Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
42
|
43
|
44
|
45
|
46
|
47
|
48
|
49
|
50
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
22501
Il giorno nefasto!
4
22502
Il grandit.
4
22503
Il habite à l'étage au-dessus du mien.
4
22504
Il legno è pieno di proteine e nutrienti.
4
22505
Il m'a présenté à une jolie fille.
4
22506
Il m'est interdit d'utiliser ce téléphone.
4
22507
Il mange les œufs toujours sans sel ni poivre.
4
22508
Il marmonna quelque chose à mi-voix.
4
22509
Il me cache quelque chose.
4
22510
Il n'a jamais regardé les pauvres avec dédain.
4
22511
Il n'est pas content de son salaire.
4
22512
Il n'est pas médecin, mais infirmier.
4
22513
Il n'y a pas d'excuses à ton comportement.
4
22514
Il n'y a pas de Belge, il n'y a que des Wallons et des Flamands.
4
22515
Il n'y a qu'un seul magasin sur toute l'île.
4
22516
Il n'y a rien de plus trompeur que l'idée que la vieillesse serait toujours vénérable : en réalité, il y a de vieux spoliateurs, de vieux escrocs, de vieux délateurs, de vieux tortionnaires et ils survivent plutôt davantage que leurs victimes.
4
22517
Il n'était pas issu d'une culture « numérique » ; c'est-à-dire qu'il n'était pas dans leurs habitudes de tout compter dans la vie.
4
22518
Il n'était pas votre frère.
4
22519
Il ne faut pas compter sur l'œuf dans le cul d'une poule.
4
22520
Il ne fera pas long feu.
4
22521
Il ne se mouche pas du coude.
4
22522
Il ne voulait pas le reconnaître.
4
22523
Il paraît qu'elle est désormais à l'hôpital.
4
22524
Il parla de la maladie dont elle souffrait.
4
22525
Il parle comme s'il connaissait tout.
4
22526
Il poliziotto porta l'automobile.
4
22527
Il prétend ne pas être du coin.
4
22528
Il refusa de faire tout commentaire.
4
22529
Il remonta une grosse truite.
4
22530
Il s'agit de phrases. Non de mots.
4
22531
Il s'agit juste de faire ce que tu as à faire comme on te l'a dit.
4
22532
Il s'ensuit donc, que ...
4
22533
Il s'est mit à pleuvoir juste quand je suis parti de chez moi.
4
22534
Il s'est ébouillanté la langue avec le thé chaud.
4
22535
Il sait assez bien lire.
4
22536
Il se moque toujours des autres.
4
22537
Il se plaint toujours de son traitement médical.
4
22538
Il semble que la mère de l'algèbre n'était pas réticente au plaisir, vu le grand nombre d'hommes appelés «père de l'algèbre».
4
22539
Il sig. Suzuki, per quanto ne so, non è ancora tornato dalle Hawaii.
4
22540
Il sindaco governò la città in maniera molto saggia.
4
22541
Il tè e il caffè aiutano a iniziare la giornata.
4
22542
Il vaut mieux hasarder de sauver un coupable que de condamner un innocent.
4
22543
Il vaut mieux prendre ton temps plutôt que te dépêcher et te tromper.
4
22544
Il veut être joueur de tennis.
4
22545
Il y a anguille sous roche.
4
22546
Il y a beaucoup de chevaux dans le voisinage.
4
22547
Il y a beaucoup de villes antiques en Italie. Rome et Venise, par exemple.
4
22548
Il y a dans le monde bien plus de millionnaires en yuans que de millionnaires en euros.
4
22549
Il y a des moments où tout réussit. Il ne faut pas s'effrayer. Ça passe.
4
22550
Il y a eu quelques passagers dans le train qui ont été blessés.
4
22551
Il y a eu un accident de la route ici.
4
22552
Il y a quatre causes principales de décès liés à l'alcool. Les blessures dans les accidents automobiles ou la violence en est une. Les maladies comme la cirrhose, le cancer, les maladies cardio-vasculaires en sont les autres.
4
22553
Il y a un gros trou dans ta chaussette.
4
22554
Il y a un magasin dans ce zoo ?
4
22555
Il était rouge de colère.
4
22556
Ili amasigis riĉaĵojn.
4
22557
Ili ambaŭ manĝis siajn ĉokoladaĵetojn ĝis la lasta peceto.
4
22558
Ili amis unu la alian.
4
22559
Ili ankoraŭ sidas en amaso de embarasoj sed en baldaŭa estonteco ili surtretos la kalkanojn de avangarduloj.
4
22560
Ili anstataŭigis la difektiĝintan televidilon per nova.
