Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
119
|
120
|
121
|
122
|
123
|
124
|
125
|
126
|
127
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
61001
.i mi laldo dukse seki'i le ti munje
2
61002
.i mi zukte loka zifre be lonu klama be lo zdani
2
61003
.iecai
2
61004
/kaw ʔat duaŋ/
2
61005
1. Veeltaligheid is even belangrijk als bio-diversiteit voor culturele diversiteit. 2. Als rechtvaardigheid de basis vormt voor het verdelen van inspanning, waarom spannen sommige taalgroepen zich niet in om (wederkerig) een andere taal te leren, terwijl de meerderheid van de mensheid duidelijk de nadelen van deze situatie ondervindt?
2
61006
10 Prozent Strategie, 90 Prozent Kommunikation ergeben 100 Prozent Team-Erfolg!
2
61007
10 a 1 ölçeğinde, lütfen aşağıdaki dillerdeki yeterliliğini sınıflandır.
2
61008
10 yılda kilosunun iki katına çıktı.
2
61009
10 év telt el, mióta a nagybátyám Kanadába ment.
2
61010
10 év óta először látogatta meg a szülővárosát.
2
61011
1000 студентов ежегодно выпускается из нашего университета.
2
61012
10の階乗は362万8800、20の階乗は243京2902兆81億7664万である。
2
61013
10月1日は都民の日です。
2
61014
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
2
61015
12月3日は国際障害者デーです。
2
61016
14 февраля американцы празднуют День святого Валентина.
2
61017
15 Mart'a kadar laboratuvar ekipmanını teslim edebileceğimden eminim.
2
61018
18 Tage vor seinem 9. Geburtstag stirbt die Mutter.
2
61019
18. Gesetz der Macht: Versetze andere in ständige Angst: Kultiviere die Aura der Unberechenbarkeit.
2
61020
1870 trat ich erneut ins Gymnasium ein.
2
61021
1888. július 28-án született.
2
61022
19 milyar doların olsa ne alırsın?
2
61023
19 éves vagyok.
2
61024
1970-ben Londonba ment.
2
61025
1980 היא השנה שבה נולדתי.
2
61026
1990'dan beri on bir kız öğrenci ödül aldı.
2
61027
1日か2日かかります。
2
61028
1月1日はパブリックドメインの日です。
2
61029
1月の最終日は寒くなった。
2
61030
2. Cut the daikon into long sticks.
2
61031
2. Не помысли народ свой врагом других народов.
2
61032
2.30'a kadar hazır olacak mısın?
2
61033
2.30'da Tom'u görmeliyim.
2
61034
2.30'da ne olur?
2
61035
20 minutes past 10 o'clock.
2
61036
20 yıldır ders veriyor.
2
61037
2013年7月1日から、クロアチア語はEUの24番目の公用語となっている。
2
61038
2015 is the year of the wood sheep.
2
61039
2015 yılında şimdiye kadar 2.500'den daha fazla insan Avrupa'ya ulaşmaya çalışırken öldü.
2
61040
23-е ноября - День благодарности труду, праздник, что был утвержден, чтобы подчеркнуть важность труда для людей.
2
61041
24 декабря - сочельник.
2
61042
24 декабря — Рождественский сочельник.
2
61043
24-го января 1945 года в Восточной Пруссии южнее и юго-западнее города Инстербурга, нынешнего Черняховска, наши войска с боем овладели городами Ангербург, Видминнен, а также заняли более двухсот пятидесяти населённых пунктов.
2
61044
26 de julho de 1887 é a data oficial da criação do esperanto.
2
61045
2L入りのペットボトルのジュースが,5本で735円でした。1本の値段はいくらでしょう。
2
61046
3 times 5 is 15.
2
61047
30 dolar tuttu.
2
61048
31 percent of Germany's electricity comes from renewable energy sources.
2
61049
31 октября в Алматы, в Гылым Ордасы состоится республиканская научно-практическая конференция «Созидательный потенциал казахской диаспоры: история и современность».
2
61050
40 dollars for seven days.
2
61051
40 euro za szal? Nie ma nic tańszego?
2
61052
400.000 galones de aceite se derramaron fuera de la tubería.
2
61053
400.000 galones de petróleo se derramaron fuera del oleoducto.
2
61054
5 ile 2'yi topla ve 7'ye ulaşırsın.
2
61055
54岁去世。
2
61056
5と3の和は8である。
2
61057
7 февраля - День северных территорий в Японии.
