Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
34
|
35
|
36
|
37
|
38
|
39
|
40
|
41
|
42
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
18501
گەپنى ئاڭلاۋاتامسىلەر؟
5
18502
یک طوری رفتار می کرد انگار که مسئولیتش با اون بود.
5
18503
ܪܚܡܢܐ ܠܝܨܠܢ
5
18504
आप विदेश गए हुए हैं क्या?
5
18505
उमीद है की टॉम मुझे मदद करेंगे।
5
18506
तत्त्वमसि ।
5
18507
मज़े करो।
5
18508
मैं अपने काम से ध्यान हटाना चाहता हूँ।
5
18509
ความผิดพลาดเกิดขึ้นในทันทีที่เริ่มใช้งาน หรือหลังจากนั้น – ตอนไหน
5
18510
ผมอ่านเดอะนิวยอร์กไทมส์
5
18511
ვინ გინდა, რომ მოიგოს?
5
18512
თანამედროვე ქართულ დამწერლობას მხედრული ჰქვია და 33 ასო აქვს.
5
18513
ዳ'ብዚ ሰለስተ ወርሒ፣ ምጽሓፍን ምንባብን ምዝራብን ክኽእል ኢየ።
5
18514
"كلما زاد عدد المسلمين قلّ عدد جرائم القتل" نتيجة دراسة قام بها عالم أمريكي للتحقق من اتهام الإعلام للمسلمين بالإرهاب.
5
18515
“Tre volonte, mia bona,” diris la bela knabino.
5
18516
“Ĉu mi rajtas aliĝi al vi?” “Kial ne?”
5
18517
”Kiitos.” ”Ei kestä.”
5
18518
„Bist du mir böse?“ – „Ja, das bin ich allerdings!“
5
18519
„Bitte schön“, sagt der Zugbegleiter.
5
18520
„Dass man heutzutage einen 64-GB-USB-Stick für nur 16 Euro kaufen kann, ist wirklich unglaublich.“ - „Auch davon wird er in zehn Jahren vermutlich nur mehr einen Bruchteil kosten.“
5
18521
„Die Reverenz zu machen einem Hut, es ist doch traun ein närrischer Befehl!“ — „Warum nicht einem leeren, hohlen Hut? Bückst du dich vor manchem hohlen Schädel.“
5
18522
„Du bist hier, um meine Befehle zu befolgen.“ – „Das hättest du wohl gern!“
5
18523
„Haben Sie wirklich schon so sehr die Nase voll von uns, dass Sie ins Ausland gehen wollen?“, fragte Stalin. — „Nein“, beschwichtigte ihn Bulgakow. „Ich habe in letzter Zeit sehr viel darüber nachgedacht, ob ein Schriftsteller außerhalb der Heimat leben kann.“ — „Und?“, fragte Stalin gespannt. — „Mir scheint“, beruhigte ihn Bulgakow, „ein russischer Schriftsteller kann nicht ohne seine Heimat leben.“
5
18524
„Hast du das Gedicht jetzt auswendig gelernt?“ – „Ja, ich kann es jetzt vorwärts und rückwärts.“
5
18525
„Hoffentlich sind wir nicht zu lange geblieben?" - „Nein, schon in Ordnung, wir gehen immer so spät zu Bett.“
5
18526
„Ich bedanke mich recht herzlich.“ – „Schon wieder?“
5
18527
„Ich bin nicht nur klug, nein, ich bin ja auch von so unglaublicher Schönheit“, bemerkte Maria. „Ich könnte mich fast in mich selbst verlieben!“ – „Sehr bescheiden bist du aber nicht“, konstatierte Tom.
5
18528
„Ich finde Piercings abscheulich!", empörte sich die adrett gekleidete Dame, und ihre teuren, goldenen Ohrstecker funkelten im Sonnenlicht.
5
18529
„Ich glaube, der Philosoph, der das sagte, hieß Hadrian.“ – „Hadrian war kein Philosoph, Tom, sondern ein Arzt des Altertums!“
5
18530
„Ich hatte einen seltsamen Traum.“ - „Was für einen Traum?“
5
18531
„Ich liebe Schokolade!“ – „Mehr noch als mich?“ – „Ach i wo! Du bleibst immer mein liebstes Schokotörtchen!“
5
18532
„Ich mag keine Wurzeln.“ – „Ich auch nicht.“
5
18533
„Ich will nichts von Maria! Wie oft soll ich dir das noch sagen?“ – „So oft, bis ich dir das endlich mal glauben kann!“
5
18534
„Love“ ist ein Zeitwort, ein Verhältniswort, ein Zahlwort oder ein Umstandswort — je nachdem.
