Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
123
|
124
|
125
|
126
|
127
|
128
|
129
|
130
|
131
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
63001
Apprenons cette phrase par cœur.
2
63002
Approche-toi et regarde bien cette image.
2
63003
Approximately two weeks.
2
63004
Aprecio mucho que te guste tal como soy.
2
63005
Aprenda a desfrutar da leitura.
2
63006
Aprender esperanto, como demuestra un reciente estudio universitario, hace más fácil y rápida la adquisición de un nuevo idioma.
2
63007
Aprendi muito esta semana.
2
63008
Aprendo japonés.
2
63009
Aprendí mucho sobre Boston.
2
63010
Apri gli occhi, per favore.
2
63011
Aprilo per siaj dolĉaj duŝpluvoj la sekecon de Marto ponardis ĝisradike kaj banis ĉiun viton per flornaskiga likvo.
2
63012
Aprimi il petto e vedrai scritto in core d'esser tu l'amor.
2
63013
Aprobaron destinar fondos.
2
63014
Apropos, wo ist Tom?
2
63015
Aprueban.
2
63016
Apruebo la sugerencia.
2
63017
Après 125 années de développement, une chose est évidente : l'espéranto est plus qu'une simple langue.
2
63018
Après avoir bien dormi, je me suis sentie beaucoup mieux.
2
63019
Après avoir bu deux bouteilles d'Alchermes, j'ai vomi partout sur le tapis de mes parents.
2
63020
Après avoir copulé, la mante religieuse a l'habitude de dévorer le mâle.
2
63021
Après avoir dépensé tant d'argent pour des cadeaux de Noël, elle se trouva dans une position difficile.
2
63022
Après avoir fait des loopings sur les montagnes russes, j'ai fini par me sentir mal.
2
63023
Après avoir, durant un certain temps, cherché dans les rayons, j'ai choisi quelques livres et les ai pris.
2
63024
Après l'hiver vient le printemps.
2
63025
Après l'interdiction de la recherche sur les cellules d'embryons, les cultures OGM et les gaz de schiste, il est probable que les écologistes français feront aussi interdire la téléportation. Si on les avait eus plus tôt, ils auraient sans doute interdit la recherche sur le feu, le fer, l'araire, l'acier, le métier à tisser, les chemins de fer, ...
2
63026
Après la chute de l'Union Soviétique, les États-Unis ont cru qu'il était facile de dominer le monde en se considérant comme la seule superpuissance capable d'imposer son diktat sur les autres pays.
2
63027
Après la destruction de tous les villages de cette région, de nouvelles colonies ont été construites. Ce sont ces colonies-là qui sont devenues des villes.
2
63028
Après la guerre, la ville est devenue inaccessible.
2
63029
Après la mort de ses parents, ses grands-parents l'éduquèrent.
2
63030
Après la pluie, le beau temps.
2
63031
Après la pluie, le soleil émergea des nuages.
2
63032
Après la première décapitation j'ai pleuré.
2
63033
Après le jeu vient la déception.
2
63034
Après le jeu vient le "déjeu".
2
63035
Après les noires années du moyen âge, années d’abominable barbarie, qui avaient amené l’anéantissement presque total des richesses intellectuelles héritées de l’antiquité, avilissant les esprits par la recrudescence des plus ineptes superstitions, par l’atrocité des mœurs et la tyrannie sanglante du fanatisme religieux, notre pléiade française, au XVIe siècle de l’ère moderne, tente avec éclat un renouvellement des formes poétiques.
2
63036
Après lui, c'est moi qui cours le plus vite de notre classe.
2
63037
Après moult négociations, les deux parties sont parvenues à un compromis.
2
63038
Après que huit mois eurent passés et que sa peine d'amour se fut évanouie, Georges recommença à sortir avec des filles.
2
63039
Après que la pièce fût rangée, elle sortit.
2
63040
Après que tu fus parti, il est venu.
2
63041
Après tout le mal que l'on s'était donné pour faire aboutir ce projet, il leur a seulement pris une seconde pour l'éliminer au congrès.
2
63042
Après tout, je le connais à peine.
2
63043
Après un bref discours, le maire prit quelques questions des journalistes.