2
61058
70-jarojn aĝa, li tamen ankoraŭ aktivas.
2
61059
8 kilómetros es una distancia muy larga como para caminarla.
2
61060
94 yaşındaki bir adam evinin dışındaki karı kürekle temizlerken kalp krizi geçirdi.
2
61061
A Bulgária aderiu à União Europeia em 2007.
2
61062
A China faz fronteira com o Paquistão, a Índia, o Afeganistão, o Tajiquistão, o Quirguistão, o Cazaquistão, a Coreia do Norte, o Laos, o Vietnã, o Nepal, o Butão, a Birmânia, a Mongólia e a Rússia.
2
61063
A Copa do Mundo costuma ser realizada nos meses de junho e julho.
2
61064
A Coreia do Norte foi tratada como um pária durante a maior parte de sua existência.
2
61065
A Cruz Vermelha é uma organização sem fins lucrativos.
2
61066
A Csendes-óceán az öt világtenger egyike.
2
61067
A Dios nadie le vio jamás: el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le declaró.
2
61068
A Duna-part lépcsőjén pezsgőzünk.
2
61069
A Démiurgosz egy mitikus lény, aki megteremtette a világot, mégsem mindenható.
2
61070
A Elaine está no hospital.
2
61071
A França fica na Europa Ocidental.
2
61072
A França fica na Europa ocidental.
2
61073
A Genfből jövő vonat érkezik a pályaudvarra.
2
61074
A Jane leu "O País das Neves" antes.
2
61075
A Japanese person would never do such a thing.
2
61076
A Kormány külső fegyveres csoportoknak Magyarország területére történő váratlan betörése esetén a támadás elhárítására, Magyarország területének a honi és szövetséges légvédelmi és repülő készültségi erőkkel való oltalmazására, a törvényes rend, az élet- és vagyonbiztonság, a közrend és a közbiztonság védelme érdekében - szükség esetén a köztársasági elnök által jóváhagyott fegyveres védelmi terv szerint - a szükségállapot vagy a rendkívüli állapot kihirdetésére vonatkozó döntésig a támadással arányos és arra felkészített erőkkel azonnal intézkedni köteles.
2
61077
A Kúria elnöke kivételével a bíró szolgálati jogviszonya az általános öregségi nyugdíjkorhatár betöltéséig állhat fenn.
2
61078
A Maria piace la musica classica, mentre Tom è un fan dell'heavy metal.
2
61079
A Mary mora no Cairo.
2
61080
A Mikulás Finnországban lakik.
2
61081
A Muiriel fez 20 anos agora.
2
61082
A Muralha da China tem mais de 5500 milhas de comprimento.
2
61083
A Palestinian woman in tears after Israeli occupation forces demolished her house and barn in Northern Jordan Valley. Palestine is now a days exposed to Polar Trough, the weather is very cold and these people have become homeless and no other place to shelter them, 10 December, 2013
2
61084
A Perito Moreno-gleccser Argentína egyik csodája.
2
61085
A Pré-História está dividida em períodos: Idade da Pedra e Idade dos Metais.
2
61086
A Russian told me "It's hard to understand the Russian soul."
2
61087
A Singapore, un modo di punire i criminali è di frustarli o di colpirli più volte con un bastone sulla schiena.
2
61088
A Sra. Baker teve sua bolsa roubada.
2
61089
A Taklamakan, egy valódi ujgur étterem, alig pár lépésnyire a müncheni vasútállomástól.
2
61090
A Tatoeba az eggyik kedvenc oldalam.
2
61091
A Tom le acompaña Mary.
2
61092
A Tom le duele una rodilla.
2
61093
A Tom le encanta ir a pescar solo.
2
61094
A Tom le gusta jugar al billar.
2
61095
A Tom le gustan los gatos.
2
61096
A Tom no le gusta el café irlandés.
2
61097
A Tom no le gusta el pomelo.
2
61098
A Tom non piacciono le verdure.
2
61099
A Tom piace giocare a calcio.
2
61100
A Tom se le da bastante bien prever el tiempo.
2
61101
A Tom se le metió jabón en los ojos.
2
61102
A Tom y a su mujer les gusta jugar al ajedrez.
2
61103
A Tom è piaciuta.
2
61104
A Tom è piaciuto.
2
61105
A Tomi tudta, Mária hová rakta le az autóját.
2
61106
A algunas personas no les gusta levantarse pronto por la mañana.
2
61107
A alimentação carente nas embarcações nos tempos das explorações marítimas matava tanto quanto os perigos do mar.