4
22561
Ili diris, ke ĝuste tion volis la prezidanto.
4
22562
Ili disiris post sepjara geedzeco.
4
22563
Ili disputis pri kiu lingvo estas la pli facila, ĉu la germana aŭ la franca.
4
22564
Ili eble forprenos la aŭtomobilon.
4
22565
Ili estas ankoraŭ infanoj koncerne sian koron.
4
22566
Ili estas disvastigantaj amon per kotoplenaj manoj.
4
22567
Ili estas ebriaj!
4
22568
Ili estas malbonaj.
4
22569
Ili geedziĝis kiam ili ankoraŭ junaĝis.
4
22570
Ili gratulis la veteranon pro lia promocio.
4
22571
Ili havas unu grandan.
4
22572
Ili igis lin labori.
4
22573
Ili invadas la urbon, mergitan en ebrieco kaj dormo; la gardostarantojn ili masakras kaj, malferminte la pordegojn, ili enlasas la aliajn militistojn, kiuj grupiĝas kiel interkonsentite.
4
22574
Ili kostas po tridek dolaroj.
4
22575
Ili lavas siajn manojn per sapo.
4
22576
Ili montris la scenon malplirapidigite.
4
22577
Ili ne estas puraj teleroj.
4
22578
Ili ne rajtas maldungi vin.
4
22579
Ili nomis sian filon John.
4
22580
Ili petis ŝin, ke ŝi alvoku min.
4
22581
Ili povus esti pli grandaj ol vi.
4
22582
Ili priparolis la renkontiĝon ĉe la gorĝo de rivero.
4
22583
Ili provis naĝi al la sekurejo.
4
22584
Ili provis.
4
22585
Ili rezignis.
4
22586
Ili sekvis vin tien.
4
22587
Ili sentas naŭzon.
4
22588
Ili studas la francan kaj aranĝadon de retejoj.
4
22589
Ili tro trinkas.
4
22590
Ili trovis unu la alian.
4
22591
Ili uzas nek tablojn nek seĝojn.
4
22592
Ilia tasko estas falsi mendojn, por kaŭzi problemojn al la konkurenco.
4
22593
Iliaj laĉoj ne estas fermitaj.
4
22594
Ill-gotten gains never benefit anyone.
4
22595
Illa vadera a Francia le septimana sequente.
4
22596
Ille qui vole correctemente exequer un composition de Beethoven, ille debe comprender le, sondar le le profundo del esser; ille debe sin timor riscar de entrar in le circulo del visiones magic evocate per le potente fascination del compositor.
4
22597
Ils bougeaient les jambes.
4
22598
Ils m'invitèrent à déjeuner.
4
22599
Ils n'auront de cesse d'atteindre leurs objectifs politiques.
4
22600
Ils ne saigneront pas du nez.
4
22601
Ils nous ont enseigné que Fernand de Magellan était Portugais mais qu'il travaillait au service de l'Espagne.
4
22602
Ils ont déménagé en Allemagne.
4
22603
Ils ont dépénalisé le délit de corruption.
4
22604
Ils ont réglé une dispute.
4
22605
Ils tiennent la poignée du bâton.
4
22606
Ils étaient déçus que tu n'aies pas pu venir.
4
22607
Im Alter von zwanzig Monaten beginnt das Kind, zwischen einer gewohnten Umgebung und einer fremden Umgebung zu unterscheiden.
4
22608
Im Hinterkopf behielt ich mir, ihr seid meine Geschwister.
4
22609
Im Nichtwissen lieget keine Seligkeit.
4
22610
Im Training zielen Soldaten nicht auf Scheiben, sondern auf Masken mit menschlichem Antlitz. Ansonsten würde sie die Wirklichkeit auf dem Schlachtfeld zu sehr schockieren. Diese Entmenschlichung im Training entfaltet später seine Wirkung: Im Kampf sehen die Soldaten ihr Gegenüber als Masken, nicht als Menschen.
4
22611
Im Urlaub lebe ich am liebsten einfach in den Tag hinein.
4
22612
Im Wetterbericht haben sie vorausgesagt, dass es noch kälter werden wird.
4
22613
Im Winterwald ist’s gar so kalt, dass fröstelnd man die Fäuste ballt.
4
22614
Imigrasi ilegal adalah masalah yang besar di negara kita.
4
22615
Imir-a kan ay tent-id-ufant.
4
22616
Imir-a, atan la yessemsaway taxxamt-nnes.
4
22617
Immer mehr Menschen benutzen das Internet für die Suche nach Sprachkursen und versuchen Sprachen online zu lernen.