5
18535
„Mädchen sollten ihren Willen schätzen, denn er ist gut. Sie sollten ihren Leib schätzen, welcher ein mit mädchenhaften Tugenden angefülltes Schmuckkästchen ist. Ein Mädchen, welches ...“, – ich beeilte mich, die Drittelsekunde auszunutzen, die sie wohl benötigen würde, um das Leben ihres schon längst nicht mehr mädchenhaften Leibes mit einem rettendem Atemzug zu verlängern, ich sagte also rasch: „Verzeihen Sie bitte ...“, – doch sie ignorierte dies und fuhr wasserfallartig fort: „anderen mehr als sich selbst ...“
5
18536
„Na großartig! Wirklich prima! Schon wieder. Verdammt nochmal!“ Diese Worte hat er gesagt, dann den Hörer aufgelegt, hastig seinen Mantel und seinen Hut genommen, und ist weggegangen.
5
18537
„Papa, schick ihr ein Emoji!“ – „Was, mein Kleiner? Was brauchst du?“
5
18538
„Pfirsichbäumchen“ bedeutet im Deutschen „kleiner Pfirsichbaum“.
5
18539
„Silke hat sich entschieden, nicht mit Josef nach Acapulco zu fahren.“ — „Na Gott sei Dank!“ — „Ja, sie wäre auch schön blöd gewesen!“
5
18540
„Was Letzteres anbetrifft“, entgegnete die Dame des Hauses, „so finde ich, dass Sie eine ziemlich gute französische Aussprache haben, und wenn dies auch noch nicht alles ist, was man benötigt, um unterrichten zu können, so bin ich dennoch sicher, dass Ihnen auch die Grammatik und Rechtschreibung und vielleicht auch die französische Literatur nicht unbekannt sind.“
5
18541
„Wenn du Esperanto als Muttersprache sprichst, was ist dann deine Heimat? Vielleicht Esperantoland?“ – „Meine Heimat ist die ganze Welt.“
5
18542
„Wie viel Zeit bleibt mir noch, Herr Doktor?“ – „Ich würde sagen, mindestens fünfzig Jahre.“ – „Was? Wie kann das sein?“
5
18543
„Wo ist Tom?“ – „Der ist im ‚Lachenden Eber‘ und betrinkt sich.“
5
18544
„Wollen wir uns eine Pizza bestellen?“ – „Hast du mal auf die Uhr geguckt?“ – „‚Toms Taverne‘ hat durchgehend geöffnet.“
5
18545
ⴰⴷⵍⵉⵙ ⴰⴷ
5
18546
ⴰⵥⴰⵡⴰⵏ ⵜⵓⵜⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⵎⴰⴹⵍⴰⵏⵜ.
5
18547
《施氏食獅史》
5
18548
「あなたは」考え過ぎる
5
18549
「あなたは何が欲しいですか」「犬が欲しいです」
5
18550
「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」
5
18551
「おはよう! 今日も最高の天気だな!」「おはようトム。朝からテンション高いね」
5
18552
「なんか幽霊でも出そうな雰囲気だね」「おい、変なこと言うなよ」「あれ、トム幽霊怖いの?」
5
18553
「なんでそんなにフランス語に詳しいの?」「そりゃフランス人だもん。詳しいに決まってんじゃん」「でも僕日本人だけど日本語のことそんなにうまく説明できないよ?」
5
18554
「なんでそんなに死にたいの?」「逆になんでそんなに生きてたいの?」
5
18555
「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。
5
18556
「何されてるんですか?」「大事な指輪を間違って捨てちゃったんです」
5
18557
「你係唔係老師嚟㗎?」「係呀。」
5
18558
「僕ビートルズって聞いたことないんだよね」「マジで? ビートルズ聞いたことないとか絶対人生損してるよ」
5
18559
「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」
5
18560
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
5
18561
「眠いなら寝ていいんだよ」「まだ眠くないもん」「さっきからあくびばっかりしてるくせに。眠いならほんと無理しないで寝た方がいいよ」「そんなに寝てほしいの?」
5
18562
『トムとメアリー』は子供のころ大好きで、ぼろぼろになるまで読みました。
5
18563
ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに自分の家を買ったのに。
5
18564
あなたにこの本を英語に翻訳してもらいたい。
5
18565
あなたの計画は多額の金を必要とします。
5
18566
あなたはその車を買うつもりですか。
5
18567
あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。
5
18568
あなたは妊婦さんですか?