2
61108
A ameixa húngara é muito do agrado do brasileiro Silva.
2
61109
A amelɣun!
2
61110
A and B alternately roll an N-sided die, A always first. A game is lost by the first roll failing to better the previous. What is the probability that A wins?
2
61111
A arvorona não está verde.
2
61112
A atmosfera terrestre é formada principalmente por nitrogênio e oxigênio.
2
61113
A audiência encheu o auditório.
2
61114
A baba az apjára ütött.
2
61115
A baba fogai élesek.
2
61116
A baba még nem tud járni.
2
61117
A balesetben megsérült néhány turista.
2
61118
A ballet theater is a place in which I can study motion.
2
61119
A balloon is ascending into the sky.
2
61120
A banheira transbordou enquanto ela estava falando ao telefone.
2
61121
A bank mettől meddig van nyitva?
2
61122
A banker's life is hard.
2
61123
A banknak vannak fiókjai az ország minden részében.
2
61124
A barátod előtted az én barátom volt.
2
61125
A barátok együtt csinálnak dolgokat.
2
61126
A barátság mélysége nem függ össze az ismeretség időtartamával.
2
61127
A base de qualquer idioma é a sua gramática e o seu conjunto de regras sintáticas.
2
61128
A baseball came rolling to my feet.
2
61129
A betegségek kezelésében az a legnagyobb hiba, hogy külön orvos van a testre és külön a lélekre, holott e kettő elválaszthatatlan.
2
61130
A bheil Beurla agus Gàidhlig agad?
2
61131
A bicicleta dela é azul.
2
61132
A billion seconds is slightly more than 31 years and 8 months.
2
61133
A bird in the hand is better than two in the bush.
2
61134
A black and white dog bit me.
2
61135
A blow from a falling stone killed him.
2
61136
A bola tocou no braço do zagueiro.
2
61137
A bolhából elefántot csinál.
2
61138
A bom entendedor, meia palavra basta.
2
61139
A bomba atômica destruiu por completo a cidade de Hiroxima.
2
61140
A bomba errou o alvo.
2
61141
A boneca é azul.
2
61142
A borostyán megkövesedett gyanta.
2
61143
A bosszú olyan fogás, melyet legjobb hidegen tálalni.
2
61144
A bove maiori discit arare minor.
2
61145
A bright red ladybug landed on my fingertip.
2
61146
A brisa leve traz o olor fugaz do sexo das meninas.
2
61147
A browser ignores any indentations or blank lines in the source text.
2
61148
A buen entendedor pocas palabras.
2
61149
A burnt child dreads the fire.
2
61150
A burocracia é o atraso da minha vida!
2
61151
A bárányt egy farkas ölte meg.
2
61152
A bátyám segítsége nélkül megfulladtam volna.
2
61153
A bátyám segítsége nélkül vízbe fulladtam volna.
2
61154
A bátyámnak van egy Twitter-fiókja.
2
61155
A béka mindig pocsolyába vágyik.
2
61156
A bíró egy év börtönbüntetésre ítélte.
2
61157
A bíróság felhívta az ügyvédet, hogy mutasson be bizonyítékokat.
2
61158
A cab crashed into a train this Wednesday.
2
61159
A cabeça manda nos pés.
2
61160
A cadeira de madeira é cara.
2
61161
A calculadora que eu comprei não trabalha com números imaginários.
2
61162
A camel is a gentle and pleasant tame beast whereof there are plenty in Africa especially in the Deserts of Libya, Numidia and Barbary by which Africans estimate their own wealth.
2
61163
A camino largo, paso corto.
2
61164
A camponesa pobre nunca teve um casaco de inverno.
2
61165
A capital da França é Paris, e o idioma oficial é o francês.
2
61166
A capital dos Estados Unidos é Washington DC.
2
61167
A casa de Herodes está novamente sendo levada à destruição, destinada ao fogo.
2
61168
A casa desabou.
2
61169
A casa está muito fria.
2
61170
A casa fica protegida da vista dos outros graças a uma cerca alta.
2
61171
A casa mia consumiamo molta birra.
2
61172
A cat sleeps on a chair.
2
61173
A category 5 hurricane can reach speeds of about 155 miles per hour.
2
61174
A chai tea gyakran tartalmaz kardamomot.
2
61175
A che ora iniziano?
2
61176
A che ora parte il treno per Londra domani mattina?
2
61177
A che piano abita?
