Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
118
|
119
|
120
|
121
|
122
|
123
|
124
|
125
|
126
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
60501
"Ni estas ĉi tie," diris Tomo, haltigante la aŭton.
2
60502
"Ni klopodu fari niajn proprajn kvadratojn da napo por la Ĉina Novjaro!" "Tio ŝajnas bona ideo, sed mi tro pigras kuiri."
2
60503
"Ni ne donas rabatojn," la virino severe diris, "kiel ajn etajn. Kaj bonvolu nun demeti la kostumon, se vi ne povas pagi ĝin."
2
60504
"Ni pli bone rakontu tion al la ĉefo." "Certe, mi faros tion mem."
2
60505
"Ni vagas sur ĉi tiuj sovaĝaj lokoj – sciante nenion pri la lando, ĝiaj loĝantoj aŭ klimato – ĵetitaj ĉi tien de l' forto de l' ventoj kaj la maro. Per niaj manoj mem apud viaj altaroj ni buĉos nekalkuleblajn oferojn".
2
60506
"Nice shoes." "Thanks, I just got them."
2
60507
"No he ganado nada en el casino pero tampoco lo he perdido." "Algo es algo."
2
60508
"No way!" "Way."
2
60509
"Nu, kaj do?" "Fuŝite."
2
60510
"Nós dormimos de dia?" "Não, nós não dormimos de dia."
2
60511
"O beni severdi," diye cevapladı üzgün bir şekilde .
2
60512
"O cher ange d'amour, trésor de vie et de bonheur!" À ces mots, la marquise allait jeter la lettre au feu; mais il lui passa par la tête une fantaisie que toute femme vertueuse comprendra merveilleusement, et qui était de voir comment un homme qui débutait ainsi pouvait finir.
2
60513
"Ob dieses Wort schön ist, kann ich nicht entscheiden", sagte der Sprachwissenschaftler, "aber es steht fest, dass es ein Adjektiv ist."
2
60514
"Oh cariño," dijo ella, "siéntate, relájate y cierra tus ojos."
2
60515
"Oh man! If I was as cool as Tom was, I'd have three girlfriends" - "I have another opinion about that. In any case, Tom has no girlfriend."
2
60516
"Ohi, qui c'è un topo morto!" - "Probabilmente l'ha portato la gatta"
2
60517
"Okula nasıl gidersin?" "Otobüs ile."
2
60518
"Olduğun yerde yağmur yağıyor mu? " " Hava açık. "
2
60519
"Ombudsman" is one of the widely used words that have been borrowed from Swedish.
2
60520
"On dirait que vous connaissez parfaitement le pays?" "Je le crois bien, répondit Tom, en souriant."
2
60521
"Onde estão Tom e John?" "Jogando futebol."
2
60522
"Onde mora o Max?" "Naquela casa azul."
2
60523
"Onu seviyor musun?" "Ne?" "Onu seviyor musun?" "Seni ilgilendirmez!"
2
60524
"Papai, por que é que o céu é azul?" "Ora, porque sim!"
2
60525
"Para sempre e sempre?" perguntou o coelhinho preto.
2
60526
"Perché gli psichiatri e gli psicologi sono tutti pazzi?" - "Al fine di costruire una base di fiducia con te."
2
60527
"Perché parli francese?" "Perché il francese è meraviglioso!"
2
60528
"Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree."
2
60529
"Peux-tu me passer le sucre ?" "Le voilà."
2
60530
"Piyango biletleri para israfıdır." "Kazansan değil."
2
60531
"Pli da kafo?" "Ne, dankon."
2
60532
"Pode me passar o açúcar?" "Aqui está."
2
60533
"Por que você não diz que me ama, Tom?" "E você, por que não diz que me ama, Mary?"
2
60534
"Porque sim" é a mais nova gíria falada no português brasileiro usada para expressar quando alguém não sabe a real razão de algo estar acontecendo ou existir.
2
60535
"Posso essere in classe in tempo", pensò lui.
2
60536
"Pour te dire la vérité, j'ai le vertige." "Tu es un lâche !"
2
60537
"Prends l'enfant et emmène-la dans la forêt ; je ne veux plus jamais la voir. Tue-la, et ramène-moi ce mouchoir imbibé de son sang comme preuve."
2
60538
"Puis-je utiliser le téléphone ?" "Je vous en prie."
2
60539
"Puxa, eu só queria saber o que Ganon está tramando! Você quer saber isso?" "Pois eu prefiro saber o que há para o jantar, que deve sair daqui a pouco." "Ok, então."
2
60540
"Può esistere una vita senza peccato?", chiese il vecchio filosofo.
2
60541
"På åsryggen, der snøen var virkelig ideelt." — "Så du kunne gå på ski der?"
2
60542
"Qanuipit?" "Qaniungi."
2
60543
"Qu'est-ce que tu aimes chez moi ?" "Tout."
2
60544
"Qual è la differenza tra l'erotismo e la perversione?" "L'erotismo è usare una piuma, la perversione è usare una gallina intera."
2
60545
"Quand reviendras-tu ?" "Ça dépend complètement du temps !"
2
60546
"Quand seras-tu de retour ?" "Tout dépend de la météo."
2
60547
"Quando você vai voltar?" "Só depende do tempo."
2
60548
"Quanti pannolini devo comprare?" "Due pacchi, e non dimenticare di comprare una pagnotta di pane e un tubetto di dentifricio."
2
60549
"Quanto foi o jogo?" "5X0."
2
60550
"Quanto le devo?" "Quattro euro, per favore."
2
60551
"Que idade você tem?" "Eu tenho vinte e três anos."
2
60552
"Quelle heure est-il ?" se demanda-t-il.
2
60553
"Quem é o homem na tela?" "Não sei quem é."
2
60554
"Quem é?" "Sou eu."
2
60555
"Questa è una domande indiscrete." - "Non ci sono domande indiscreti, solo risposte indiscrete."
2
60556
"Qui viendra à la fête?" "Quelques amis et trois ou quatre collègues"
2
60557
"Quis te linguam Anglicam docet?" "Domina Iamada docet me."
2
60558
"Revenu frue, Vilhelmo." "Jes, panjo."
2
60559
"Sagen Sie mir, Eure Exzellenz", fragte plötzlich der Pharao, "welchen Nutzen erbringen diese Schätze an diesem finsteren Ort?"
2
60560
"Say something in French." "I don't know what to say to that." "Well, try saying 'I don't know what to say to that' in French."