5
18569
あなたは学校が好きですか。
5
18570
あの、ちょっとお願いしたいことがあるんですけど。
5
18571
あの女、俺から金をだまし取りやがった。
5
18572
あの民宿は7千円で、素泊まりは2千円安いよ。
5
18573
ありのままの私を愛してほしいの。
5
18574
うちの子供、「きんぴらごぼう」が言えなくて、いつも「きんぴらぼごう」になっちゃうの。
5
18575
おなか空いた!
5
18576
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
5
18577
お前なんで生まれてきたの?
5
18578
お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。
5
18579
きちんと授業に出席すること。
5
18580
きれいになったね。
5
18581
ここでどのくらい働いてるんですか?
5
18582
ここで使われている文法形式は現在進行形である。
5
18583
ここは陽の当たらない世界です。
5
18584
このスープどうやって作ったの?
5
18585
このバスは30人乗りです。
5
18586
この少年は暗闇が恐いんだ。
5
18587
この調子では週末前に終わりそうにない。
5
18588
この際、犯罪と癒着を一掃すべきです。
5
18589
この2通の手紙を書いたのは誰ですか。
5
18590
これが欲しかったんでしょ?
5
18591
ごきょうだいはいますか?
5
18592
じろじろと私を見ないでくれませんか?
5
18593
すべて国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
5
18594
そこが事件の核心です。
5
18595
その答え、気に入った。
5
18596
そんなに暑いなら全部脱いじゃえば?
5
18597
だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
5
18598
とうとうジューンブライドになるのですね。
5
18599
どうして花を買ったのですか?
5
18600
どう思いますか。
5
18601
どんなに年をとっていても学ぶことはできる。
5
18602
ねえ蓮、お姉さんが手をつないであげようか?キミは毎年すぐにはぐれちゃうもんね。
5
18603
またサーバー落ちてる。
5
18604
みんなは何か楽器持ってる?
5
18605
もう一回それをしましょう。
5
18606
もう一歩も歩けない。
5
18607
もしケーキをひとつでも食べたら、ぶつからね。
5
18608
やれやれ
5
18609
わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか
5
18610
アメリカ同時多発テロ事件に衝撃を受けて、世界各国の政治家がテロリストの不埒千万な行為をしっかりと責めました。
5
18611
オフィスへどうぞお入りください。
5
18612
オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。
5
18613
カスタマーサービス担当者とお話しになりたい方は、3を押してください。
5
18614
クリスマスなんてなくなればいいのに。
5
18615
サンタさん、クリスマスのプレゼントに彼女が欲しいです。
5
18616
シャワーを浴びてくる。
5
18617
スミス氏は職業は医師だ。
5
18618
タイヤのパンクを修理して頂けますか?
5
18619
タトエバの例文は微生物のようなものである。有益なものもあれば有害なものもある。
5
18620
テーブルにその雑誌を置いた。
5
18621
トムがそれをしたんですよね?
5
18622
トムが元カノとより戻したんだって。
5
18623
トムが行くなら私も行く。
5
18624
トムはしばらく服の洗濯をしていなかったので、なんとか着られる程度にきれいなのがないかと思い、汚れた服の山をかき分けて探した。
5
18625
トムはクラスで唯一の男子だった。
5
18626
トムはマッチを擦ってろうそくに火をつけた。
5
18627
トムは昨夜から水以外何も口にしていない。
5
18628
トムは給料の大半を日本の美少女フィギュアにつぎ込んでいる。
5
18629
トムは落ち込んでいる。
5
18630
バラは時として自生することがある。
5
18631
ピアノ弾ける男子ってかっこいいと思う。
5
18632
フーッ、この坂道はきついよ。でも帰りは楽だよね。
5
18633
ベンチに座りなさい。
5
18634
ボム袋だぞ!ドドンゴの胃袋で作られた、爆弾を入れる袋だ!
5
18635
ポケットをご覧。
5
18636
ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。
5
18637
一旦風呂&飯落ち、40分ぐらいして帰還!
5
18638
一桃腐りて百桃損ず。
5
18639
不过现在家家人家都有浴缸,洗个澡不是挺方便的吗?