2
61178
A cherry tree grows in a garden.
2
61179
A child born into the bottom 20% of the income scale has a less than 1-in-20 shot of making it to the top if they do not go to college. Earning a college degree changes those odds to closer to 1-in-5.
2
61180
A child should pay honor and respect to his parents at every age.
2
61181
A cigarettafüst zavarja a többi utast.
2
61182
A combien se monte ma dette ?
2
61183
A comida está esfriando.
2
61184
A construção da minha nova casa ficou R$ 100.000,00.
2
61185
A cosa sta pensando?
2
61186
A cosa stai pensando?
2
61187
A cosa state pensando?
2
61188
A couple of sparrows are building a nest on the balcony of my house.
2
61189
A crowd gathered of itself.
2
61190
A család a társadalom alapvető egysége.
2
61191
A család szavazott arról, hogy milyen fajta étterembe menjenek ebédelni.
2
61192
A családban csak őrölt fűszereket használunk főzésnél.
2
61193
A csapatmunka az, amikor sokan csinálják azt, amit mondok.
2
61194
A csapatom még soha nem jutott túl a negyeddöntőkön.
2
61195
A csarnok üres volt.
2
61196
A csúszómászók soha nem botlanak meg.
2
61197
A curious German word is "entfernen" (to put some distance between), because the prefix "ent-" means to take something away, in this case the distance, but taking away the distance would mean to bring it closer which is the exact opposite of what the word "entfernen" means.
2
61198
A cute person will look cute no matter what they wear.
2
61199
A cynic is a blackguard whose faulty vision sees things as they are, not as they ought to be.
2
61200
A câmera que você comprou é melhor que a minha.
2
61201
A dama vestida de azul sacudia seu leque enquanto se queixava do calor que fazia.
2
61202
A decapitated planarian flatworm grows a new brain complete with all its old memories.
2
61203
A decir verdad, no comí nada después de la mañana.
2
61204
A decisão já foi tomada.
2
61205
A definite advantage of automatic doors is that people can't spread their contagious diseases by touching door handles.
2
61206
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
2
61207
A descida durará três horas.
2
61208
A descrição é muito abstrata.
2
61209
A design flaw made my computer crash.
2
61210
A despeito da lastimável situação de seu tempo, Maulana Rumi pôde livremente escrever poesia.
2
61211
A dezoxiribonukleinsav a gén alapjául szolgáló bonyolult vegyület.
2
61212
A dicséret a motiváció egyik legjobb eszköze.
2
61213
A disponibilidade para corrigir é um sinal de sabedoria.
2
61214
A distância entre ricos e pobres está aumentando.
2
61215
A dix-huit ans, on adore tout de suite; à vingt ans, on aime; à trente ans, on désire; à quarante, on réfléchit.
2
61216
A doboz üres volt, amikor kinyitottam.
2
61217
A dog barks at strangers.
2
61218
A dog ran away.
2
61219
A doktor baljóslatú megjegyzéséből ítélve világos volt, hogy komor hírei vannak a beteg számára.
2
61220
A dona Smith veste preto.
2
61221
A donkey is gray.
2
61222
A drop of sweat ran down her brow.
2
61223
A dugulást slaggal is megoldhatod!
2
61224
A duração de um dia ou de um ano varia, mas pouco.
2
61225
A dátumokat meg fogják hirdetni.
2
61226
A döntést még nem hozták meg.
2
61227
A ella le gusta el pop ruso.
2
61228
A ella le gusta el vino.
2
61229
A ella le hizo gracia la broma.
2
61230
A ella no le importa un carajo de su familia.
2
61231
A encadernação é reforçada, como se destinada para a eternidade.
2
61232
A entrada custa seis euros, mas aos domingos é de graça.
2
61233
A epidemia continuava a se alastrar.
2
61234
A escola começa às oito e meia?
2
61235
A escola fechou devido a uma ameaça de bomba.
2
61236
A essa hora, ela já deveria ter chegado em casa.
2
61237
A estreia dela nos palcos foi em 1969.
2
61238
A fa befejezte a növekedést.
2
61239
A fal belül fehér, kívül pedig zöld.
2
61240
A falu körül nagy szalmabálák voltak a learatott földeken.
2
61241
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.
2
61242
A farinha é feita a partir do trigo.
2
61243
A farkasok általában nem támadnak emberre.
2
61244
A fat cat with a hat on, sat on a mat, dreaming to catch a rat or a bat.
2
61245
A febbraio ero a San Paolo.
