportement appris et partagé que les anthropologues appellent "culture".
2
106983
Quand nous montions, l'air se refroidissait.
2
106984
Quand on est endormi, l'activité corporelle ralentit et la température du corps chute.
2
106985
Quand on n'a pas d'argent, on ne pense qu'à ça. Quand on a de l'argent, on ne pense toujours qu'à ça.
2
106986
Quand tu entends un mot pour la première fois sur une radio nationale, tu sautes dessus et tu le mets dans Tatoeba, bien sûr.
2
106987
Quand tu es dans l'abondance, songe à la disette.
2
106988
Quand tu es fatigué, il n'y a rien de tel qu'un bon bain.
2
106989
Quand tu viendras en France, nous irons à Marseille.
2
106990
Quand va partir le bus d'ici ?
2
106991
Quand vous rendrez-vous à Curitiba ?
2
106992
Quand'è il vostro compleanno?
2
106993
Quand'è l'Apocalisse?
2
106994
Quando Di Ma aveva provato per la 966-sima volta, aveva già iniziato a perdere le speranze.
2
106995
Quando a chuva parou, o jogo de tênis continuou imediatamente.
2
106996
Quando abbiamo visto l'animale così vicino a noi siamo scappati via terrorizzati.
2
106997
Quando avete intenzione di iniziare?
2
106998
Quando ci sono troppe cose in casa, è impossibile creare davvero ordine in essa.
2
106999
Quando e onde você veio a conhecê-la?
2
107000
Quando ela era criança, sua comida favorita era a pizza.
2
<<
|
210
|
211
|
212
|
213
|
214
|
215
|
216
|
217
|
218
|
>>
v. 0.1b