5
18640
両親にその事を言わなくてもいいね。
5
18641
中文比其它外語難多了。
5
18642
人生を幸福にする為には、日常の瑣事を愛さなければならぬ。
5
18643
今天早上天氣多雲。
5
18644
今日、私は鼻血が出た。
5
18645
今日の朝歯磨きをしたら,口の中にダンゴムシが入ってたんだ。
5
18646
今日は泣かないつもりだったのに。
5
18647
今日天氣幾凍㗎。
5
18648
他一到,咱們就走了吧。
5
18649
他不知羞耻地说他绝不会跟一个飞机场谈恋爱。
5
18650
他变瞎了。
5
18651
他怕會下雨,所以就把窗關上了。
5
18652
他来找我的时候全身都是酒的味道。
5
18653
他的手机关机了。
5
18654
他跟我借一百块。
5
18655
他饭做得很好。
5
18656
仮令遊女でも純粋な恋をすれば、その恋は無垢な清いものです。
5
18657
伊人邪气来赛。
5
18658
伊差点点被一部车子轧煞。
5
18659
伊真败潮向喔!
5
18660
会費を払った人たちの名前を消しなさい。
5
18661
住玻璃房子的人不该丢石头。
5
18662
何か書くもの、ありますか?
5
18663
何を考えていたんだっけ。
5
18664
你们想吃什么?
5
18665
你几岁了?
5
18666
你出賣咗我。你點解要咁做呀?
5
18667
你在这个时候才回来真是太过分了。
5
18668
你没在吃任何东西。
5
18669
你经常去国外出差吗?
5
18670
你结婚了或没结婚?
5
18671
你還有別的問題嗎?
5
18672
佢嘅母語係法文。
5
18673
佢相信佢個仔仲在生。
5
18674
係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。
5
18675
働かざるものは食うべからず。
5
18676
僕がとるから。
5
18677
僕は生まれつき数学の才能がある。
5
18678
元気な男の子が産まれましたよ。
5
18679
元気出しなよ。
5
18680
先週の雪はほんの局地的なものであった。
5
18681
公園で散歩なう。
5
18682
分かってる。
5
18683
別回頭。
5
18684
別長大, 是陷阱。
5
18685
前世作孽。
5
18686
勿怕一万,只怕万一。
5
18687
友は容姿、知人は性格で選び、敵は知性で選ぶ。敵を選ぶときには、いくら注意しても注意しすぎるということはない。
5
18688
君がパリへ行くというのは本当ですか。
5
18689
君は僕にとてもいらいらしている。
5
18690
君は歌うことができたらいいのですが。
5
18691
和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。
5
18692
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
5
18693
嗰Concert嘛嘛哋。
5
18694
夏休みなので旅行に行った。
5
18695
大知閑閑,小知閒閒;大言炎炎,小言詹詹。
5
18696
女性優先。
5
18697
如果你会唱歌就好了。
5
18698
如果我識飛就好喇!
5
18699
妈妈骂马的麻吗?
5
18700
子供たちは月夜に踊るひなぎくを見ることができませんでした。
5
18701
对计算机人员来说,断网的时候度日如年。
5
18702
小脳は血液の不断の供給を必要とする。
5
18703
希特勒在一九三三年取得了權力。
5
18704
庭に竹が生えている。
5
18705
当培训期满,我就可以做一个银行出纳员。
5
18706
彼はその書類を細断機に掛けた。
5
18707
彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。
5
18708
彼は不慮の死を遂げた。
5
18709
彼は床に伏せっている。
5
18710
彼は彼女を最初は好きではなかった。
5
18711
彼は感じがいい。
5
18712
彼は私たちにおもしろい話をしてくれた。
5
18713
彼は私の話を聞こうとしない。
5
18714
彼は3時間でそれをできるだろう。
5
18715
彼らはもうその仕事を終えていた。
5
18716
彼らはよく週末に名古屋港までドライブに行ったものだった。
5
18717
彼らは領土の5分の1を支配していた。
5
18718
彼女にはどことなく品がある。
5
18719
彼女には二度と話しかけないと誓った。
5
18720
彼女はあなたの一人娘なのですか?
5
18721
彼女は子供達が東京に行ってしまったので、とてもさみしい思いでいる。
5
18722
彼女は赤いシャツを着て、黒いスカートを履いていました。
5
18723
彼女自身が言ってました、僕のことはもう好きにならないって。
5
18724
快三時了。
5
18725
您住在哪里?