2
61246
A felesége szeretett vendégeket meghívni.
2
61247
A feleségem lengyel.
2
61248
A feleségem néha szokta csak kifesteni magát.
2
61249
A feleségem szeret mások dolgába avatkozni.
2
61250
A fenébe!
2
61251
A festa só está começando.
2
61252
A few passengers went on board the plane.
2
61253
A fiammal megjavíttattam az ajtót.
2
61254
A fiatal éveiben drogfüggő lett.
2
61255
A fiatalok ezt a viccet már nem érthetik.
2
61256
A fizikatanárnő észrevéve, hogy egyre nagyobb a zaj az osztályban, végighúzta a körmeit a táblán.
2
61257
A fiú a farkánál fogva tartott egy egeret.
2
61258
A fiú a kalapjával legyezte magát.
2
61259
A fiú dob egy követ.
2
61260
A fiú középiskolás.
2
61261
A foglyot elengedték.
2
61262
A fome é o melhor tempero.
2
61263
A force de persécuter le chien, il devient méchant.
2
61264
A francia forradalommal veszi kezdetét a köztársaság kora.
2
61265
A franciát Quebekben több mint hétmillióan beszélik.
2
61266
A franqueza é a primeira virtude de um defunto. Na vida, o olhar da opinião, o contraste dos interesses, a luta das cobiças obrigam a gente a calar os trapos velhos, a disfarçar os rasgões e remendos, a não estender ao mundo as revelações que faz à consciência.
2
61267
A frase "político honesto" é um oximoro.
2
61268
A fröccshöz szóda kell.
2
61269
A fumaça dos cigarros enchia a sala, tornando o ar irrespirável.
2
61270
A futás felfrissít.
2
61271
A fényképen, amit feltöltöttél, jóval fiatalabbnak nézel ki.
2
61272
A férfi fogat mos.
2
61273
A férfi fogat mos.
2
61274
A férfi, akihez hozzámegy, űrhajós.
2
61275
A férfiak olyan hasznavehetetlenek.
2
61276
A férfinek igaza van.
2
61277
A férje a középiskolás szerelme volt.
2
61278
A földrengés árvái új otthonra találtak.
2
61279
A fürdőszobában van.
2
61280
A főnök egy hármas megközelítést vázolt fel, amellyel meg akarja fordítani a vállalat sorsát.
2
61281
A főnököm behívott az irodájába.
2
61282
A garota de onze anos considerava-se hipster.
2
61283
A garota estava preparando chá para o amigo.
2
61284
A garota que está cantando aí é minha irmã.
2
61285
A gelatina de uva é aquela de que ele mais gosta.
2
61286
A gente não tem mais papel para a impressora.
2
61287
A gift for you.
2
61288
A glass of cold water, please!
2
61289
A good boy doesn't say a thing like that.
2
61290
A good doctor follows his own directions.
2
61291
A good many people have told me to take a holiday.
2
61292
A good writer can reshape and improve his text many times.
2
61293
A gorgeous couple of swans swam on the lake.
2
61294
A gramática do esperanto é muito simples.
2
61295
A great many brave men and women will accompany me on the road to victory.
2
61296
A guerra trouxe a ruína para o país.
2
61297
A gyakori jogtalan kritika miatt elment a kedvem a munkától.
2
61298
A gyerekeinknek szükségük van rá, hogy valamivel lefoglalják magukat.
2
61299
A gyerekkorom óta hiszek a csodákban. Csoda, hogy még mindig élünk!
2
61300
A gyilkos a megáradt patakon keresztül kísérelt meg elmenekülni.
2
61301
A gyilkost bűnösnek mondták ki és életfogytig tartó börtönre ítélték.
2
61302
A győztes tábornok lóháton vonult be a városba.
2
61303
A hal miatt jöttem ebbe a vendéglőbe.
2
61304
A heavily delayed Norwegian's airplane from the Hartsfield-Jackson airport, Atlanta to Oslo finally could head for Norway on Tuesday night.
2
61305
A hegyről jön egy hatalmas szörny.
2
61306
A helyedben azt venném meg.
2
61307
A helyedben csendben maradnék.
2
61308
A helyiek nagyon vendégszeretőek.
2
61309
A hideg miatt vastag köpenyt vett föl.
2
61310
A hole in one is moving on the whole.
2
61311
A holnapi teljes napfogyatkozás a déli féltekéről lesz látható.
2
61312
A horgász zsákmány nélkül ment haza.