2
60561
"Schatz, du bist wie Zucker." "So süss?" "Nein, nur so raffiniert."
2
60562
"Schlafen Freunde mit Freunden und ermorden sie dann?", fragte Dima zurück.
2
60563
"Se algo a meu respeito não te agrada", disse Tom, "então segue o conselho de Pitágoras: "Escreve na areia os defeitos de teu amigo!" — "Mas assim vou precisar de areia demais", replicou Maria.
2
60564
"Sed la perfekta krimo ne ekzistas", replikis la viro, en kies proprieto la aŭto estis,"... almenaŭ ne dum mi ankoraŭ ne rericevis mian veturilon."
2
60565
"Selanik nerede?" "Yunanistan'da."
2
60566
"Shall I heat this up?" "No thank you, it's fine."
2
60567
"Sim, suco de laranja, por favor", diz Mike.
2
60568
"Sinjoro prezidanto, ĉu vi scias la diferencon inter rifuĝantoj kaj migrantoj?" — "Ne, tion mi tute ne scias. Mi estas politikisto, ne sciencisto."
2
60569
"Sinjoro, ni trovis ĝin kaj bezonis, ke vi nomu ĝin." "Ananaso."
2
60570
"So this," she went on, "is where the receipts are kept."
2
60571
"Sometimes it seems, Tom, that we're the only reasonable people over here." "You're right, Mary. However sad it is, we're surrounded by idiots alone, and their ring is inexorably tightening."
2
60572
"Strč prst zkrz krk" ist ein tschechischer Zungenbrecher.
2
60573
"Success is walking from failure to failure with no loss of enthusiasm."
2
60574
"Super-größter Unfall" ist eine Tautologie.
2
60575
"Sérieusement ?" "Oui sérieusement."
2
60576
"Take all the land you want. There will be always enough land for both white and Native American people," said the Indian chief. "Really? So we want all the land from the Arctic Ocean to the Antarctic Ocean," said the general.
2
60577
"Tamam, pekala", Willie nihayet kabul etti.
2
60578
"Tamen ni estas gefratoj, ĉu ne?" "Laŭnome ni estas."
2
60579
"Tatoeba" japane signifas "ekzemple".
2
60580
"Tatoeba" significa "por ejemplo" en japonés.
2
60581
"Tengo que cargar el móvil." "¿No tienes saldo o se te ha acabado la batería?"
2
60582
"That is an indiscrete question." - "There are no indiscrete questions, only indiscrete answers."
2
60583
"That was a strange dream." "What happened?"
2
60584
"That's from the Bible?" "Where in the Bible?"
2
60585
"That's why I've come later." "I see"
2
60586
"The exam will be held this day week," said the teacher.
2
60587
"The snow is beautiful, isn't it?" "Yeah, but Mary, you're even more beautiful."
2
60588
"There, a squirrel" "What? Where?" "Up there on the tree. Do you see it?" "Yes, I see it!"
2
60589
"These chocolates taste really good!" "Tom's eaten forty-nine of them." "Tom always was a glutton."
2
60590
"This looks pretty interesting," Hiroshi says.
2
60591
"Though this is madness, there's method in 't." By definition, Polonius's very words discount the possibility of madness. If there is method, then there is no madness.
2
60592
"Tiene el pañal sucio." "¿Está de pis o de caca?"
2
60593
"Tio estas malpli multekosta ol nova ĉapelo," Susano respondis.
2
60594
"Tio estas precipe akra." — "En kiu senco?" — "Tion vi povas elekti."
2
60595
"Tio ne estas mia stilo", diris Kesi.
2
60596
"Tio veras", diris John.
2
60597
"Tiu dialogo neniam okazis." - "Kiu dialogo?"
2
60598
"Toipuuko hän pian?" "Toivon niin."
2
60599
"Tom bebió tres vasos de café después de cenar." "No me sorprende que no pudiera dormir."
2
60600
"Tom bizim takımda mı?" "Hayır, o öteki takımda."
2
60601
"Tom è andato ad acquistare un regalo per te."
2
60602
"Tom" is the name of Tom.
2
60603
"Tom, siz, Mary'yi karınız olarak kabul ediyor musunuz?" "Ediyorum."
2
60604
"Tom, you look kind of green." "Do I?" "Is something wrong?" "There's nothing wrong."
2
60605
"Tomo, oni diras, ke vi perdis vian aŭdaparaton." "Ne, mi ne ŝatas meksikajn manĝaĵojn."
2
60606
"Top-down economics never works," said Obama. "The country does not succeed when just those at the very top are doing well. We succeed when the middle class gets bigger, when it feels greater security."
2
60607
"Tro estas tro" diris ĉagrenite la trinkejestro dum li lastan fojon plenigis mian glason.
2
60608
"Tu idea no vale nada." "¡Ha, y ahora de pronto es "mi" idea!"
2
60609
"Tu vas jouer du piano demain ?" "Non, je ne vais pas en jouer."
2
60610
"Tu veux essayer ?" "Pourquoi pas ?"
2
60611
"Twerking"'in ne olduğunu bilmiyorum ve umurumda değil.
2
60612
"Two dragonflies are mating on your head." "I didn't feel them landing. Are they still on my hair?" "No, they just took flight again." "Oh, now I see them. How beautiful they are!"
2
60613
"Und was sah er?" - "Er sah sie, und sie war wunderschön, wirklich hinreißend."
2
60614
"Vi diris, ke vi sukcesos!" "Jes, sed mi malsukcesis."
2
60615
"Vi igis parton de la loĝantaro koleri kontraŭ vi." — "Tiuj, kiujn mi kolerigis, estas frenezuloj."
2
60616
"Você entendeu a matéria?" "Nem, cara. Isso para mim é grego."
2
60617
"Você está feliz agora?" "Sim, eu estou."
2
60618
"Você gosta do vestido azul?" "Não, eu gosto mais do vermelho."
2
60619
"Waar ligt mijn kladblok?" "Het ligt op de stoel."
2
60620
"Wanna go karaoke?" "Sorry, later."
2
60621
"Was ist ionisierende Strahlung?" - "Ionisierende Strahlung ist eine Strahlung, welche die Ladung von Atomen zu ändern vermag, indem sie fest gebundene Elektronen aus ihrer Umlaufbahn bringt."
2
60622
"We're almost out of food..." "She's gone to the store." "Who's she? The cat's mother?"
2
60623
"Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!"
2
60624
"Well..." sighed Dima, then turned to the shopkeeper and cast her a murderous glance. "I guess I have no choice now..."