5
18726
我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。
5
18727
我乘的火车7点出发,10点到了纽约。
5
18728
我们还是在这里坐下吧。
5
18729
我几乎听不到你。
5
18730
我喜欢鱼肉胜过牛肉。
5
18731
我垃汰浴。
5
18732
我小的时候经常跟我父亲一起去钓鱼的。
5
18733
我已經讀完了這本書。
5
18734
我很喜歡去國外旅遊。
5
18735
我想用汉语交换另一种语言.
5
18736
我愛你!
5
18737
我昨晚没睡好。
5
18738
我曾在一家饭店工作过。
5
18739
我爱这个男人。
5
18740
我發現了一件驚人的事!
5
18741
我的母亲疯了。
5
18742
我要去銀行嚹。
5
18743
所有的模型都有错,不过有些还是有用的。
5
18744
手に入らなかった。
5
18745
扔了這個爛香蕉。
5
18746
新年快乐!
5
18747
日本が未曽有の震災に見舞われました。
5
18748
日本人は米と魚を主食にしています。
5
18749
昨日、トムは車をバックしていてメアリーの自転車をひいた。
5
18750
最初的旗袍是宽松的。
5
18751
最近すれ違ってばかりで、なかなか彼に会えないんです。
5
18752
木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
5
18753
未精算商品のトイレへのお持ち込みはご遠慮いただいております。
5
18754
来週の月曜と火曜は連休だ。
5
18755
栗鼠が池で水浴びをしています。
5
18756
横浜の中華飯店で食べに行きました。
5
18757
次の授業までに、歌詞を文字に起こしてきてください。どんな歌手の歌でも英語であれば構いません。
5
18758
正しく強く生きるとは銀河系を自らの中に意識してこれに応じて行くことである。
5
18759
水面浮着一片落葉。
5
18760
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
5
18761
漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。
5
18762
灯已关了。
5
18763
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
5
18764
男はコーヒを試してみた。
5
18765
看到老师穿反了衣服,学生们偷偷笑了。
5
18766
眠くなってきたな。
5
18767
眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉。
5
18768
离这里不远。
5
18769
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
5
18770
私が訪問した時には彼はもう出発していた。
5
18771
私たちの学校は7時15分に始まります。
5
18772
私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。
5
18773
私はあなたのおっしゃることが分かりません。
5
18774
私はあのデパートで買い物するのが好きだ。
5
18775
私はお母さんに植物を贈りたい。
5
18776
私はこの曲を聞き終わったところです。
5
18777
私はこの本を読んでいます。
5
18778
私はこの辞書を誰にも渡せません。
5
18779
私は今歌う。
5
18780
私は十八歳で酒の味を覚えた。
5
18781
私は彼を三年前に知りました。
5
18782
私は彼女の姉をとても愛しています。
5
18783
私は後から行きます。
5
18784
私は滑舌が悪くて、「滑舌」という言葉もうまく言えません。
5
18785
私は脇目もふらず道をまっすぐに歩いていった。
5
18786
私も好きではありません。
5
18787
秘書が昇進を求めているんです。
5
18788
粗大ごみの回収なら当社にお任せください。どこよりも安く迅速に対応いたします。
5
18789
精液は瓶詰めにする価値はあるよ。
5
18790
職を失ったトムは、やるせない気持ちを紛らわそうとギャンブルを始めた。
5
18791
苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。
5
18792
英國必須改善它在鐵路網的問題。
5
18793
英語對我來說並不容易。
5
18794
見ることは信じることである。
5
18795
言われたことをそっくりそのままやったんだけど。
5
18796
討議は今夜行われる。
5
18797
誰にも言うなって言ったじゃん。
5
18798
誰も問題を解いたことがない。
5
18799
讓我們從最後一行開始吧。
5
18800
请不要在图书馆的书上涂写。
5
18801
貧乏であることを恥ずかしいと思わない。
5
18802
買えない家具を見るのに飽きてきてるな。
5
18803
車はいくつお持ちですか?
5
18804
选择什么是“对”或“错”是一项艰难的任务,我们却必须要完成它。
5
18805
遠慮しないでどんどん食べな。
5
18806
陰陽師身の上知らず。
5
18807
電影很有趣。
5
18808
駅の近くにおいしいケーキ屋さんができたらしいよ。
5
18809
高学歴・高収入で容姿も性格もいい人がいいとか、ちょっと高望みしすぎなんじゃない?
5
18810
가계야치요.