2
61313
A hundred years ago the jungle had already fascinated people so much, that they placed it under protection.
2
61314
A hunt is on for the runaway.
2
61315
A háború állása számunkra kedvezően alakul.
2
61316
A hálószövésbe úgy kezd bele, hogy selyemszálból keretet csinál, s azt fához, kerítéshez vagy egyéb szilárd tárgyhoz erősíti.
2
61317
A házam egy buszmegálló közelében van.
2
61318
A házasság előtt még szerettelek.
2
61319
A házat megvétel céljából jött megtekinteni.
2
61320
A hétnek hét napja van.
2
61321
A híd több ezer tonna betonacél, mégis légiesnek tűnik.
2
61322
A hír gyorsan szétterjedt a tanulók között.
2
61323
A hölgy kis testi hibában szenvedett.
2
61324
A hölgy magán zongoraleckéket vesz.
2
61325
A hölgy minden széppel és jóval ellátott engem.
2
61326
A hölgy sötét bőrű.
2
61327
A hölgynek nincs mibe öltöznie.
2
61328
A húga egy jól ismert tv-sztár.
2
61329
A hús jól van megsütve.
2
61330
A hőség miatt nyitott ablaknál aludtam.
2
61331
A ideia de surpreendê-la subitamente passou pela minha cabeça.
2
61332
A imprudência é o maior inimigo.
2
61333
A insônia as atormenta.
2
61334
A jail fence couldn't keep a demon of a cow like that out.
2
61335
A japánokétól eltérő gyönyörű vonásai alapján is kikövetkeztetheted, hogy Juna tulajdonképpen nem tisztán japán származású. Nagyanyai ágon negyedrészt nyugati vér csörgedezik ereiben.
2
61336
A javaslatodnak semmi értelme.
2
61337
A jegyesek kimondták: Holtomiglan, holtodiglan.
2
61338
A jelen nem lesz örökké a jövő.
2
61339
A jelszó "Muiriel".
2
61340
A kajak szó a palindromra egy példa.
2
61341
A kaktuszok a tieid, azoknak nem mertem vizet adni.
2
61342
A kandzsik írásakor figyeljünk oda a pontokra és a hosszú vonásokra, valamint írjunk a lehető leggyorsabban és legalaposabban.
2
61343
A karom még fáj.
2
61344
A katedrális uralja a városképet.
2
61345
A katona összeütötte a sarkát.
2
61346
A kiadásait fokozatosan csökkentette.
2
61347
A kiejtéséről tudom, hogy nem amerikai.
2
61348
A kijárat általában ott van, ahol a bejárat volt.
2
61349
A kilátások nem túl rózsásak.
2
61350
A kis Zsófi nem volt szófogadó.
2
61351
A kis pékségeket kiszorították a szupermarketek.
2
61352
A kisasszony nem szereti a gyümölcslét.
2
61353
A kislány kinyújtotta rá a nyelvét.
2
61354
A kitten up a tree.
2
61355
A koboldok alagutat ástak a kastély alá.
2
61356
A kocka el van vetve.
2
61357
A koffein egy addiktív drog.
2
61358
A konyhában vagyok.
2
61359
A konyhában van.
2
61360
A kopaszságnak is van legalább egy előnye: sok sampont meg lehet spórolni.
2
61361
A kormánynak több pénzt kellene fordítania az oktatásügyre.
2
61362
A krokodil szőröstül-bőröstül falja fel zsákmányait.
2
61363
A kutatás világossá tette, hogy a dohányzás káros az egészségre.
2
61364
A kutya fehér.
2
61365
A kutyám szereti a szőlőt.
2
61366
A kár akár a 300.000 forintot is elérheti.
2
61367
A kémény koromfekete füstöt áraszt.
2
61368
A képpel elvonták a tanulók figyelmét.
2
61369
A kés nem éles.
2
61370
A költő emlékházzá átalakított szülőházában megcsodálhattuk az önmaga faragta pipákat is.
2
61371
A költő le meri írni az igazságot.
2
61372
A könyv valahol máshol van most.
2
61373
A könyve vörös.
2
61374
A könyvek túlnyomó részét interneten keresztül adják el.
2
61375
A kötelező olvasmányt kezébe vette.
2
61376
A kövér ember átugrotta a gödröt és elbotlott.
2
61377
A külföldi vendégeink élvezték a különleges vezetési élményt a német autópályákon.
2
61378
A kő apró darabokra tört a kalapácsütésektől.