4
22618
Immer, wenn Tom merkte, dass anderen etwas Spaß machte, versuchte er, ihnen einen Strich durch die Rechnung zu machen.
4
22619
In 1683, the Turks besieged Vienne for the second time.
4
22620
In 1958, Brazil won its first World Cup victory.
4
22621
In Aegyptum nos abdemus.
4
22622
In America everybody is of opinion that he has no social superiors, since all men are equal, but he does not admit that he has no social inferiors.
4
22623
In Brasilien beginnen die Sommerferien Anfang Dezember und enden Ende Februar.
4
22624
In China stellen wir unseren Familiennamen voran, und dann folgt unser Vorname.
4
22625
In Deutschland hat es schon wieder geschneit. Leider hatte unser Hase einen Unfall. Die Lieferung wird sich daher etwas verzögern. Trotzdem frohe Ostern!
4
22626
In England fragte uns der Kellner: Wie viel Bier wollen Sie, ein halbes Pint oder ein Pint? Ratlos, wie viel das sein könnte, baten wir ihn, uns die Gläser zu zeigen.
4
22627
In Esperanto the final o is a word that means: which is.
4
22628
In Giappone non c'è nessun lago più grande del lago Biwa.
4
22629
In India, you can find many saints in the Himalayan region who could be called prescient.
4
22630
In Japan ist es schwer, im Supermarkt Quark zu finden. Gibt es Quark nur in Deutschland?
4
22631
In Japan werden zwar ab und an immer noch Rechenschieber benutzt, aber halt nicht mehr so oft wie früher.
4
22632
In Japan wird in SMS-Nachrichten häufig anstelle des kleinen Kreises am Ende eines Satzes ein Bildsymbol oder ein Emoticon gesetzt.
4
22633
In Japan, the vernal and autumnal equinoxes are national holidays, but the summer and winter solstices are not.
4
22634
In São Paulo in '58, the candidate with the most votes was a rhinoceros named Cacareco.
4
22635
In Südböhmen erstreckt sich eine ruhige, sonnige Landschaft mit vielen Seen, in denen man Süßwasserfische züchtet.
4
22636
In Toms Schatzkammer standen Säcke voller Gold: die Erträge seiner Raubzüge wider die Römer.
4
22637
In Wirklichkeit hält alles nur mit Panzerband und Kabelbinden zusammen.
4
22638
In a traditional Javanese burial, before the grave is filled in, someone close to the deceased will go down into it and shout into his ear the Muslim profession of faith. The message is "Don't forget. Especially not now."
4
22639
In about two weeks.
4
22640
In addition, our experiments are consistent with our theoretical results.
4
22641
In alten Zeiten verehrten die Menschen viele Götter und Göttinnen.
4
22642
In den 1950er Jahren wurden keine anderen Fremdsprachen außer Deutsch unterrichtet.
4
22643
In den Vereinigten Staaten wurden in den vergangenen 20 Jahren 20 Millionen neue Jobs geschaffen - die meisten davon im Dienstleistungssektor.
4
22644
In den arabischen Ländern, wo es einmal Stabilität, Sicherheit und relativen Wohlstand gab, wie beispielsweise im Irak, in Lybien oder in Syrien, wurde durch einen groben Eingriff im Namen der Demokratie gegen die angeblichen Diktatoren alles zerstört.
4
22645
In den ausgeschilderten Preisen ist die Mehrwertsteuer nicht mit inbegriffen.
4
22646
In den zwei Jahren vor dem Brexit sank die Zahl der Briten, die sich selbst als glücklich bezeichnen würden, um 15%.
4
22647
In der Welt, in der wir leben, ist es sehr wichtig, zu wissen, wie man eine Anspannung abbauen kann.
4
22648
In der Zeit des abnehmenden Mondes ist Tom in Boston.
4
22649
In diesem Buch findest du alle Erklärungen zu dem, was du wissen musst.
4
22650
In diesem Design wird der chinesische Einfluss deutlich.
4
22651
In dieser Wohnung gibt es ein großes Tageslichtbad.
4
22652
In dieser Wohnung lebt ein böser Geist.
4
22653
In einer Warteschleife zu landen, ist ein so häufiges Alltagserlebnis, dass ich überrascht bin, das Wort Warteschleife bisher noch nicht auf Tatoeba zu finden.
4
22654
In einigen seiner Novellen bildet die Musik die Grundlage der Erzählung, und diese nennt man zu Recht „musikalische Novellen“.
4
22655
In examinations the foolish ask questions that the wise cannot answer.
4
22656
In hindsight it is hard to decide whether this project was a failure or whether its side benefits made it a success.