2
63044
Après un numéro de cirque avec un chat qui parle, tranquillement assis sur les genoux d'un chien, un journaliste demande au directeur du cirque : - Ce numéro est fantastique, comment avez-vous trouvé un chat qui sait parler ? - Oh, il ne sait pas parler, il y a un truc ! - Ah... dit le journaliste. - Oui, répond le directeur, c'est le chien qui est ventriloque!!!!!
2
63045
Après une bataille, les pertes en vies humaines sont généralement lourdes.
2
63046
Aptalca bir şey söyledim mi?
2
63047
Apu ma türelmetlen.
2
63048
Apu, Buksi kiszökött.
2
63049
Apud la strato ni trinkis dolĉan trinkaĵon.
2
63050
Apud li mi estas kiel nura komencanto.
2
63051
Apád egy japán.
2
63052
Apám a kertben van.
2
63053
Apám jobban beszél angolul, mint anyu.
2
63054
Apám meghalt, amikor hét éves voltam.
2
63055
Apám meghiúsította a házasságom.
2
63056
Apám sok pénzt adott nekem.
2
63057
Apám villamosmérnök.
2
63058
Apám éppen Kínába megy.
2
63059
Após cair da bicicleta, o garoto machucou o ombro direito.
2
63060
Aquam bibo.
2
63061
Aquel accidente es un muy buen ejemplo de lo que pasa cuando no se tiene cuidado.
2
63062
Aquel libro es nuevo.
2
63063
Aquela bela fonte cristalina a qual "Chorão" colocamos por nome.
2
63064
Aquela mesa foi construída de madeira.
2
63065
Aquela não é a ponte Golden Gate?
2
63066
Aquela é a casa em que eles estavam vivendo.
2
63067
Aquele era Tom?
2
63068
Aquele francês chegou ao Japão há apenas alguns meses.
2
63069
Aquele homem é um traficante de droga e usa sua loja para vendê-la discretamente.
2
63070
Aquello ha pasado hoy.
2
63071
Aqueste tè es fòrça bon.
2
63072
Aqueça o forno a 220°C. Entretanto, ferva as maçãs lentamente no suco de limão e água numa panela grande até ficarem macias.
2
63073
Aqui está o meu cartão.
2
63074
Aqui não tem salário mínimo.
2
63075
Aqui sopram ventos desgarrados, carregados de saudade.
2
63076
Aqui, aí, ali, lá e acolá!
2
63077
Aquila non capit muscas.
2
63078
Aquitania a Garunna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.
2
63079
Aquí el camino se divide en dos.
2
63080
Aquí está el libro que busca.
2
63081
Aquí está tu bolsa.
2
63082
Aquí hay un gran supermercado.
2
63083
Aquí los gentes abundan más que las moscas en verano.
2
63084
Aquí nadie está seguro.
2
63085
Aquí vendemos de todo: tréboles de cuatro hojas, patas de conejo, herraduras, gatos negros y espejos rotos.
2
63086
Ar azekka.
2
63087
Ar c'hizhier du a blij dit?
2
63088
Ar labu nākti!
2
63089
Ar žinai, kas aš esu?
2
63090
Ara; bul; keşfet !
2
63091
Araba anahtarları nerede?
2
63092
Arabadaki yakıt tankı dolu.
2
63093
Arabam güvercin pisliği ile kaplı.
2
63094
Arabanda kar lastikleri yoksa buzlu yollarda sürmemelisin.
2
63095
Arabanın camını açabilir misin ?
2
63096
Arabia Saudita es un país rico en petróleo.
2
63097
Aradığın bu mu?
2
63098
Aradığını buldun mu?
2
63099
Aramızdaki her şeyin biteceğini söyledi.
2
63100
Araneo vespere aŭguras espere.
2
63101
Aranyból készült tárgyakat árul az üzlet.
2
63102
Aranĝi florojn estas parto de la japana kulturo.
2
63103
Aranĝu ilin en vicoj, po ses en vico.
2
63104
Aranĝu, ke tiu problemo estos morgaŭ solvita.
2
63105
Arbaroj kovras ĉirkaŭ 9,4% de la supraĵo de la tero.
2
63106
Arbeid adelt.
2
63107
Arbeit macht frei.
2
63108
Arbeite schnell, iss langsam!
2
63109
Arbeitest du in dieser Klinik?
2
63110
Arbeitest du nebenberuflich?
2
63111
Arbejdet skabte mennesket.