2
60625
"Were you, for example, breaking completely today?" "Actually I wasn't, even the glass. But I said "no, it's all crap", I don't understand why." "Shame on you, Styopa!"
2
60626
"What about the girls, my son?" "Oh dad."
2
60627
"What are you doing here?" "And what are you doing here?"
2
60628
"What are you doing with the manure? "I'm putting it on the strawberries." "Disgusting! We eat them with cream!"
2
60629
"What big ears you have!" "All the better to hear you with, my dear." "What big eyes you have!" "All the better to see you with, my dear."
2
60630
"What did you have for dinner?" "Grilled shrimp and baked zucchini with garlic sauce over rice noodles."
2
60631
"What do you think of Tom?" "His voice is cool isn't it" "Just his voice?" "Don't you think his face is just normal?" "Uh- I think it's cool though."
2
60632
"What do you want?" "Two kilos of potatoes, please."
2
60633
"What time is it now?" "It's 10 o'clock."
2
60634
"What would you like for lunch?" "It doesn't matter, whatever you've got."
2
60635
"What're you making?" "It's pumpkin soup."
2
60636
"What's the purpose of your visit?" "I'm a tourist."
2
60637
"What," said Al-Sayib. "You think that being on international TV means that you need to strut around in an Armani now?"
2
60638
"When did they start working?" "They've been working since eight o'clock and they're very tired."
2
60639
"Where did you two meet?" "We met on a trip through the Carpathians, and we immediately fell in love with each other."
2
60640
"Where is Tom?" "He is sick."
2
60641
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
2
60642
"Who is he?" "A soldier that will fight."
2
60643
"Whose bracelets are these?" "They are Majda's."
2
60644
"Why did the chicken cross the road?" is a very well-known English riddle, to which there are a multiplicity of answers.
2
60645
"Why did'nt you tell me anything?" "I didn't want to upset you."
2
60646
"Why?" "Why not?"
2
60647
"Wir" sagen und "Ich" meinen ist eine von den ausgesuchtesten Kränkungen.
2
60648
"Wo bleiben denn unsere Bibliothekarinnen?" - "Die eine pflanzt Kartoffeln auf dem Dach, und die andere steht schon seit dem frühen Morgen auf dem Markt."
2
60649
"Wo sind die Bücher?" "Sie sind auf dem Schreibtisch."
2
60650
"Would you like to marry Mary?" "I would."
2
60651
"Yes, orange juice please," says Mike.
2
60652
"Yo había esperado que la revista conectara a toda clase de gente - para que cualquiera pudiese entender cuánto más interesante era ahorrar que comprar nueva basura".
2
60653
"You can't stir your pot with your broom. That's not sanitary!" said the young witch.
2
60654
"You drive me crazy, baby." "I know."
2
60655
"You really overthink things."
2
60656
"You should apologize to her." "Definitely not!"
2
60657
"Your dog ate my homework." "Definitely not!"
2
60658
"Your speech was great." "Really? Thanks!"
2
60659
"sina wile ala wile pali? " "wile ala".
2
60660
"sina wile e seme?" "mi wile e soweli."
2
60661
"tenpo pi mute seme la sina sike e suno?" "tenpo luka luka luka wan la mi sike e suno."
2
60662
"¡No me conduzcas a la tentación!" le dijo la rana a la mosca.
2
60663
"¡Perdón!" pidió Tom con los ojos llenos de lágrimas.
2
60664
"¡Tienes suerte!, tu vuelto es más o menos 256 yenes". "¿De cuánto dinero hablamos?" "exactamente es 2 a la potencia de ocho."
2
60665
"¡Un whisky!", murmuró cuando abrió la boca.
2
60666
"¡Ya es tan tarde! ¡Llegaré tarde a la escuela! ¡Ya me voy!" "Qué te vaya bien. Cuídate."
2
60667
"¡¡Tu ejército es impotente frente al mío!!" -rió él.
2
60668
"¿Aquél es Tom?" "Sí, es él."
2
60669
"¿Busca algo?" "No, solo estoy viendo."
2
60670
"¿Cuando murió?" "Ayer por la noche, creo."
2
60671
"¿Cómo está?" "Bueno, sí... podría tener síntomas de deshidratación."
2
60672
"¿Cómo estás?" "Bien, gracias."
2
60673
"¿Donde ha conseguido los sellos?" "Creo que en el estanco"
2
60674
"¿Dónde has ido?" "He ido a la estación a saludar a un amigo de fuera."
2
60675
"¿Ella compró un reloj?" "Sí, así es."
2
60676
"¿Esto es una amenaza?" "No, es sólo un chantaje."
2
60677
"¿Ha llamado alguien a la policía?" "Yo."
2
60678
"¿Has visto la tele la semana pasada?" "No, no lo he hecho."
2
60679
"¿Le gustaría almorzar con nosotros?" - "Con gusto, pero solo si no es ninguna molestia."
2
60680
"¿Me podrías pasar el azúcar?" "Aquí tienes."
2
60681
"¿Podrías hacerlo en mi lugar?" "Lo siento, estoy muy ocupado."
2
60682
"¿Por qué Marcos está golpeando a Julia?" "Porque Julia canta."
2
60683
"¿Por qué decís eso?" "Vos sabés muy bien por qué lo digo."
2
60684
"¿Por qué hay tantos argentinos en México?" — "Seguro que les encanta el país."
2
60685
"¿Quién es más joven, Hanako o Taro?" "Taro."
2
60686
"¿Quién escribió este libro?" "John".
2
60687
"¿Quién horneó los pasteles?" "Alessandra los horneó."
2
60688
"¿Quién manejó?" "Yo, porque Juan estaba descompuesto."
2
60689
"¿Qué estás haciendo en una corsetería?" "Eh, solo comprando un regalo para mi esposa."
2
60690
"¿Qué has hecho con los cuatro yogures?" "Uno me lo he comido y los otros tres los he guardado en el frigorífico."
2
60691
"¿Qué nombre desea usar como Papa?" — "Llámame El Condor de los Andes." — "Ese nombre suena un poco loco." — "Entonces llámame loco." — "Ese nombre es demasiado corto." — "Bueno, entonces llámame Francisco."
2
60692
"¿Qué pasa?" "Nada."
2
60693
"¿Qué pasa?" preguntó el Espíritu. "Nada", dijo Scrooge. "No hay nada. Yo vi a un niño cantando una canción de Navidad la noche anterior a mi puerta. Y yo debería haberle dado algo: Eso es todo."