4
22657
In lingua mea, "," virgula vocatur, ";" punctum et virgula vocatur, ":" duo puncta vocatur, "…" puncta reticentiae vocatur, et haec sententia puncto finitur.
4
22658
In meine Schwimmbrille kommt Wasser hinein. Ich glaube, sie passt nicht richtig.
4
22659
In mijn taal zijn de muzieknoten do, re, mi, fa, sol, la en si.
4
22660
In popular English a hopelessly fruitless effort is called "Shoveling shit against the tide."
4
22661
In schwarzer Nacht auf schwarzem Stein eine schwarze Ameise. Gott sieht sie.
4
22662
In seinen Händen hielt er eine Axt, und so ergriff ich die Flucht.
4
22663
In some situations, we would never receive criticism about our appearance, such as clothing or hair.
4
22664
In spring, the days become longer.
4
22665
In teoria è puntuale.
4
22666
In the USA, airplanes have bankrupted the railways; the same will happen with Esperanto and English. People just don't know which one is the railway.
4
22667
In the next four years, 15 billion euro must be saved.
4
22668
In this world, it's difficult to go on behaving like a human being.
4
22669
In unserem mediterranen Wald gibt es viele Baumarten: Eiche, Kiefer, Weide, Esche, Ulme, usw.
4
22670
Incluso la verdad es una mentira.
4
22671
Incluso las paredes tienen oídos.
4
22672
Industrial countries must reduce environmental pollution and sign the Kyoto Protocol.
4
22673
Infano al sia patrino demandis: "De kie ĉi tien mi venis? En kiu loko vi min trovis?" Respondis la patrino emocie, kun larmo kaj ridete la infaneton al si premante: "Vi ja estis en mia animo kiel ĉiama deziro."
4
22674
Infanoj malŝatas ĉagreni instruistojn.
4
22675
Infelizmente, já se faz muito tarde.
4
22676
Infolge der Landtagswahlen in Baden-Württemberg werden an den Landesgrenzen nun Flüchtlingsströme von Menschen erwartet, die das Land verlassen wollen, bevor die Anti-Stuttgart21-Fundamentalisten die ersten Bomben werfen, weil sie gemerkt haben, dass die frisch gewählten Grünen das Projekt auch nicht verhindern werden.
4
22677
Informationen können sich durch ihre Formulierung manchmal drastisch verändern; mein Feedreader schnitt das letzte Wort dieser Schlagzeile ab: "Ex-Freund unterstützt Cain-Ankläger."
4
22678
Infortunadamente, pocos pasajeros sobrevivieron a la catástrofe.
4
22679
Ingyenes mondatért hívja most az 1-800 TATOEBA számot!
4
22680
Inkább itthon maradok, minthogy egyedül menjek.
4
22681
Inkább menj haza lehetőleg minél előbb.
4
22682
Innen menekülni kell!
4
22683
Inspirée par ses professeurs, Pharamp va commencer sa carrière solaire demain.
4
22684
Inteligenteco estas kapablo rapide trovi taŭgan solvon en granda programa spaco.
4
22685
Inter la festaj gastoj estis du eksterlandaninoj.
4
22686
Interese, ĉu li venos hodiaŭ?
4
22687
Intertempe, la plimulto de la germanoj postulas, ke ilia prezidento demisiu.
4
22688
Invitez-nous à dîner au restaurant.
4
22689
Invitu ŝin veni spekti filmon.
4
22690
Inzwischen ist mir klar geworden, dass ich dich missverstanden hatte.
4
22691
Io ama lo que es belle.
4
22692
Io l'ho imparata a memoria.
4
22693
Io la riparerò.
4
22694
Io ne taŭgas pri la bremsoj.
4
22695
Io non ho figli.
4
22696
Io parla interlingua.
4
22697
Io so leggere l'inglese, ma non so parlarlo.
4
22698
Io ĉi tie odoras ŝima.
4
22699
Iom post iom li povis allogi ŝin per sia konduto.
4
22700
Iru en la butikon, antaŭ ol ĝi fermiĝos.
4
22701
Iru for!
4
22702
Iru rekten, ĝis la fino de la strato.
4
22703
Is France on the decline?
4
22704
Is Tom in staat om te eten?
4
22705
Is celerrime natat.
4
22706
Is er enig probleem hier?
4
22707
Is mom going to the store?
4
22708
Is that where it happened?
4
22709
Is there owt to drink in't fridge?
4
22710
Is there place for this box in the van?
4
22711
Is this a wig or a wiglet?
4
22712
Is this your bicycle?
4
22713
Is your family doing well?
4
22714
Isaac Newton szűzként halt meg.