2
63112
Arboj estis faligitaj de la tifono en la antaŭa tago.
2
63113
Archäologen haben entdeckt, dass die Astronomen des antiken Babylon in der Lage waren, die Himmelsbahn des Jupiter vorherzusagen.
2
63114
Are all of your grandparents still living?
2
63115
Are all of your sisters older than you?
2
63116
Are men who don't drink still men?
2
63117
Are the fingers yours?
2
63118
Are the shops open on Saturday?
2
63119
Are there any ATMs around here?
2
63120
Are there any questions?
2
63121
Are there any tourists here this evening, by any chance?
2
63122
Are there composers who can't play even one musical instrument?
2
63123
Are there green?
2
63124
Are there still men yet who don't drink?
2
63125
Are they big?
2
63126
Are they brothers?
2
63127
Are we really in 2014?
2
63128
Are you American?
2
63129
Are you Chinese?
2
63130
Are you Japanese?
2
63131
Are you a doctor?
2
63132
Are you a dog person or a cat person?
2
63133
Are you a geocacher?
2
63134
Are you able of swimming?
2
63135
Are you afraid?
2
63136
Are you an Arab?
2
63137
Are you an adult or a child?
2
63138
Are you bored? If so, you can watch TV if you like.
2
63139
Are you brushing your teeth properly?
2
63140
Are you busy today?
2
63141
Are you enjoying yourself?
2
63142
Are you feeling better today?
2
63143
Are you following me?
2
63144
Are you freaking kidding me?!
2
63145
Are you going to eat here or do you want us to wrap it?
2
63146
Are you going to town today?
2
63147
Are you guys OK?
2
63148
Are you happy now?
2
63149
Are you headed towards me?
2
63150
Are you hungry? I can make you a sandwich if you want.
2
63151
Are you in a hurry?
2
63152
Are you in love with Layla?
2
63153
Are you jealous of me?
2
63154
Are you making fun of me?
2
63155
Are you out of your mind?
2
63156
Are you pregnant?
2
63157
Are you ready?
2
63158
Are you satisfied with Tom's achievements?
2
63159
Are you seriously thinking that you can get away with that?
2
63160
Are you sure Tom didn't do what Mary said he did?
2
63161
Are you sure that this isn't true?
2
63162
Are you sure you don't want to come?
2
63163
Are you talking about us?
2
63164
Are you there?
2
63165
Are you thirsty?
2
63166
Are you using the MasterCard?
2
63167
Aren't you a very kind man?
2
63168
Aren't you contradicting yourself?
2
63169
Aren't you going to read this book?
2
63170
Aren't you hot? Why don't you take off your sweater?
2
63171
Argaz-inna yezmer ad yili d yiwen seg waytmaten n Tom.
2
63172
Argaz-nni d afwayan armi ur yezmir ad yeddu iman-is.
2
63173
Argumentieren und Philosophieren ernähren nicht.
2
63174
Argumento por mia spegulo.
2
63175
Arianna, du bist eine Katastrophe!
2
63176
Arianna, you're a disaster!
2
63177
Aristide était tellement honnête qu'il est mort pauvre.
2
63178
Arkadaşları ona Ned diyor.
2
63179
Arkasını döndü ve ağlamaya başladı.
2
63180
Arkeologo estas la plej bona edzo, kiun virino povas deziri: ju pli aĝa ŝi estas, des pli interesiĝas li pri ŝi.
2
63181
Arkta aŭroro aŭ "nordlumo" okazas inter okdek kaj cent sesdek km (inter kvindek kaj cent mejloj) super la tersurfaco, kiam energiaj partikloj el sunaj ŝtormoj ekbriligas la gasojn de la supra atmosfero. Aŭroroj povas daŭri de kelkaj minutoj ĝis pluraj horojn. Ili estas kutimaj tra Alasko kaj norda Kanado.
2
63182
Armenien heißt "Hayastan" auf Armenisch.
2
63183
Armin broke the window.
2
63184
Arnaldo II fue el último rey anglosajón de Inglaterra.
2
63185
Aro da plibonigaj aranĝoj estis preskribitaj al manĝejoj pro malobservo de higienaj reguloj.
2
63186
Around here, they roll up the sidewalks at 7 o'clock.
2
63187
Arqadaşımnıñ ailesi köyde yaşamaqta.