5
18811
그러나, 그 반대도 또한 항상 진실이다.
5
18812
못 믿어.
5
18813
이것은 안비싸다
5
18814
톰, 당신에게 행복이란 무엇입니까?
5
18815
1、3、5都是奇数。
5
18816
"Ah, the trailing group has arrived." "Oh no. They caught up with us while we were resting."
4
18817
"Are you busy right now?" "One moment, I am coming immediately."
4
18818
"Are you single?" "Technically yes, but I got a date this Friday."
4
18819
"Are you still mad at me?" "No, not at all."
4
18820
"Auch Zwerge haben klein angefangen" is een film van de Duitse regisseur Werner Herzog uit 1970.
4
18821
"Bonvolu kompletigi vian frazon" estas citaĵo de Nimfeo.
4
18822
"Bugün hava çok güzel...Çok sıcak değil." "Böyle güzel havalarda kendimi asmak iyi olurdu."
4
18823
"Bè, come stai?" - "Così così, tiro avanti".
4
18824
"Can life exist without sin?" asked the old philosopher.
4
18825
"Can one eat this mushroom?" "One can eat anything — at least once."
4
18826
"Dankegon", ŝi diris ridetante.
4
18827
"Dankon." "Nedankinde."
4
18828
"Dima?" vroeg de man die Dima "Al-Sayib" noemde. "Ik ken geen Dima. Sorry. Ik denk dat je het verkeerde nummer hebt."
4
18829
"Do not kill me, kind Tsarevitch," said the bear.
4
18830
"Do you know what today is?" -"No". - "My birthday!"
4
18831
"El Principito" es un libro muy popular que fue traducido a muchos idiomas.
4
18832
"En tikkende bombe" er en god beskrivelse for Det Norske Kongehuset.
4
18833
"Eskiyi unutup beni yeniden sevebilir misin?"
4
18834
"Faleminderit." "S'ka gjë."
4
18835
"Halti post duona vojo, tio estas signo de malkuraĝo." – "Fojfoje ĝi estas signo de kuraĝo."
4
18836
"Have you ever thought of killing yourself?" "No, I'm not a person who would end their own life."
4
18837
"He, Tom! Ĉu vi jam rimarkis, ke ekde la limdato de optimuma uzo de multaj spicoj sur la breto pasis jam pli ol dek jaroj?" — "Ho, spicoj ne malboniĝas. Oni povas daŭre uzi ilin. "
4
18838
"Hello, who is this?"
4
18839
"Help!", he shouted.
4
18840
"How much is he asking for?" "A thousand euros."
4
18841
"I am taking you with me so I can catch some insects for breakfast," Mother Bat explained. "Flying insects are food for us bats."
4
18842
"I believe you like your job." "On the contrary, I hate it."
4
18843
"I can't start the engine." - "Let me have a go."
4
18844
"I fixed the computer." "Yeah, right."
4
18845
"I refuse to herd geese any longer with that girl." "For what reason?" asked the old King. "Because she does nothing but annoy me all day long," replied Curdken.
4
18846
"I think Belgium is a better team and will win the match tomorrow." "Maybe so."
4
18847
"I'll bring my dog along, so you can meet him." "What?! Don't you dare bring that animal here!"
4
18848
"I'm jealous of your height." "Really? There's nothing good about being tall. You hit your head on the ceiling and all that."
4
18849
"I'm not hungry anymore." "But you haven't eaten anything!"
4
18850
"I'm really thankful to you." "Once again?"
4
18851
"Ich brauche wirklich neue Kleider", dachte Dima.
4
18852
"If I were you, I'd buy it." "But you aren't me!"
4
18853
"Is it the first time you've been here?" "Yes, it's my first visit."
4
18854
"Jen la respondo de la Roberto." "Ĉu vi volas diri de Roberto?" "Ne, temas pri la vortaro Roberto. Ĝi estas la unika Roberto."
4
18855
"John Doe" is a nickname for an anonymous person.
4
18856
"K" was originally not included in the Portuguese alphabet; neither were "W" and "Y".
4
18857
"Kiel oni prononcas la simbolon @ en tiu lingvo?" - "Ĉe".
4
18858
"Kyoto" is an anagram of "Tokyo."
4
18859
"La homa stulteco estas senfina" mi diras kaj pro tiu memkritiko prijuĝas min escepto.
4
18860
"Lee para ti." "Estoy leyendo para mí." "Quiero decir sin hablar."