4
22715
Ismered azt a viccet, amikor a pék és a kovács beszélgetnek?
4
22716
Isn't it strange?--A foreigner showing a local how to bargain at the bazaar.
4
22717
Isn't it the case in any language that if you use too many drawn-out words one's expression becomes over-polite.
4
22718
Isn't it the other way around?
4
22719
Israel ist der Jude unter den Nationalstaaten!
4
22720
Israel should be wiped off the map.
4
22721
Isso não depende mais de mim.
4
22722
Isso é impossível.
4
22723
Ist Tom bescheuert oder was?
4
22724
Ist das alles, was Sie gesehen haben?
4
22725
Ist das alles?
4
22726
Ist der Außenminister schon da?
4
22727
Ist es das, worauf Sie aus waren?
4
22728
Ist es dir schwergefallen zu sagen, wie sehr du mich liebst?
4
22729
Ist es schlecht, Menschen zu essen?
4
22730
Isto fica entre mim e você.
4
22731
Isto funciona sem problemas com seu iPhone.
4
22732
It appears that she has a secret.
4
22733
It begins at six-thirty.
4
22734
It belongs to my brother.
4
22735
It bothers me that she's always late.
4
22736
It feels like translating has not become very enjoyable.
4
22737
It had come to a full stop.
4
22738
It is a general popular error to suppose the loudest complainers for the publick to be the most anxious for its welfare.
4
22739
It is a pleasure to watch a baseball game on TV.
4
22740
It is not the strong who win, but the winner who is strong.
4
22741
It is strictly prohibited for Negroes to visit those hospitals, libraries, theatres, cinemas, hotels, and restaurants, which are destined for the Whites.
4
22742
It is sweet and noble to die for one's country.
4
22743
It is very important to stay young all time.
4
22744
It is waiting in the park at 7 o'clock.
4
22745
It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well.
4
22746
It looks like there are now over two thousand Uyghur sentences on Tatoeba!
4
22747
It matters little if the cat is white or black; the important thing is that it chase rats.
4
22748
It rained hard yesterday.
4
22749
It should be better.
4
22750
It snowed for days on end.
4
22751
It was a quiet winter evening.
4
22752
It was all like a single equation with two unknowns.
4
22753
It was as clear as day that Shinji would die from hunger.
4
22754
It will be fine tomorrow.
4
22755
It will snow tomorrow.
4
22756
It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow.
4
22757
It's a mad, mad world.
4
22758
It's a spectacle you won't forget.
4
22759
It's a steal at twice that price.
4
22760
It's an idiom. You don't have to understand its literal meaning.
4
22761
It's beginning to get absorbed!
4
22762
It's cold.
4
22763
It's cool this morning, isn't it?
4
22764
It's easier for me to wear this dress now that I'm thin.
4
22765
It's getting late. I gotta go.
4
22766
It's hard to get to by bike because it's far away.
4
22767
It's his dirty little secret.
4
22768
It's hot.
4
22769
It's important to read many books in one's life.
4
22770
It's just a myth that Rambo can defeat an army alone.
4
22771
It's lovely weather today.
4
22772
It's not my business.
4
22773
It's not my fault that I hate them all.
4
22774
It's quarter to two.
4
22775
It's raining heavily so the ground is very soggy.
4
22776
It's so typical of him to bail out at the last minute.
4
22777
It's starting to get light outside.
4
22778
It's up to you.
4
22779
It's very easy to learn the Cyrillic alphabet, but reading fluently texts written in Cyrillic characters is quite difficult for those who are just starting to learn Russian.
4
22780
It's very hot today.
4
22781
It's very unusual for a killer to dismember a body.
4
22782
It's way too heavy.
4
22783
It's written in Geeta: Fulfill your duties, without the desire of its fruit.
4
22784
It's your turn to do the washing up. I did it yesterday.
4
22785
Its flower is beautiful, but it bears no fruit.
4
22786
Its name is Ken.
4
22787
Iu ajn estos pli bone ol neniu.
4
22788
Iu ajn povas kalkuli la semojn en pomo, sed nur Dio povas kalkuli la nombron de pomoj en semo.
4
22789
Iuj ne ŝatas frue ellitiĝi.
4
22790
Iuj ŝtonoj povas esti pli ol tri miliardojn da jaroj aĝaj.
4
22791
Ivo vidis la vinberojn.
4
22792
I’m keeping my diary on Google+ so that no one reads it.
4
22793
I’m looking for a man like myself.
4
22794
I’m so glad to visit VNU.
4
22795
J'adore danser.
4
22796
J'adore lorsqu'il m'embrasse sur les lèvres. Non, sur la joue.