2
63188
Arreglaremos las cosas por las buenas.
2
63189
Arrives-tu à te représenter à quoi ressemblera le jardin une fois que les fleurs auront éclos ?
2
63190
Arrière ! Détestable mélancolie !
2
63191
Arrête de faire ça, s’il te plaît.
2
63192
Arrête de filmer.
2
63193
Arrête de froncer les sourcils !
2
63194
Arrête de me regarder comme ça.
2
63195
Arrête de parler boulot !
2
63196
Arrête de te moquer de moi !
2
63197
Arrête de tirer.
2
63198
Arrête le réveil.
2
63199
Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.
2
63200
Arrêtez de parler boulot !
2
63201
Arról beszél, hogy a légi szállításnak köszönhetően, hogy vesztettük el az ételek iránti szezonális érzékünket.
2
63202
Ars musica patri meo non placet.
2
63203
Art gives the chaos of the world an order that doesn't exist.
2
63204
Artefarita inteligento estas granda areo, kiu ampleksas multajn teknikojn kaj aplikojn.
2
63205
Artikolo pri nia lernejo aperis en la ĵurnalo.
2
63206
Artiktordiĝo, kia ĉi tiu, devus saniĝi en ne pli ol unu semajno.
2
63207
Artists use lies to tell the truth, while politicians use them to cover the truth up.
2
63208
Arto ne estas akurata scienco, ĝi estas arto.
2
63209
Arto pro l' arto.
2
63210
Arturo metas melongenojn en la kuiratan supon.
2
63211
Artık aç değilim.
2
63212
Artık bekleyemem.
2
63213
Artık korkmuyorum.
2
63214
Artık ne yapacağımı bilmiyorum.
2
63215
Artık ona ihtiyacım yok.
2
63216
Artık onun hakkında düşünme.
2
63217
Artık onun için çalışmıyorum.
2
63218
Artık sana çalışmıyorum.
2
63219
Artık umurumda değil.
2
63220
Artık uykulu değilim.
2
63221
As I walked through the narrow streets of my hometown — which I hadn't visited for years — many people gave me quizzacious stares, as if they wanted to just burst out and laugh at me — then again, I am a clown, after all.
2
63222
As I was tired, I took a rest.
2
63223
As a father he must pay for his daughter's education.
2
63224
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
2
63225
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
2
63226
As a secretary, he can easily arrange that.
2
63227
As afeições paternal e maternal são insubstituíveis.
2
63228
As aparências enganam.
2
63229
As aulas foram suspensas devido à falta de água.
2
63230
As bananas são uma boa fonte de proteína.
2
63231
As belas folhas vermelhas do Acer palmatum se desprendem dos galhos e dançam ao vento.
2
63232
As cadeiras de madeira são caras.
2
63233
As chances são de chuva hoje.
2
63234
As coisas não são sempre o que parecem.
2
63235
As condições sanitárias nos campos de refugiados eram terríveis.
2
63236
As enfermeiras estão no hospital.
2
63237
As estrelas não brilharam aquela noite, estavam de luto pela morte do Sol.
2
63238
As estrelas-do-mar são animais que não possuem cérebro.
2
63239
As far as I know, he's guilty.
2
63240
As far as the laws of mathematics refer to reality, they are not certain; and as far as they are certain, they do not refer to reality.
2
63241
As femininas mãos nunca descansam.
2
63242
As for santa, how many are there?
2
63243
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
2
63244
As for the students of today, I don't know what they are thinking about.
2
63245
As framboesas são caras no inverno.
2
63246
As gerações futuras poderão contemplar vossa estátua.
2
63247
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.
2
63248
As ideias dele são sempre práticas.
2
63249
As leis mudaram.
2
63250
As mulheres deveriam estar alegres por serem mulheres, assim como os homens por serem homens.
2
63251
As mulheres são por natureza mais carinhosas que os homens.
2
63252
As naves espaciais logo chegarão à Lua.
2
63253
As part of their mission to explore Mars, NASA launched twin robotic rovers on June 10 and July 7, 2003. For landing, each rover was encased in a beachball-like apparatus with a parachute attached.
2
63254
As pessoas acampadas sentaram-se ao redor do fogo.
2
63255
As pessoas de Madri são doidas.
2
63256
As pessoas de Madri são estranhas.