2
60694
"¿Qué sería la vida si no tuviéramos el valor de intentar algo?"
2
60695
"¿Sabes guardar un secreto?" "Sí." "Yo también."
2
60696
"¿Sos sueco?" "No, soy suizo."
2
60697
"¿Te choca Thomas?" "De ninguna manera, es que le quiero!"
2
60698
"¿Te duele la cadera?" "No, nada." "Bueno, algo es algo."
2
60699
"¿Te gusta el vestido azul?" "No, me gusta más el rojo"
2
60700
"¿Te queda mucho para salir del baño?" "No, ahora acabo."
2
60701
"¿Tiene su boleto?" "No puedo encontrar el mío."
2
60702
"¿Usted entiende la asignatura?" "Ni papa. Todo me suena a chino."
2
60703
"À l'avenir, je ne veux plus jamais te voir ivre. Est-ce que tu m'as compris ?" - "Oui, mais ça aurait largement suffi si l'un de vous deux me l'avait dit."
2
60704
"È seriamente malato?" "Spero di no."
2
60705
"Ĉi konversacio neniam okazis." - "Kiu konversacio?"
2
60706
"Ĉi stultaĵojn mi ne atentas", diris tiu episkopo, aŭdinte biblian sentencon.
2
60707
"Ĉu Tatoeba pli belas, ol mi?" — "Tatoeba estas ne knabino, sed retejo."
2
60708
"Ĉu baldaŭ klariĝos?" "Mi timas ke ne."
2
60709
"Ĉu bone, James?" "Jes, bone, dankon! Plaĉas, vin renkonti."
2
60710
"Ĉu delfenoj povas pensi?" — "Mi ne kuraĝas pensi tion." — "Nu, eble la delfenoj estas pli kuraĝaj!"
2
60711
"Ĉu do estas vi, kiu tradukis tion, Tom?" "Jes, kial?" "Kio do estas 'modemismo'?" "Mi ne scias, ĝi estas tiel skribita en la originala teksto." "Ĉu vi certas?" "Jes, diras mi. Vidu." "Nu, sed temas pri 'modernismo' fakte."
2
60712
"Ĉu krome io?" "Ne, estas ĉio."
2
60713
"Ĉu la eseo estas preta?" — "Bedaŭrinde ne. Mi ĝin ankoraŭ ne finskribis."
2
60714
"Ĉu la saŭco ankoraŭ haveblas?" — "Ne, ĝi mankas."
2
60715
"Ĉu li baldaŭ resaniĝos?" "Mi timas, ke ne."
2
60716
"Ĉu li venos?" - "Ne, mi ne supozas tion."
2
60717
"Ĉu mi iam povos prepari matenmanĝon por vi?" — "Jes, mi tre ŝatus tion."
2
60718
"Ĉu mi povas paroli al Tomo, mi petas?" – "Mi bedaŭras, li ĵus foriris."
2
60719
"Ĉu mi rajtas uzi tiun skribilon?" "Jes, bonvolu."
2
60720
"Ĉu mi rajtas uzi vian aŭtomobilon?" "Certe. Ek."
2
60721
"Ĉu ne plu restis kukoj?" - "Mi manĝis ilin ambaŭ."
2
60722
"Ĉu oni vere povas lerni kompreni la danan?" - "Jes, tion oni vere povas lerni, kaj tio estas eĉ tute facila."
2
60723
"Ĉu romanoj? Mi malŝatas romanojn." Ho! Muzo, pardonu ŝian blasfemon.
2
60724
"Ĉu sciencistoj estas baldaŭ kopiontaj homan estaĵon?" "Tute ne."
2
60725
"Ĉu serioze?" "Jes, serioze."
2
60726
"Ĉu vi bezonas trikoton?" "Jes, ruĝan."
2
60727
"Ĉu vi certas, ke vi volas, ke mi diru al vi?" "Mi plene aŭskultas."
2
60728
"Ĉu vi estas malgaja?" - "Ne, kial mi estus tia?"
2
60729
"Ĉu vi finis?" "Male. Mi eĉ ne komencis ankoraŭ."
2
60730
"Ĉu vi havas globkrajonon?" "Jes, mi havas unu."
2
60731
"Ĉu vi komprenis?" "Pli malpli."
2
60732
"Ĉu vi konas Brianon?" — "Jes, lin mi konas bone." — "Ĉu vere? Kiom da tempo vi jam konas lin?" — "Jam ses jarojn."
2
60733
"Ĉu vi konas la landan telefonkodon por Libano?" Dima demandis.
2
60734
"Ĉu vi kontrolis tion?" "Ne tion." "Do, ne disvastigu onidirojn!"
2
60735
"Ĉu vi ludas futbalon?" – "Ne, sed mi ludas tenison".
2
60736
"Ĉu vi ludas piedpilkon?" – "Ne, sed mi ludas tenison."
2
60737
"Ĉu vi malsatas?" "Se vi deziras, mi povas prepari sandviĉon por vi."
2
60738
"Ĉu vi ne plu havas lunarkajn bulkojn?" "Ĉiuj forvenditaj."
2
60739
"Ĉu vi ne scipovas fumi?" "Certe ja mi scipovas fumi!"
2
60740
"Ĉu vi pensas, ke li venos?" - "Mi esperas, ke ne."
2
60741
"Ĉu vi plu deziras tason da kafo?" "Jes ja, metu iomete en la mian sed multe en tiun de mia frato."
2
60742
"Ĉu vi povas transdoni la sukeron?" "Jen ĝi."
2
60743
"Ĉu vi scias, ke Alberto mortigis siajn gepatrojn?" "Ĉu vere? Laŭdire Alberto estas honesta viro."
2
60744
"Ĉu vi serĉas ion?" "Ne, mi nur rigardas."
2
60745
"Ĉu vi vidis erarojn en la dokumento, kiun mi montris al vi?" "Ne, nenion riproĉindan, ĝi estas bone skribita laŭ formo kaj enhavo."
2
60746
"Ĉu vi volas eniri en mian salonon?" diris afable la araneo al la muŝo.
2
60747
"Ĉu vi ĝojas vivi?" "Jes, mi estas feliĉa."
2
60748
"Ĉu via amiko scias pri tio?" "Kompreneble."
2
60749
"Ĉu via nova veturilo funkcias per benzino aŭ per dizeloleo?" – "Nek nek, mi biciklas, oni forprenis mian stirlicencon".