4
22797
J'ai acheté une voiture de sport rouge.
4
22798
J'ai apprécié de parler avec vous.
4
22799
J'ai besoin de vacances !
4
22800
J'ai bâillé.
4
22801
J'ai changé la disposition de mon site.
4
22802
J'ai confiance en lui.
4
22803
J'ai de la petite monnaie sur moi.
4
22804
J'ai demandé ce que Tom lisait.
4
22805
J'ai des problèmes de mail en ce moment.
4
22806
J'ai déjà visité l'Amérique.
4
22807
J'ai entendu dire que tu as réussi l'examen d'entrée. Félicitations !
4
22808
J'ai entendu dire que tu avais une belle voix.
4
22809
J'ai entendu qu'étudier le matin était plus efficace. Étudier une heure le matin est aussi bien que d'étudier trois heures le soir.
4
22810
J'ai essayé de lui expliquer que nous n'étions pas responsables de son erreur ; cependant, il a refusé d'écouter.
4
22811
J'ai essayé de me relever, mais je suis retombé.
4
22812
J'ai essayé de trouver de vieux disques de Linda Ronstadt chez le disquaire, mais tout ce qu'ils avaient étaient des disques compacts.
4
22813
J'ai eu du mal à la convaincre des dangers de la cigarette.
4
22814
J'ai fait frire le poisson après l'avoir fait mariner.
4
22815
J'ai partagé ma chambre avec Sysko.
4
22816
J'ai passé de bonnes vacances d'été !
4
22817
J'ai perdu mon passeport !
4
22818
J'ai redit la même chose plusieurs fois.
4
22819
J'ai refusé d'être payé.
4
22820
J'ai reçu un téléscope pour mon anniversaire.
4
22821
J'ai souvent admiré la voie mystique de Pythagore, et la Magie secrète des nombres.
4
22822
J'ai toujours un problème pour mémoriser les noms.
4
22823
J'ai treize chats.
4
22824
J'ai un caillou dans mon soulier.
4
22825
J'ai un de ces mals de tête.
4
22826
J'ai un message de votre père pour vous.
4
22827
J'ai une faim de loup.
4
22828
J'ai vendu mes livres à bas prix.
4
22829
J'ai vu la fille de Monsieur Rossi, laquelle travaille dans un restaurant.
4
22830
J'ai vu que le temps serait beau ce weekend.
4
22831
J'ai écrit moi-même mes chansons.
4
22832
J'aime jouer au basket-ball.
4
22833
J'aime la viande de poulet de Beypiliç.
4
22834
J'aime les grosses fesses.
4
22835
J'aimerais aller à Londres.
4
22836
J'aimerais beaucoup m'y rendre.
4
22837
J'aimerais en savoir plus sur toi.
4
22838
J'apportais mon livre.
4
22839
J'attends toujours le paiement de la gageüre.
4
22840
J'aurai un déjeuner qui t'attendra.
4
22841
J'aurais dû le faire toute seule.
4
22842
J'aurais pas imaginé qu'un jour j'irais chercher "viagra" dans Wikipédia.
4
22843
J'avais entendu que vous aviez changé.
4
22844
J'avais pris conscience...
4
22845
J'emploie un nouvel ordinateur.
4
22846
J'en ai fini avec tout ça.
4
22847
J'en ai marre de monter en voiture.
4
22848
J'en suis parfaitement convaincu.
4
22849
J'enverrai ce livre par la poste.
4
22850
J'ignore si vous êtes comme moi, mais je n'arrive jamais à formuler les bonnes choses au bon moment.
4
22851
J'étais nul en anglais.
4
22852
J'étudie les mathématiques plus sérieusement que l'anglais.
4
22853
Ja, ich habe eine Tochter.
4
22854
Jabber es un protocolo de mensajería instantánea.
4
22855
Jack se levanta temprano.
4
22856
Jade, take a small gun.
4
22857
Jadę na wiosnę do Bostonu.
4
22858
Jag förstår inte vad du säger.
4
22859
Jag har många beslut att fatta.
4
22860
Jag kan inte svenska.
4
22861
Jag läser det här brevet.
4
22862
Jag skriver korta meningar på svenska.
4
22863
Jag valde fel flagga på grund av ett missförstånd.
4
22864
Jak możemy osiągnąć równowagę między pracą a życiem osobistym
4
22865
Jam delonge mi ne vidis lin.
4
22866
Jam estas la deka horo. Mia patrino verŝajne estas kolera.
4
22867
Jam estas la dua matene, ĉu? Fek! mi ne vidis la tempon pasi.
4
22868
Jamais je n'aurais imaginé te rencontrer ici.