2
63257
As pessoas de ego grande precisam ser o centro da atenção, anseiam reconhecimento e se preocupam muito pouco com os outros. Por outro lado, uma autoestima saudável nos permite respeitar nossos próprios desejos e também os dos demais.
2
63258
As pessoas gostam de brigar.
2
63259
As peças de xadrez são: peão, cavalo, bispo, torre, rainha e rei.
2
63260
As possibilidades são infinitas.
2
63261
As quatro luas galileanas chamam-se Io, Europa, Ganimedes e Calisto.
2
63262
As rosas têm um bom cheiro.
2
63263
As ruas estavam lotadas de casais jovens.
2
63264
As science advances as some describe it, into itself, - by creating technology which is then subsequently of a higher complexity than the ideas it is to help explain - complications often can arise, such as a need for higher education for those who utilise it. This may not be a negative complication in itself, but gives rise to another problem: that this causes education about the subject's fundamentals to be sacrificed for the training in the utilisation of ever changing technology.
2
63265
As soon as I got out, I kicked the wall.
2
63266
As soon as man is born, he begins to die.
2
63267
As soon as my son returns my trailer, I'm taking a load of rubbish to the tip.
2
63268
As soon as we decide, we'll let you know.
2
63269
As soon as you trust yourself, you will know how to live.
2
63270
As the Duke of Zhou said, "It will benefit not to crave for the personal benifit".
2
63271
As the Moon moves eastward away from the Sun in the sky, we see a bit more of the sunlit side of the Moon each night.
2
63272
As the iron was heating up, Mary poured distilled water into the reservoir to make steam.
2
63273
As the night wore on and Tom drank more and more, his jokes got progressively smuttier.
2
63274
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.
2
63275
As the three men entered the alley, a bird resembling a crow flew from the top a large beech tree as if he had been frightened.
2
63276
As there were no clients, we closed the shop earlier.
2
63277
As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi.
2
63278
As trees grow, they absorb carbon from the atmosphere.
2
63279
As you already know, your parents won't be there. It's time to be a responsible adult.
2
63280
As you can see, we're still working.
2
63281
As you know, I met your daughter a long time ago, and we want to tell you that we've decided to get married.
2
63282
As you know, we were late due to the heavy rain.
2
63283
As you sow, so shall you reap.
2
63284
As-tu acheté un billet aller-retour ?
2
63285
As-tu besoin d'autant de licences que tu as de systèmes d'exploitation installés sur un PC ayant un multi-boot ?
2
63286
As-tu besoin d'un bon plat simple qui ne demande pas plus de dix minutes à préparer ?
2
63287
As-tu besoin d'un coup de main avec tes valises ?
2
63288
As-tu bien dormi ?
2
63289
As-tu bien dormi ?
2
63290
As-tu bien mangé au restaurant ?
2
63291
As-tu de la température ?
2
63292
As-tu donné la clef à Tom ?
2
63293
As-tu du bœuf séché ?
2
63294
As-tu déjà déjeuné ?
2
63295
As-tu déjà reçu mon mail ?
2
63296
As-tu déjà vu ce poisson ?
2
63297
As-tu déjà vu un panda ?
2
63298
As-tu encore besoin d'argent?
2
63299
As-tu fait ton travail ?
2
63300
As-tu fini de tricoter ce pull ?
2
63301
As-tu jamais mangé quoi que ce soit qui t'ait fait halluciner ?
2
63302
As-tu la moindre idée de ce qu'il y a dans la boite ?
2
63303
As-tu le choix ?
2
63304
As-tu le magazine Time ?
2
63305
As-tu le mal du pays ?
2
63306
As-tu le temps de m'écouter ?
2
63307
As-tu le téléphone ?
2
63308
As-tu nettoyé tes chaussures ? Ou pas ?
2
63309
As-tu parlé à quelqu'un ?
2
63310
As-tu rapporté le contrat d'assurance ?
2
63311
As-tu reçu la lettre ?
2
63312
As-tu reçu la note ?
2
63313
As-tu reçu ma lettre ?
2
63314
As-tu senti la terre trembler la nuit dernière ?
2
63315
As-tu verrouillé la porte de ta chambre ?
2
63316
As-tu vu ma femme ?
2
63317
As-tu été informé de l'heure à laquelle tu es attendu ici ?