4
18861
"Lida, do you consider that Native Americans are your ancestors?" "Yes, of course I do!"
4
18862
"Liszt", the Hungarian composer Franz Liszt's family name, means "flour" in Hungarian.
4
18863
"Lunlumo" gajnis la Oskaron pro plej bona filmo.
4
18864
"Mamá, ¿por qué os peleáis tanto tú y papá?" "¡Silvia, a la cama!"
4
18865
"Merhaba, bu kim?"
4
18866
"Mi ne manĝis la kuketon", respondis Tomo kun kukeroj sur siaj lipoj.
4
18867
"Mi renkontis Tom hieraŭ post mia trejnado". – "Sed, tio estas neebla, li ja forvojaĝis antaŭ du tagoj."
4
18868
"Mi ŝatas vojaĝi." — "Ankaŭ mi."
4
18869
"My friends will learn Nyamwezi. How about yours?" "No, they will not learn it."
4
18870
"Ne diru al mi, ke vi jam estas ebriega!" "Tute ne, tute ne."
4
18871
"Ne", diris la vendistino, "mi seriozas. Vi vidis la prezindikon."
4
18872
"No quiero nada de ti, no te pido nada. ¿Por qué no podemos ser amigos?"
4
18873
"No," repeated the Englishman.
4
18874
"Nous devons aider le Kirghizistan," a dit Poutine à Hu Jintao... dans mon rêve.
4
18875
"Nu," diris la vendistino mansignante, ke Dima sekvu ŝin al la kaso, "tio do faras 3 000 000,99."
4
18876
"Oh, well..." thought Dima. "I suppose that I can't be picky at a time like this."
4
18877
"Ovo je došlo za tebe." "Uh..." "Nego, sećaš li se one koju ti je poslala kada si je zamolio da ti da slike Epldžekovog brata?" "Da." I onda ti je rekla da napišeš kritiku Mekovog fizičkog izgleda." "Da." "Onda je poslala kritiku Meku." "...Da." "Šta si joj rekao da si naučio iz toga?" "Shvatio sam da je Filipsov šrafciger ubedljiv, ali ne zavodljiv; i da Reriti žestoko naplaćuje stvari koje mislim da treba da uradi kao prijatelj."
4
18878
"Podróże Guliwera" zostały napisane przez słynnego angielskiego pisarza.
4
18879
"Porodični menadžer" je profesija, zanimanje, struka.
4
18880
"Quel âge a-t-elle ?" "Elle a douze ans."
4
18881
"Radioaktivität" ist ein chemischer Begriff.
4
18882
"Should I know her?" I asked. "I don't think so," he replied slowly, while watching carefully for my reaction.
4
18883
"Sia" estas kara pli ol "najbara".
4
18884
"Thanks a lot" said he with a smile.
4
18885
"That man is staring at you." "That man knows style when he sees it."
4
18886
"There's cake. Would you like some?" "Yeah!"
4
18887
"Todo lo que dices es mentira." "En realidad, una buena mentira tiene una parte de verdad."
4
18888
"Tom has given everything he had to the nursing staff." "Just what? His baseball card collection and wine bottles?"
4
18889
"Tom! Bu cümlelerin çok bencil olduğunun farkında mısın?: Onlar her zaman ya seninle başlıyor ya da seninle bitiyor! Hatta her ikisi!" o, Tom'a serzenişte bulundu.
4
18890
"Tom ! C'est quoi ces affreux guillemets informatiques autour de nos dialogues ? Ne peux-tu pas parler à l'auteur de nos phrases et lui dire ma façon de penser ?" « Calme-toi, Mary, c'est en t'énervant comme ça que le problème survient. Regarde-donc ma partie à moi du dialogue ! »
4
18891
"Tu as vu des erreurs dans le document que je t'ai montré ?" "Non, rien à redire, il est bien écrit, tant sur le fond que sur la forme"
4
18892
"Ugly Betty" dünyadaki en popüler televizyon şovlarından biri.
4
18893
"Você me empresta um dinheiro?" "Estou fino."
4
18894
"Você ouviu a notícia?" "Não, estou por fora."
4
18895
"Wat is dit? Een zin?" "Dat klopt. Legt u hem maar in het laatje voor de zinnen... en trek aan dit koordje."
4
18896
"Well?" the impatient shopkeeper asked, once Dima had ended the call. "Is everything all set now?"
4
18897
"What time is it?" "It's 3:20."
4
18898
"Where do you live?" "I live in Tokyo."