2
61379
A kő kicsorbítja az ollót; az olló elvágja a papírt; a papír betakarja a követ.
2
61380
A l'ha dame na rispòsta sensa sens.
2
61381
A la larga, Tom requerirá una operación.
2
61382
A labdarúgás sokkal népszerűbb, mint a tenisz.
2
61383
A language is a living system that evolves over time.
2
61384
A large earthquake occurred in Mexico last autumn.
2
61385
A las lagartijas les gusta tomar el sol sobre las rocas.
2
61386
A las mariposas les gusta tomar sol.
2
61387
A las once y media del andén número uno.
2
61388
A latin nyelv a középkorban átmenetileg biztosított bizonyos nyelvi egyenjogúságot a vallási, kulturális és tudományos életben.
2
61389
A legjobb idő mindig éppen az, ami nem az aktuális pillanatban van.
2
61390
A legjobb úton haladsz afelé, hogy elveszítsd a családodat.
2
61391
A legszebb virágoknak van a legélesebb tüskéje.
2
61392
A legtöbb ember nem iszik elég vizet.
2
61393
A legtöbb ember nem vizsgálja ki alaposan a politikai állásfoglalását.
2
61394
A legtöbb fejlesztő utálja a debuggolást; a programhibákat sokkal kellemesebb csinálni, mint kijavítani.
2
61395
A legtöbb külföldihez hasonlóan, John nem kedveli a nattót.
2
61396
A legutolsó divat szerint öltözött.
2
61397
A lei piacciono le arance.
2
61398
A lei piace cantare?
2
61399
A lepkék három napig élnek.
2
61400
A liba gágog.
2
61401
A liberális luxusbörtönök senkit sem tartanak vissza a bűncselekmények elkövetésétől.
2
61402
A liberális sajtó végre játszhatna nyílt lapokkal, miért akarja rendre elhallgatni az afrikai és közel-keleti bevándorlók által elkövetett erőszakos bűncselekményeket Európában! Amit én gondolok, az az, hogy a liberális sajtó álszent, nem a fair play szabályai szerint játszik.
2
61403
A lie said to avoid hurting someone's feelings and expectations is called a "white lie."
2
61404
A liter of milk contains about thirty grams of protein.
2
61405
A little pain never hurt anyone.
2
61406
A lição dois é fácil.
2
61407
A loaf of bread is better than the songs of birds.
2
61408
A long time ago, Europeans thought that the Sun was orbiting the Earth.
2
61409
A los beatos se les beatifica, a los santos se les santifica y a las ratas se les ratifica.
2
61410
A los estúpidos, les favorece la felicidad.
2
61411
A los gatos les gustan los ratones.
2
61412
A los árboles ya se les ha caído la hoja.
2
61413
A lot of guys ignore the laugh.
2
61414
A luz se desloca mais rápido que o som.
2
61415
A lány elsöpört mellettem.
2
61416
A lány pofon vágta a férfit, aki megcsípte a fenekét.
2
61417
A lány szereti a Masú-tavat.
2
61418
A lány tejet vett a piacon.
2
61419
A lányom is elment külföldre szerencsét próbálni.
2
61420
A lányom nem találta meg a számítását külföldön.
2
61421
A lányt látszólag összezavarta az udvariatlan kérdése.
2
61422
A lányt nyugtalanítja az idegen beszéd.
2
61423
A látszat csal.
2
61424
A lâmpada de leitura é alta.
2
61425
A légpárnás hajóm tele van angolnával.
2
61426
A lényeget mondd el.
2
61427
A língua reflete a história, os hábitos e a alma de um povo.
2
61428
A língua é a indumentária do pensamento.
2
61429
A ló megállt, és megmakacsolta magát.
2
61430
A macska imádnivaló.
2
61431
A madarak repülését tanulmányozta.
2
61432
A madarak vidáman csicseregtek.
2
61433
A madár az égen van.
2
61434
A madár elrepült.
2
61435
A magyar az egyetlen nyelv, amit az ördög is tisztel.
2
61436
A magyar nyelv nem egy szláv nyelv, amit sok európai nem tud.
2
61437
A mai munkád annyit ért, mint halottnak a szenteltvíz.
2
61438
A mai világban az embernek legalábbis kétnyelvűnek kell lennie.
2
61439
A mai világban előnyt jelent, ha több nyelvet tudunk.
2
61440
A maioria das pessoas acham que eu sou louco.
2
61441
A man in the kitchen is quite an uncommon sight.