4
22869
Jammere nicht.
4
22870
Jana fiatal korában légi utaskísérő volt.
4
22871
Jana lebt in London.
4
22872
Jane Cobb, a mostani titkárnője az egyetlen személy a hivatalban, aki el bírja viselni őt.
4
22873
Jane Susan'dan daha sempatiktir.
4
22874
Jane ist ein genauso schönes Mädchen wie ihre Schwester.
4
22875
Jangan berterimakasih kepada saya, berterimakasihlah kepada Tom!
4
22876
Január tizedikén jóváírták az összeget az ön bankszámláján.
4
22877
Japanoj havas malmulte da komprenemo pri siaj sendomaj kuncivitanoj.
4
22878
Japanoj manĝas tri manĝojn tage.
4
22879
Japanoj ne estas tre pedantaj pri religio.
4
22880
Je bent gewoon vergeten dat ik geen Engels kan.
4
22881
Je bois du lait.
4
22882
Je connais la Voie et la fuis.
4
22883
Je connais le poème par cœur.
4
22884
Je consigne la température corporelle basale.
4
22885
Je déteste aller dormir après minuit.
4
22886
Je déteste les mouches.
4
22887
Je déteste qu'ils m'appellent « binoclard ».
4
22888
Je dîne.
4
22889
Je fais de l'assistance à maîtrise d'ouvrage.
4
22890
Je fus ravi, ne serait-ce que de vous avoir rencontré.
4
22891
Je garderai tes enfants.
4
22892
Je haar ziet er leuk uit.
4
22893
Je jedno čo je , nepribera.
4
22894
Je kioma horo vi kutime ellitiĝas?
4
22895
Je l'ai abandonné après que mon père m'avait donné une bonne réprimande.
4
22896
Je l'ai félicité pour son succès.
4
22897
Je l'ai rencontré par hasard dans le train.
4
22898
Je la fino de via vivo vi mortos.
4
22899
Je la kioma fornavigos la ŝipo?
4
22900
Je la kioma horo Tom alvenis ĉi tie?
4
22901
Je la kioma horo komenciĝas la kurso?
4
22902
Je la lasta fojo mi vidas lin ĉe vi.
4
22903
Je la telfero pendas kajutoj, en kiuj estas loko por 4 personoj. La skibastonojn vi tenu kun vi; la skiojn oni povas meti en la al tio destinitaj teniloj malantaŭe en la kajuto.
4
22904
Je le ferai quoi qu'il en coûte.
4
22905
Je le verrai demain après-midi.
4
22906
Je lijkt verbaasd.
4
22907
Je lui ai demandé de faire du thé.
4
22908
Je m'ennuyai, alors j'ai flâné autour de la ville.
4
22909
Je malrapidaj rapidumoj la motoro konsumas pli da fuelo, ol je la rapidaj.
4
22910
Je me demandais juste quelles langues tu parles.
4
22911
Je me demande si vous pourriez porter plainte contre quelqu'un du même sexe que vous pour harcèlement sexuel.
4
22912
Je me sentirais très seul si tu venais à disparaître.
4
22913
Je me souviens encore — et plus rien ne m'importe — de ces jours à la lumière si douce, qui me laissaient toujours, comme souvenir, quelque nouveau jouet à la porte.
4
22914
Je me suis blessé pendant la séance d'éducation physique.
4
22915
Je me suis bouché les oreilles.
4
22916
Je me suis fait couper les cheveux.
4
22917
Je me suis fait nettoyer les chaussures.
4
22918
Je me suis levée tôt ce matin.
4
22919
Je me suis reposé pendant une semaine.
4
22920
Je meurs.
4
22921
Je mia konsterniĝo, oni kaptis lin trompanta en la ekzameno.
4
22922
Je n'ai jamais l'opportunité de proposer quelque chose, parce qu'Emma me coupe toujours l'herbe sous le pied.
4
22923
Je n'ai jamais été à l'étranger.
4
22924
Je n'ai pas de famille.
4
22925
Je n'ai pas pu sortir à cause du mauvais temps.
4
22926
Je n'ai pas toute la journée.
4
22927
Je n'ai pas traduit ce texte moi-même.
4
22928
Je n'ai plus faim.
4
22929
Je n'ai rien fait hier soir. Je me suis juste détendu sur le canapé !
4
22930
Je n'ai simplement pas pu m'en empêcher.
4
22931
Je n'arrive pas à croire que ce soit véridique.
4
22932
Je n'en suis pas persuadée.
4
22933
Je n'étais pas censé aider mon fils avec ses devoirs, mais je l'ai quand même fait.