2
63318
Ascolta attentamente.
2
63319
Ascolta con attenzione.
2
63320
Ascolta!
2
63321
Ascoltami attentamente e capirai cosa intendo davvero.
2
63322
Ascoltate!
2
63323
Ascolti!
2
63324
Asekuroj protektas kontraŭ embarasaj situacioj neantaŭviditaj.
2
63325
Aselmad-nneɣ iḥettet ɣef wazal ay yesɛa uqader n wakud.
2
63326
Ashkan te nemi temachtilis.
2
63327
Asia on hieman toisin.
2
63328
Aside from his work, he has no other interests.
2
63329
Ask Sami to bring me a painkiller.
2
63330
Ask Trang if he's going out this evening.
2
63331
Ask for a book you're looking for.
2
63332
Ask me no questions, I'll tell you no lies.
2
63333
Ask someone's hand.
2
63334
Asker koştu.
2
63335
Asla bir şey söylemiyorsun.
2
63336
Asla dönmeyeceğim.
2
63337
Asla vazgeçmeyeceğim.
2
63338
Aslına bakarsan çorba çok tuzluydu.
2
63339
Aslında, Mary şimdi benim eski kız arkadaşım.
2
63340
Aslında, dolabı kapalı tutarım.
2
63341
Aslında, o yalan söyledi.
2
63342
Aspekti kiel anĝelo estas pli simple, ol esti anĝelo.
2
63343
Aspetta qui finché non torno.
2
63344
Aspettami qui e non andare da nessuna parte.
2
63345
Aspettate qui finché non torno.
2
63346
Aspettate!
2
63347
Aspetti qui finché non torno.
2
63348
Aspetti!
2
63349
Assemblaとは何ですか。
2
63350
Assieds-toi et repose-toi pendant un moment.
2
63351
Assim Deus me ajude!
2
63352
Assim que ele me viu, saiu correndo.
2
63353
Assois-toi, Kate.
2
63354
Assomiglia a sua madre.
2
63355
Assure-toi de prendre le bus nº 2, et descends à la 21e rue.
2
63356
Assure-toi que le chat soit dehors et que toutes les portes soient fermées lorsque tu t'en vas !
2
63357
Assurez-vous d'éteindre toutes les lumières avant de sortir.
2
63358
Ass‑u zeddiɣ i utfeɣ di umerjil n Tatoeba.
2
63359
Asta poate fi datorită unei schimbări a atitudinii publicului față de căsătorie, precum și a creșterii vertiginoase a localurilor de tip fast food și a magazinelor mici, deschise 24 de ore și care oferă tinerilor un trai mai lejer.
2
63360
Astro Boy protected the country from danger.
2
63361
Astronomiensa neuvosta Aleksanteri Suuri päätti, ettei hyökkää Egyptiin, ja meni sen sijasta Intiaan.
2
63362
Asyalı kadınlara ilgi duyuyor.
2
63363
Asztal és szék volt a szobában.
2
63364
Asztigmiám van.
2
63365
At about this time, Lucius Cornelius Sulla, after becoming the dictator of Rome, thought that Caesar was a political threat to his rule.
2
63366
At any rate, it's all the same to me.
2
63367
At first they rejected the proposal, but a clergyman urged them to accept.
2
63368
At first, I mistook him for your brother.
2
63369
At funerals we don't tell jokes, and we don't laugh!
2
63370
At his words her color paled.
2
63371
At last, it began to rain.
2
63372
At last, my elder sister got married.
2
63373
At last, she was able to contact her old friend.
2
63374
At least he's a consistent artist: all of his works are bad in my eyes.
2
63375
At night I lay awake waiting for the break of dawn.
2
63376
At night he goes out for a drink.
2
63377
At night, Sami became a completely different person.
2
63378
At once the birds left their nests.
2
63379
At ten years old his hair turned grey.
2
63380
At that hospital, even if you've got an appointment you have to wait at least two hours, so be ready for that.
2
63381
At that moment, everybody was staring at me and putting me under pressure, which just made me even more nervous.
2
63382
At the bottom of my garden grows a tree.
2
63383
At the bottom of the letter he wrote "Kind regards," then signed his name.
2
63384
At the doctor's and the dentist's.
2
63385
At the end of the story, the poor orphan girl marries the king's son.