2
60750
"Ĉu ĝi estas araba lingvo?" "Ne, ĝi estas ujgura, t. e. lingvo parolata en la nord-oriento de Ĉinujo.
2
60751
"Ŝi ŝatas la muzikon." "Ankaŭ mi."
2
60752
"А пингвинов белые медведи тоже едят?" - "Да уж, вопрос на засыпку!"
2
60753
"В каких случаях вы лжете?" — "В необходимых случаях ".
2
60754
"В котором часу ты встаёшь?" - "Я встаю в восемь".
2
60755
"Вам известно что-нибудь о Галилео Галилее?" - "Имя знакомое, но в чём его заслуга?"
2
60756
"Ваше имя?" - "Робот".
2
60757
"Ваше место возле параши" — крылатая фраза из советской кинокомедии "Джентльмены удачи".
2
60758
"Вернись!" - кричал он.
2
60759
"Во сколько ты вчера пошёл спать?" - "Примерно в 2:30".
2
60760
"Возможно, будет лучше не рассказывать Тому о сегодняшнем дне". — "Я тоже так думаю".
2
60761
"Возьмите карандаш в правую руку, будем учиться рисовать", — сказала воспитательница детям.
2
60762
"Всё ещё можно избежать нового разделения Европы", – сказал министр иностранных дел Германии.
2
60763
"Вы всё ещё сердитесь на меня?" - "Нет, совсем нет".
2
60764
"Вы говорите по-немецки?" - "Нет".
2
60765
"Вы когда-нибудь были в Нью-Йорке?" - "Да, я бывал там несколько раз".
2
60766
"Вы не возражаете, если я закурю?" - "Нет, нисколько".
2
60767
"Государство - это я!" - сказал король.
2
60768
"Да, я сделал", - сказал он.
2
60769
"Да. Всё очень просто". — "К сожалению, да".
2
60770
"Дженерал Моторс" уволила семьдесят шесть тысяч работников.
2
60771
"Доброе утро. Вы сегодня поздно". - "Да. Случились непредвиденные сложности".
2
60772
"Добрый день", - сказал Том улыбаясь.
2
60773
"Дякую." "Будь ласка."
2
60774
"Если фотография улыбающегося человека, который тебе дорог, стоит на могильном или домашнем алтаре, когда ты соединяешь в молитве свои руки, думаю, ты можешь слышать его голос", - говорит он.
2
60775
"Если я покончу с собой, все, наверно, обрадуются". - "Ты что такое говоришь?! Никто не обрадуется твоей смерти!"
2
60776
"Загадай какую-нибудь цифру". - "Загадала". - "И я загадал. Ну, скажи, какая у тебя?" - "Семь". - "Семь. У меня восемь. Я выиграл".
2
60777
"Как вкусно! Ты сам всё это приготовил?" – "Конечно, солнце моё".
2
60778
"Как добраться до парка?" - "На автобусе".
2
60779
"Как это мило с вашей стороны", — ответил Вилли.
2
60780
"Какие три вещи вы возьмёте с собой, если поедете на необитаемый остров?" - "Я возьму лопату, мешок картошки и лейку".
2
60781
"Какое впечатление произвела на вас новость о том, что вы получаете Нобелевскую премию?" - "Честно говоря, этой новости я ждал уже тридцать лет".
2
60782
"Какой сегодня день?" - "Сегодня среда".
2
60783
"Ква-ква! Дорогой мой муж, Иван-царевич, почему ты такой грустный?" - ласково спросила лягушка.
2
60784
"Когда вы вернётесь?" - "Зависит от погоды".
2
60785
"Кстати, шутка и правда была не смешной". - "Спасибо, что отметил это отдельно".
2
60786
"Кто же этот незнакомец?" — терялась в догадках она, чувствуя, что он уже начал завоевывать её сердце.
2
60787
"Кто это спит?" - "Профессор Люпин". - "Откуда она всё знает?" - "На его вещах написано!" - "Он правда спит?" - "Кажется, да. А что?"
2
60788
"Кто это?" - "Это твоя мать".
2
60789
"Купи слона!" - "Какого ещё слона?" - "Все говорят "какого ещё слона", а ты купи слона".
2
60790
"Мам, ты не знаешь, где термометр?" - "Не там, где он обычно лежит?" - "Нет, я уже там смотрел".
2
60791
"Мне кажется, я все понял, - сказал Том, - но я не вполне уверен".
2
60792
"Мне чашечку чая с лимоном, пожалуйста". - "Что-что?!"
2
60793
"Можно ли действительно научиться понимать датский язык?" — "Да, это реально и даже очень легко".
2
60794
"Можно я закурю?" - "Да, конечно".
2
60795
"Мой биологический отец ничего для меня не значит", - сказал он.
2
60796
"Мы с вами уже встречались?" - спросил студент.
2
60797
"На сколько вопросов ты ответил правильно?" – "Ни на сколько".
2
60798
"На улице никого нет". - "Это очень странно".
2
60799
"Не будьте так серьёзны!" - "Я думаю, что иногда нужно быть серьёзной".
2
60800
"Не говори чепухи", - сказал фермер.
2
60801
"Не кажется ли вам, что немецкий язык очень сложный?" — "Да, я считаю, он очень сложный".
2
60802
"Не правда ли, чудесный запах?" - "Ага!"
2
60803
"Нет", - повторил англичанин.
2
60804
"Нет", - решительно сказал он.
2
60805
"Ну как?" - "Не фонтан".
2
60806
"Няма по-вредно нещо от цигарите", казваше докторът.
2
60807
"О, д-да... Извини, братан". - "Эй, ты можешь быть моим родственником, но здесь я твой командир и врач. Придерживайся этого, пока ты находишься в больнице!"
2
60808
"Однако, — подчеркнул Владимир Владимирович, — сегодня — другая ситуация".
2
60809
"Озак торырга уйлыйсызмы?" - "Бер төн".
2
60810
"Он придёт?" - "Нет, я так не думаю".
2
60811
"Она любит музыку". - "Я тоже".
2
60812
"Операция будет дорогой?" - спрашивает пожилой пациент. Врач в ответ усмехается: "Эту проблему вы можете оставить вашим наследникам".
2
60813
"Опять эти проклятые рокеры!" - ворчит старая ведьма, глядя, как мимо ее метлы проносится молодая на своем пылесосе.
2
60814
"Поверь мне", - сказал он.
2
60815
"Пожалуйста, дайте воды". - "Хорошо".