4
22934
Je ne cache rien.
4
22935
Je ne connais pas trois langues.
4
22936
Je ne danse pas pour eux.
4
22937
Je ne l'ai pas fait exprès.
4
22938
Je ne les défigure pas.
4
22939
Je ne les explique pas.
4
22940
Je ne les livre pas.
4
22941
Je ne leur coupe pas les cheveux.
4
22942
Je ne loue pas leurs enfants.
4
22943
Je ne me le fais pas dire deux fois.
4
22944
Je ne nageais pas à cette plage.
4
22945
Je ne pense pas qu'on puisse résoudre ce problème nous-mêmes.
4
22946
Je ne pense pas que ça soit grave.
4
22947
Je ne peux pas me permettre d'aller au onsen ce week-end. Je suis fauché.
4
22948
Je ne peux pas écrire en chinois.
4
22949
Je ne pourrais pas tenir.
4
22950
Je ne sais pas ce que je suis supposé savoir.
4
22951
Je ne sais pas quand elle s'est mariée.
4
22952
Je ne souffre pas de démence - j'en profite !
4
22953
Je ne souhaite pas de souffrir autant, même à mon ennemi.
4
22954
Je ne suis pas docteur.
4
22955
Je ne suis pas doué en maths.
4
22956
Je ne suis pas responsable de ce que Tom a fait.
4
22957
Je ne veux pas que quelques personnes me testent.
4
22958
Je ne veux pas que tu abandonnes le piano.
4
22959
Je ne veux pas être lié à une seule entreprise.
4
22960
Je ne vous contrains pas.
4
22961
Je n’ai même pas de pénis, alors je peux effacer sans hésitation tous ces courriels.
4
22962
Je passe mes heures de libre à rafistoler mon bateau.
4
22963
Je pensais qu'il avait décédé.
4
22964
Je pense aussi que si les Espagnols n'avaient pas découvert l'Amérique latine, d'autres l'auraient fait peu après.
4
22965
Je pense pouvoir gagner quelques minutes.
4
22966
Je pense qu'il est probable qu'aucun magasin ne vendrait ce modèle à ce prix.
4
22967
Je pense qu'il est temps que je la conduise chez elle.
4
22968
Je pense que mon Allemand n'est pas très bon.
4
22969
Je pense vraiment que Tom est dangereux.
4
22970
Je peux nager dans la rivière.
4
22971
Je praat te veel.
4
22972
Je préfère l'anglais aux mathématiques.
4
22973
Je préfère le café léger au café fort.
4
22974
Je préfère les films comiques.
4
22975
Je préférerais plutôt mourir que de l'épouser.
4
22976
Je rentre de 2 mois de voyage d'affaires aux États-Unis, loin de ma copine, alors ce soir, elle va prendre.
4
22977
Je restai à la maison pour péter les plombs.
4
22978
Je sais exactement où je me trouve.
4
22979
Je sais que Tom n'est pas heureux là-bas.
4
22980
Je sais que télécharger de la musique de l'Internet sans payer est mal, mais je le fais tout de même.
4
22981
Je savais que je ne pouvais pas le faire.
4
22982
Je serai couché à l'heure où tu rentreras.
4
22983
Je serai prêt dans quelques instants.
4
22984
Je suis Julius.
4
22985
Je suis allé sur Google Chrome et ça a marché.
4
22986
Je suis au chômage.
4
22987
Je suis au huitième étage.
4
22988
Je suis convaincu que les choses vont changer pour le mieux.
4
22989
Je suis devant la porte, mais y a personne.
4
22990
Je suis désolé.
4
22991
Je suis désolée, je dois répondre à des messages.
4
22992
Je suis en quête d'un cadeau pour ma mère.
4
22993
Je suis en train d'étudier 31 langues, parce que je voudrais connaître mieux le monde que j'évite, par exemple, lire les textes mal traduits et communiquer avec mes amis qui parlent les autres langues maternelles, la plupart d'entre eux ne sont pas capables de parler en anglais ou, s'ils le font, ne pourraient pas exprimer ce qu'ils ressentent ou pensent exactement.
4
22994
Je suis excédé par vos plaintes incessantes.
4
22995
Je suis intéressé par la littérature usanienne.
4
22996
Je suis quinquagénaire donc j'ai raison.
4
22997
Je suis touriste.
4
22998
Je suis très impressionné par votre contrôle qualité.
4
22999
Je suis vraiment désolé mais apparemment j'ai perdu votre ombrelle.
4
23000
Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invité.
4
<<
|
42
|
43
|
44
|
45
|
46
|
47
|
48
|
49
|
50
|
>>
v. 0.1b