2
63386
At the moment I am not thirsty.
2
63387
At the moment only a child can save my marriage.
2
63388
At the mosques, prayer rugs are generally found.
2
63389
At this point in his meditation, the general was interrupted by the sound of the door opening.
2
63390
At this stage there is still not a clear energy policy for bringing decentralised power to rural areas.
2
63391
At times, a small gift can serve as a testament of a great love.
2
63392
At what time does the next train leave?
2
63393
Atacantul a marcat un gol în prelungirile primei reprize.
2
63394
Atendante, ŝi legis la revuon.
2
63395
Atendas nin jarmilo da abundo.
2
63396
Atendi la vagonaron estas tede.
2
63397
Atendis min pantranĉajo kovrita de tavoleto da fromaĝo.
2
63398
Atendu iom.
2
63399
Atendu la tutan malvarmiĝon de la pano antaŭ ol gustumi ĝin.
2
63400
Atendu minuton. Mi estas alvokonta je Jimmy.
2
63401
Atendu momenton tie ĉi.
2
63402
Atendu momenton, mi petas; iu frapas al la pordo.
2
63403
Atendu momenton.
2
63404
Atendu momenton. Mi preparos iom por vi.
2
63405
Atendu ĉi tie, ĝis mi revenos.
2
63406
Atendu ĝis la lumo verdiĝos.
2
63407
Atendu, ĉu vi diris "koramikino" aŭ "koramiko"?
2
63408
Atendu, ĝis la trafiklumo iĝos verda.
2
63409
Atente rigardu la urbomapon plian fojon.
2
63410
Atentu ne malvarmumi.
2
63411
Atentu pri tiuj, kiuj volas vendi al vi falsitajn artiklojn.
2
63412
Atentu vian monpaperujon.
2
63413
Atentu, Loĵbanistoj!
2
63414
Atentu, kion vi diras!
2
63415
Atentu, kion vi faras.
2
63416
Atentu, tie venas aŭto!
2
63417
Atentu, vi ludas kun fajro.
2
63418
Atenção!
2
63419
Ateş serbest.
2
63420
Ateşle oynuyorsun.
2
63421
Atherosclerosis reduces the inner diameter of arteries.
2
63422
Athén Görögország fővárosa.
2
63423
Atina Yunanistan'dadır.
2
63424
Atingi la Nordan Poluson ne estas facile.
2
63425
Atingi la vesperon de sia vivo.
2
63426
Atlantiko estas pli sala ol Pacifiko.
2
63427
Atlar ot yer.
2
63428
Atleto restu en bona sanstato.
2
63429
Atneškite man fleitą.
2
63430
Atomlar çıplak gözle görülemez.
2
63431
Atrapalhei-me.
2
63432
Atrela ao trenó meu fogoso corcel, pois me é chegada a hora de partir.
2
63433
Atribui multe tro da valoro al la opinioj de aliuloj estas ĝenerale reganta iluzio.
2
63434
Atspėk iš trijų kartų!
2
63435
Attachons-nous chacun une pierre au cou, et jetons-nous ensemble à la rivière, ce sera plus sage.
2
63436
Attends seulement que je mette la main sur ce bâtard infidèle !
2
63437
Attends une seconde.
2
63438
Attention aux serpents !
2
63439
Attention is a currency that I am familiar with.
2
63440
Attention vipères !
2
63441
Attenzione ai borseggiatori.
2
63442
Attrape-le.
2
63443
Attrapez-le.
2
63444
Attraversò il fiume Rio Grande.
2
63445
Attualmente vivo a Boston.
2
63446
Attól félek, már nem bírjuk visszafordítani a folyamatot.
2
63447
Attól tartok, már túl késő megállítani a beindult folyamatokat.
2
63448
Attól tartok.
2
63449
Atualmente muitas pessoas no mundo ainda passam fome e até morrem de fome.
2
63450
Atualmente é bastante comum encontrar jovens que não conhecem a Bíblia.
2
63451
Atz dejà vist un koala ?
2
63452
Até logo.
2
63453
Até mais recentemente, a população dos países desenvolvidos não tinha muito interesse no meio ambiente.
2
63454
Até mesmo crianças pequenas têm senso inato do que é certo e o que não é.
2
63455
Até que você esteja em paz com o que você é, você nunca estará satisfeito com o que tem.