2
60816
"Пожалуйста, прости меня! Я принадлежу другому". — "Никто не принадлежит кому-то другому. Каждый человек принадлежит только самому себе".
2
60817
"Пойдем купаться?" - "Мне уже больше не хочется".
2
60818
"Послушай, Мэри, ведь, если звёзды зажигают, значит, это кому-нибудь нужно?" - "Ты такой романтик, Том!" - "Это не я, это Маяковский".
2
60819
"Почему Марк бьёт Юлию?" — "Потому что Юлия поёт".
2
60820
"Почему вы не идёте?" - "Потому что не хочу".
2
60821
"Почему я об этом не подумал?" - "Потому что ты идиот".
2
60822
"Приключения Чёрной маски". Серия сто сорок седьмая.
2
60823
"Простирадла я повішу сама, - сказала сусідка. - Дуже вже вони важкі".
2
60824
"Результаты хорошие?" — "Да, отличные".
2
60825
"Розовая Гронки" - редкая марка, выпущенная в Италии 3 апреля 1961 года. Кто знает, сколько она стоит!
2
60826
"Скажи чего-нибудь по-французски, а?" - "Что значит чего-нибудь?" - "Ну не знаю, что-нибудь, всё равно что". - "Бонжур. Мерси. Вот". - "Да ну тебя". - "Так ты же сказал: всё равно что!"
2
60827
"Сказать по правде, я боюсь высоты". - "Ты трус!"
2
60828
"Сколько свечей ты задул на свой день рождения?" - "Пятьдесят шесть!"
2
60829
"Сколько сейчас времени?" - "Десять часов".
2
60830
"Сколько тебе лет?" - "Мне 16 лет".
2
60831
"Собаке надо бегать", — говорит Том и ведёт Бима на прогулку.
2
60832
"Солонка пустая". — "Насыпать в солонку соли?" — "Да, насыпь".
2
60833
"Спасибi." "Прошу."
2
60834
"Спасибо". - "Не за что".
2
60835
"Спасибо". — "Не за что".
2
60836
"Спасибо, что помогли мне". - "Не стоит благодарности".
2
60837
"Так ты женат? Не знал я ране! Давно ли?" — "Около двух лет". — "На ком?" — "На Лариной". — "Татьяне?" — "Ты ей знаком?" — "Я им сосед".
2
60838
"Твой папа не пришёл сегодня?" - "Нет, он точно придёт завтра".
2
60839
"Тебе знаком запах смерти?" - спросил Джон, сунув кулак мне под нос.
2
60840
"Телефон звонит". - "Я отвечу".
2
60841
"Том довольно наивен, если рассчитывает на то, что я верну ему деньги", - думала Мария.
2
60842
"Том расстался с Мэри". - "Это плохо?"
2
60843
"Том рядом?" — "Его здесь нет!"
2
60844
"Том!" - "Мэри!"
2
60845
"Том, мы давно с тобой не виделись! Ты немного потолстел?" - "Да, в последнее время у меня совершенно не получается расшевелиться".
2
60846
"Том, перед дверью стоят два господина из криминальной полиции. Они хотят тебя видеть!" — "Скажи, что ты меня не нашла! Я скроюсь через окно спальни".
2
60847
"Том, у тебя урчит в животе". - "Да, я знаю. Я целый день ничего не ел". - "Бедняжка"!
2
60848
"Ты всё ещё изучаешь японский?" — "Нет, я сдался".
2
60849
"Ты выглядишь хуево. Приболел?" — "Не совсем, похмелье".
2
60850
"Ты завтра будешь играть на пианино?" - "Нет, не буду".
2
60851
"Ты знаешь почему?" - "Нет. Почему?"
2
60852
"Ты знаешь что-нибудь о Галилео Галилее?" - "Я уже слышал это имя, но что же он сделал?"
2
60853
"Ты никогда мне этого не говорил!" - "Нет, говорил!"
2
60854
"Ты ничего не понимаешь!" - "Я и не претендую".
2
60855
"Ты почему не идёшь?" - "Потому что я не хочу".
2
60856
"Ты слишком много болтаешь", - сказал он.
2
60857
"Ты убил Мэри?" - "Нет, не убил".
2
60858
"Ты часто ходишь в кино?" – "Нет, я хожу в кино раз в месяц".
2
60859
"У вашего брата такой же большой дом, как и у нас?" — "Да, такой же".
2
60860
"У меня нет с собой прав". - "Не проблема, за руль сяду я".
2
60861
"У меня нога затекла!" - "Это нормально, после того как ты просидел три часа в одной и той же позе".
2
60862
"У тебя болит грудь?" - "Совсем нет".
2
60863
"Хочешь знать, как он это сделал?" - "Я весь внимание".
2
60864
"Человек смертен" - таково мое мнение. Но уж если мы родились - ничего не поделаешь, надо немножко пожить...
2
60865
"Что сегодня за вопрос дня?" — "Что бы вы хотели изобрести?"
2
60866
"Что ты хочешь завтра на завтрак? Хлеб? Рис?" - "И то и то сойдёт".
2
60867
"Что это? Предложение?" - "Верно. Положите его в этот ящик для предложений... и потяните эту веревку".
2
60868
"Эй, ты!" - "Да?" - "Видишь этого говнюка?" - "Да". - "Я ему должен денег?" - "Да!" - "Да пошла ты!" - "Да..."
2
60869
"Это твои книги?" - "Нет, не мои".
2
60870
"Я видел это представление." - "Я тоже".
2
60871
"Я забыла", - ответила она.
2
60872
"Я не знаю, зачем здесь тире". – "А чем оно Вам не нравится?"
2
60873
"Я нервничаю, потому что лечу в первый раз", - говорит Хироси.
2
60874
"Я ни разу не слышал Битлз". — "Серьезно? Ты многое теряешь в жизни!"
2
60875
"Я никогда не пойму женщин", - сказал Том.
2
60876
"Я так и сделала, - пожаловалась она, - но в нем совсем не было воды!"
2
60877
"Я хочу, чтобы ты отпустил меня", — сказала я, глядя ему прямо в глаза.
2
60878
"א דאַנק" "נישטאָ פאַרוואָס"
2
60879
"אַרְבַּיְיט מַאכְט פְרַיְי", שפירושו "העבודה משחררת", זו סיסמה שנכתבה, בתקופת השואה, בשער הכניסה למחנה ההשמדה אושוויץ.
2
60880
"אפצ'י." "לבריאות!" "תודה!"