2
61442
A man is as many times as much so as the number of languages he has learned.
2
61443
A man like me needs a hat.
2
61444
A man who does not want to be noticed soon does nothing remarkable. The terrible will for self-abandonment keeps the self from ever emerging.
2
61445
A man who doesn't spend time with his family cannot be a real man.
2
61446
A man who is his own lawyer has a fool for a client.
2
61447
A man with a watch knows what time it is, a man with two watches is never sure.
2
61448
A man's will is nothing when compared to that of the heavens.
2
61449
A manera de conclusión él dijo lo siguiente.
2
61450
A matematika az az ága a tudománynak, amit az ember tovább művelne, ha holnap felébredne és észrevenné, hogy az univerzum eltűnt.
2
61451
A me il sole fa star male. Dopo qualche minuto, cominciano a comparirmi chiazze rosse su tutto il corpo.
2
61452
A me non è mai piaciuto.
2
61453
A mechanika mozgásokkal és erőkkel foglalkozik.
2
61454
A medida que avanza la inflación, el valor del dólar disminuye.
2
61455
A melegházban epret termesztenek.
2
61456
A melhor maneira de aprender Francês é residir num país de língua francesa.
2
61457
A menekülttábor túlzsúfolttá vált.
2
61458
A menina solitária come um sanduíche feito com pão mal cozido.
2
61459
A menudo escuchamos a la gente decir que el tiempo vuela.
2
61460
A menudo las personas, del más sabio al más mezquino, son más ingenuas e inexpertas de lo que parecen. Tú incluido.
2
61461
A menudo me comparan con mis hermanos.
2
61462
A menudo me confunden con mi hermano.
2
61463
A menudo suelo jugar fútbol después de clases.
2
61464
A menudo tengo pesadillas.
2
61465
A mesa está torta e possivelmente logo tombará.
2
61466
A messenger follows a stone.
2
61467
A meteorológus olyasvalaki, akivel az időjárás nem mindig ért egyet.
2
61468
A metà della mia classe piacciono i cani.
2
61469
A meu ver é improvável que as plantas sintam dor.
2
61470
A mi problémánk össze sem mérhető az övével.
2
61471
A mia nonna piace viaggiare in treno.
2
61472
A minha colher é muito grande!
2
61473
A miniszterelnök azt nyilatkozta, hogy a nép beleegyezése nélkül nem vezet be új adót.
2
61474
A misfortune never comes alone.
2
61475
A moment's doubt can cost a pilot her life.
2
61476
A mondat nyelvtanilag ugyan rendben van, viszont nem úgy mondják.
2
61477
A monster lies on a rock near the top of the mountain.
2
61478
A morcos nem részéről egy pofon volt neki.
2
61479
A morte dos seus pais produciulle unha fonda coita.
2
61480
A mostoha horcruxa a varázstükör volt.
2
61481
A motel is like a hotel only much smaller and is used mostly by people traveling by automobile.
2
61482
A może tak dieta?
2
61483
A muchos estadounidenses, un sistema político con dos partidos les parece normal.
2
61484
A mulher está sempre ao lado do homem.
2
61485
A mulher é um cata-vento.
2
61486
A munkanélküliségi ráta 5 százalékot ért el.
2
61487
A mágnes vonzza a vasat.
2
61488
A mágus a fiatal hölgyet a levegőbe emelte.
2
61489
A máquina de lavar roupa quebrou.
2
61490
A máquina de lavar é uma invenção maravilhosa.
2
61491
A második könyvben még az elsőnél is több hiba van.
2
61492
A mão na dor e o olho no amor.
2
61493
A mão tem cinco dedos: o polegar, o indicador, o médio, o anular e o mínimo.
2
61494
A mérnök számára a világmindenség valamennyi anyaga két kategóriába sorolható: 1. azon dolgok, amelyeket meg kell javítani, 2. és azon dolgok, amelyeket meg kell javítani, miután néhány percig játszottunk velük.
2
61495
A mí me gusta el yogur sin conservantes.
2
61496
A mí me gustan los sábados.
2
61497
A mí me gustaría verte antes de partir a Europa.
2
61498
A mí me parece bien.
2
61499
A mí siempre me pareció muy raro participar en una comunidad bajo un pseudonimo y firmar mensajes con otro nombre.
2
61500
A mí también me gustaría escuchar tu voz.
2
<<
|
119
|
120
|
121
|
122
|
123
|
124
|
125
|
126
|
127
|
>>
v. 0.1b