2
63456
Até uma criança pode fazer isso.
2
63457
Au Japon les politiciens s'en tirent quelquefois sans être inquiétés après avoir commis des actes délictueux.
2
63458
Au Japon les rémunérations sont en général liées à l'ancienneté.
2
63459
Au Japon, de belles villes ont été construites dès le VIIIe siècle siècle.
2
63460
Au Musée Picasso de Paris, il y a des peintures et des dessins formidables !
2
63461
Au Portugal, les Portugais parlent portugais.
2
63462
Au XVe siècle, le Portugal était une grande puissance coloniale.
2
63463
Au cas où il me donnerait un coup de fil, dis-lui que je le rappellerai.
2
63464
Au centre du campus universitaire est érigée la statue du fondateur.
2
63465
Au début je n'aimais pas le ballet, mais peu à peu je m'y suis fait.
2
63466
Au début, je n'arrivais pas à comprendre ce qu'il disait.
2
63467
Au début, le français était un dialecte.
2
63468
Au fait, j’ai rien mangé d’autre que des pâtes depuis hier, moi.
2
63469
Au lieu de m'offrir du café, il m'a offert du thé.
2
63470
Au lieu de préparer un dîner aux chandelles, elle a mis son copain aux enchères sur eBay.
2
63471
Au matin, les brumes automnales voilent les montagnes.
2
63472
Au moment où je suis entré dans la pièce, ils ont cessé de parler.
2
63473
Au nom de la société, je vous remercie tous chaleureusement.
2
63474
Au pire, j'aurai une note moyenne.
2
63475
Au premier abord, je l'ai pris pour votre frère.
2
63476
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
2
63477
Au secours !
2
63478
Au sujet.
2
63479
Au tribunal, ils ont nié avoir forcé le jeune et se sont justifiés en disant qu'il n'avait jamais réagi ou protesté.
2
63480
Auch Maria träumt von einer friedlicheren und besseren Welt.
2
63481
Auch an der linken Schulter fühlte ich etwas Hartes.
2
63482
Auch auf dem Lande gibt es Gewaltverbrechen. Neulich hat man bei uns im Dorf die Leiche eines ermordeten Landwirts aus dessen Jauchegrube gefischt.
2
63483
Auch aus Spaß kann man die Wahrheit sagen.
2
63484
Auch die russischen Nachtigallen werden in diesem Jahr ausschließlich behufs Verherrlichung des Großen Sieges singen.
2
63485
Auch ein Traumjob berechtigt nicht zum Schlaf während der Arbeitszeit.
2
63486
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
2
63487
Auch heute noch haben diese Menschen Schwierigkeiten, Nationalstolz zu zeigen.
2
63488
Auch heutzutage werden in vielen Dorfschulen unserer Republik keine Fremdsprachen gelehrt. Wegen Lehrermangels.
2
63489
Auch ich möchte geliebt werden.
2
63490
Auch morgen heisst es wieder einmal für dich: „Neuer Tag, neues Pech“.
2
63491
Auch nach längerer Bekanntschaft mit Michael Jackson war mir nicht klar, ob er die Massenmedien manipulierte oder sie ihn.
2
63492
Auch wenn die Fakten dagegen sprachen, bestand er darauf, dass er es nicht gestohlen hatte.
2
63493
Auch wenn es gerade regnet, wird er Golf spielen.
2
63494
Auch wenn ich nicht mehr in deinem Leben bin, möchte ich nur, dass du glücklich bist.
2
63495
Auch wenn ich wüsste, dass morgen die Welt zugrunde geht, würde ich heute noch einen Apfelbaum pflanzen.
2
63496
Auch wenn man seine Frau nicht mehr geliebt hat, glaubt man bei der Scheidung, ein kleines Vermögen verloren zu haben.
2
63497
Auch wenn seine Prüfungsresultate nicht gut ausfielen, hatte er doch Erfolg nach seinem Abschluss.
2
63498
Auch wer den Aal hält nur beim Schwanz, dem bleibt er weder halb noch ganz.
2
63499
Aucun de ces bus ne va à Shinjuku.
2
63500
Aucun de ces œufs n'est frais.
2
<<
|
123
|
124
|
125
|
126
|
127
|
128
|
129
|
130
|
131
|
>>
v. 0.1b