2
60881
"בפעם הבאה", הוא אמר.
2
60882
"האישה הזקנה בחנות הזאת היא מאוד לא חברותית אבל..." "תאיקי, אני יכול לשמוע אותך!" "אוי!"
2
60883
"השפה הצרפתית זורמת כמו נהר." "או זורמת כמו שלשול."
2
60884
"זה נראה מאד מעניין", אמר הירושי.
2
60885
"כל בני אדם הם בני תמותה" זו תצפית אמפירית המבוססת על אלפי שנות ניסיון.
2
60886
"מה שלומך?" "שלומי טוב, תודה".
2
60887
"מתי תחזור?" "הכל תלוי במזג האוויר."
2
60888
"פעם אתה אהבת אותי...", היא השיבה בעצב.
2
60889
"متى ستعود؟" "يعتمد ذلك على الجو."
2
60890
"நீங்கள் எங்கே வசிக்கிறீர்கள்?" "நான் டோக்கியோவில் வசிக்கும்."
2
60891
"你現在不要出去。" "為什麼不要?"
2
60892
"我是警察。你可以到警察局來嗎?" "為-為什麼?" "你不能認為在市中心開槍射擊不是犯罪行為?!"
2
60893
"谢谢。" "不用谢。"
2
60894
''Qual é teu desejo?'', perguntou o pequeno coelho branco.
2
60895
'Four' is an unlucky number in Japan.
2
60896
'Iq Doch vIta'nISbogh!
2
60897
'It must be very scary to be you,' Janina said in a whisper.
2
60898
'Italya' vIjaH vIneH.
2
60899
'Iv DaqIHpu'?
2
60900
'IvvaD jIjatlhtaH?
2
60901
'Kisu mian nazon', mi respondis, ĉar mi ne volis diri 'pugon' al ŝi.
2
60902
'Krokodili' betekent een nationale taal gebruiken tussen esperantisten onderling.
2
60903
'Non', 'sed', 'magnus' and 'numerus' are Latin words.
2
60904
'S oidhche mhath 's inntineach a bh' innte.
2
60905
'Your offspring shall possess their enemies' gates, and in your seed shall be all nations blessed because you obeyed my command thus.'
2
60906
'Zo kuzhet en e dourell, ar c’haerañ teñzorioù.
2
60907
'eH.
2
60908
'eyqu' chablIj, 'ay' vItlhapqa' vIneH.
2
60909
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.
2
60910
'oy' mInwIj.
2
60911
's Avonds heb ik Duits gestudeerd.
2
60912
's Nachts zet ik mijn paprikaplantjes bij het open raam, zodat ze een beetje kunnen harden voor ik ze buiten poot, want ze hebben nu nog zulke dunne steeltjes.
2
60913
'uQ DaSoptaHvIS Dutlhej 'Iv?
2
60914
'uSDaq vIQIDlu'pu', jIqetlaHbe'.
2
60915
'uSDu' tIq ghaj be'nI'wI'.
2
60916
'utbe'.
2
60917
'Þin ofspring sceal agan hira feonda gatu, and on þinum sæde beoð ealle þeoda gebletsode for þam þe þu gehiersumodest minre hæse þus.'
2
60918
(#$capitalCity #$France #$Paris)
2
60919
(behaviorCapable-PerformedBy Madonna Singing-Human)
2
60920
(evaluate 3 (PlusFn 1 2))
2
60921
(nameString (PronounFn FirstPerson-NLAttr Singular-NLAttr Ungendered-NLAttr SubjectPronoun) "Farshad")
2
60922
(numberOfInhabitants CityOfAucklandNZ 1000000)
2
60923
(personFoundInLocation BritneySpears ?WHERE)
2
60924
(Ő) ritkán szokott dühös lenni.
2
60925
*Everything* should be doubted, I say.
2
60926
*Tant va Perruche à l'eau / Qu'à la fin, elle se noie.
2
60927
*« L'Arpent » n'a pas d'auteur.
2
60928
- "Aber wieso bringst du mir eine Aspirin? Ich habe kein Kopfweh!" - "Dann zieh dich aus."
2
60929
- "Mais pourquoi tu m'apportes une aspirine ? je n'ai pas mal à la tête !" - "Alors déshabille-toi".
2
60930
- Alszol? - Igen, alszom. - De, aki alszik, nem tud válaszolni! - De én igen.
2
60931
- Apa, Tomi, azt mondta, hogy az emberek a majmoktól származnak. - Ő biztosan. Nekünk nagy királyok voltak az őseink.
2
60932
- Azt állítja Tomi, hogy szereti a csajokat. - Hogy mi!? Tomi? Ő csak saját magát szereti.
2
60933
- Ei kai sinulla ole mitään sitä vastaan, että kutsun sinua Liisaksi? Markku kysyi.
2
60934
- Ejha, Marika néni, de csinos tetszik ma lenni! Csak nem randevúra megy? - Nagyon kedves, Tamás, de ha én valakinek kiöltözök, az már csak Szent Péter lesz!
2
60935
- Ez a kazetta tönkrement. Ráadásul az utolsó volt. - Tiltakozom! Kell lennie valahol egy má... - De Felség, ilyen világban élünk! - Elmegyek a Blockbusterhez. - Sehol nem lehet már kazettát kapni. Önnel kicsesztek. - Ne már!
2
60936
- Ez aztán egy kicsi óra! - Bele kell, hogy férjen a kézitáskába.
2
60937
- Ezt keresgéltem! - kiáltott fel.
2
60938
- Ha az eszperantót anyanyelvként beszéled, akkor mi a te hazád? Talán Eszperantónia? - Az én hazám az egész világ.
2
60939
- Hallgasd, milyen szépen beszéli ez az idős házaspár a bajor nyelvet! - Ez bajor? Azt hittem, franciák.
2
60940
- Hallottad, hogy Tomot börtönbe vetették? - De miért pont a börtönbe' etették?
2
60941
- Hm, ez a csirkepaprikás isteni volt! - De tudod, miért? Ez a csirke nem a „csirkegyárból” származik; mi neveltük fel az udvaron. És a paprika nem „téglapor”, hanem házi fűszerpaprika, úgymint a paradicsom is - nem az ízetlen bolti.
2
60942
- Hol a... ? Már megint az én dínós, hosszúszárú alsógatyám van rajtad, Mari? - Nem, nincs rajtam.
2
60943
- Hol van Tomi? - Azt mondta, megy hibernálni magát. - Mit értett ez alatt? - Fogalmam sincs. Talán megiszik egy hideg sört.
2
60944
- Hol van a buktató? - Nincs semmilyen buktató! Esküszöm!
2
60945
- Hol voltál? - Fogorvosnál.
2
60946
- Induljunk vissza! - Bemenjünk a McDonald's-ba?
2
60947
- Jaj, Mária! Hidd el, már mindent megpróbáltam, hogy lefogyjak. - Hihetetlen! Próbáltál már valamilyen sportot? - Ugyan, kérlek! Nincs nekem arra időm.
2
60948
- Kaphatnék egy jegyet? - Igen, kaphatna. Sőt ajánlott, hogy legyen jegye. - De tudok venni egy jegyet? - Meglep, hogy ezt pont tőlem kérdezi. Nem tudom, hogy tud-e venni egy jegyet. Ez attól függ, mennyi pénz van magánál. - Na tudja mit? Szeretnék egy jegyet venni. - És én meg el tudok adni egyet. - Micsoda véletlen! Akkor adjon nekem egy jegyet, kérem! - Itt van. - Na végre!
2
60949
- Ki a franc az a Soros György, Tomi? Egy maffiózó? - Ááá, rosszabb: egy spekuláns!
2
60950
- Kié ez a szék? - Az enyém.
2
60951
- Köszönöm a segítségedet.- Nincs mit.
2
60952
- Megtaláltad a telefonszámot? - Nem, keresem még.
2
60953
- Mi történik a barlangban? Kíváncsi vagyok. - Fogalmam sincsen.
2
60954
- Miben különbözik ez attól, mint amit én mondtam az előbb? - Lényegében abban, hogy ezt én mondtam.
2
60955
- Miért dugtad a füledbe az ujjad, Tomi? - He?! Elment már Mari?
2
60956
- Miért törted össze a vázámat? - Csak visszakaptad.
2
60957
- Miért? - Miért ne?
2
60958
- Már megint egy keddi gyilkosság!? Hogy az a...! - mordult fel a felügyelő, és bal kezének mutatóujjába harapott bosszúsan. - Miért mindig akkor csapnak le áldozatukra a gyilkosok, amikor szolgálatban vagyok? Vagyis keddenként és csütörtökönként.
2
60959
- Na, ezt jól megelőzted! - Ja, észre sem vettem, hogy volt előttünk valaki.
2
60960
- Nem lehetne lejjebb venni a klímát? - Nem jó! Akkor le kellene vennem a pulóvert.
2
60961
- Pardonu - Nenio okazis.
2
60962
- Szeretem a fákat - mondta a mókus.
2
60963
- Szeretnék virágot venni az erkélyemre. - Ez azonban még korai. - Még télies az idő. - Nem tesz semmit! - Eleinte a virágcserepek majd a lakásban fognak állni.
2
60964
- Szerintem Mária népszerűbb már a Tatoebán, mint Hillary Clinton. - Ki? - Mária. Tomi felesége. - Jaj nem, nem Máriára gondoltam! Őt ismerem.
2
60965
- Te berlini vagy? - Nem, hamburgi.
2
60966
- Tom és Mary járnak? - Nem, csak jó barátok.
2
60967
- Tom és Mary randiznak? - Nem, csak jó barátok.
2
60968
- Tom, én nem tartom fairnek, hogy te nem fordítasz, csak új mondatokat írsz a Tatoebán! - Aztán miért, Mária? Azt csinálok, amit akarok!
2
60969
- Tomi azt állítja, hogy beszél szuahéliül és belgául is. - Ja! Nemsokára meg megtanul osztrákul és amerikaiul is. - Ezt is mondta?
2
60970
- Tomi mindig elrakja emlékbe Mária levágott körmeit és haját. - Talán woodoo-babát akar készíteni. - Á, csak teljesen bele van habarodva.
2
60971
- Tomi, téged keresnek telefonon! Egy bizonyos Mária. - Nem vagyok itt.
2
60972
- Tomi, össze kellene pakolnod ezt a disznóólat. - Jaj, apu, hol van itt disznóól? - Ja, hogy a fiatalúr szerint itt tökéletes rend van!
2
60973
- Uram, maga egy imperialista! - Maga uram, pedig egy troll!
2
60974
- Van még a Császári Felségnek valamilyen óhaja? - Nincs, távozhat.
2
60975
- ¡Lo siento! -No pasa nada. No te preocupes.
2
60976
- És ha valami váratlan közbejönne... - Ne jöjjön közbe semmi! - De ha esetleg mégis... - Bízzunk benne, hogy nem fog.
2
60977
- És mondd csak, sikeres-e a migránsok integrációja Európában? - Részben. Egyes európai országokban próbálnak alkalmazkodni a muszlim értékrendhez.
2
60978
- Ön mindig ilyen jókedvű? - Maga mellett mindig.
2
60979
- Üljön le, kérem! - mondta.
2
60980
- Ő szereti a zenét. - Én is.
2
60981
- Колко ви дължа? - Четири евро, ако обичате.
2
60982
- Я не могу это исправить, - сказала она, - я уже влюблена в него.
2
60983
-Espejo, espejo en la pared. ¿Quién es la más bella de todo el mundo? Y el espejo siempre contestaba: Tú, mi reina, eres la más bella de todas.
2
60984
-Minä jo säikähdin, minne sinä olet joutunut.
2
60985
-Olen väsynyt, hän ilmoitti. -En minä jaksa väitellä teidän kanssanne.
2
60986
-Tűz van! - rázott fel álmomból.
2
60987
-¿Te suena mi cara? -Ahora no caigo.
2
60988
...mais mon cœur dit à mes doigts ce qu'ils doivent faire.
2
60989
...mutta hän piti lapsista ja työstään.
2
60990
.Lagundu nahi?
2
60991
.a'o ti sidju se pilno mi
2
60992
.e'o do refkla ca lo djedi be li ci
2
60993
.e'o do zutse
2
60994
.e'o lo ponjo ko bangu
2
60995
.i .ei do mikce se lanli ca
2
60996
.i .ei mi'o ca ro masti cu tcidu fi su'o pa cukta
2
60997
.i ko retsku zo'e mi
2
60998
.i lo ko'a flira ku danre lo zarci canko gau ko'a
2
60999
.i ma traji lo ka jai nandu kei lo ro bangu
2
61000
.i mi cortu lo zargu
2
<<
|
118
|
119
|
120
|
121
|
122
|
123
|
124
|
125
|
126
|
>>
v. 0.1b