4
18899
"Where do you want to go?" "Anywhere."
4
18900
"Where is Tom's house?" "I think it's the house with red balloons and the big sign that says "Happy Birthday Tom!""
4
18901
"Wie gefällt dir der Vogel, den ich dir geschenkt habe?" - "Tja, er hat mir gefallen; er hat sehr gut geschmeckt." - "Hast du eben gesagt, dass er geschmeckt hat? Willst du damit sagen, dass du einen Papagei gegessen hast? Aber so einen Vogel isst man doch nicht; ein solcher Vogel ist sehr wertvoll, er kann sprechen!" - "Tja, wenn er sprechen konnte, warum hat er denn das nicht gesagt?"
4
18902
"Yakında soğuk olacak." dedi anne yarasa. "Daha ılık bir yer olan güneye uçacağız ve bütün kış orada kalacağız. Göçün anlamı budur. Diğer yarasalarla buluşacağımız bir mağaraya yolculuk edeceğiz. Bu bizim için harika bir zaman."
4
18903
"You're a very likeable person", "That's right. I'd be happy if I could say the same of you."
4
18904
"http://example.org/" is a URL.
4
18905
"¡Tu hija me agredió!" "E hizo bien."
4
18906
"¿Dónde vives tú?" "Yo vivo en Tokio."
4
18907
"¿Eres feliz, Tom?" "Sí, soy feliz." "Si eres feliz, yo también lo soy." "Y si tú eres feliz, yo también lo soy."
4
18908
"¿Mamá, los pedos pesan?" "No, hija." "Entonces me he hecho caca."
4
18909
"¿Usted es más joven que su hermana?" "No, soy dos años mayor que ella."
4
18910
"Ĉu vi do finfine decidis por geedziĝo" – "Por gejedziĝo."
4
18911
"Ĉu vi estas certa, ke ĉio, kion vi skribas, estas laŭregula?" "Kompreneble ne, eĉ ne en mia gepatra lingvo."
4
18912
"Ĉu vi havas koramikon?" — "Ne." — "Iun, kiun vi amas?" — "Ne. Reala knabo ne interesas min."
4
18913
"Ĉu vi morgaŭ ludos pianon?" "Ne, mi ne faros."
4
18914
"Ĉu vi volas veturigi nin aŭ ke mi veturigu?" "Ne gravas. Kio estas via prefero?" "Al mi estas egale; kiel ajn taŭgas." "Nu, do, mi veturigos. Tio prezentos al vi oportunon iomete ripozi laŭvoje."
4
18915
"А где царь?" — "Закусывать надо!"
4
18916
"Алло!" - "Кто говорит?" - "А Вам кого нужно?" - "Тома". - "Извините, здесь таких нет".
4
18917
"Будем называть друг друга по имени?" — "Думаю, да".
4
18918
"В ближайшем будущем всё может закончиться весьма драматичным образом – распадом страны". – "Вы говорите об Украине?" – "Нет, я говорю о Бельгии".
4
18919
"Вы швед?" - "Нет, я швейцарец".
4
18920
"Где ты был?" — "Я был на вокзале, провожал друга".
4
18921
"Домашнее задание я не выполнил! — весело крикнул он. — Некогда было".
4
18922
"Завтра среда или четверг?" – "Завтра среда".
4
18923
"Зачем тебе вторая машина?" - "Та синяя, а эта серебристая".
4
18924
"Здесь направо, Том!" - "Без сопливых разберёмся".
4
18925
"Мария умерла..." - Тому очень не хотелось произносить эти слова.
4
18926
"Мне больно смотреть на тебя, Артес". - "Я избавлю тебя от этой боли, старик".
4
18927
"Мне нравится по утрам смотреть на город из твоего окна." (Честно говоря, самым интересным для меня является время до утра. Однако, говорить об этом очаровательной молодой леди напрямик нельзя.)
4
18928
"О чем ты думаешь?" — "О тебе".
4
18929
"Положь трубку!" - "Чего?" - "Положь трубку!" - "Чего? Чего положь?" - "Трубку!" - "Не положу!" - "Ложи трубку! Задавлю, шляпа!"
4
18930
"Россия управляется с Божьей помощью", — объяснил мне мой оптимистичный друг.
4
18931
"Сходила б, что ли, за пивом в магазин..." - "А рожу тебе вареньем не намазать? Сейчас вот всё брошу и за пивом тебе пойду!"
4
18932
"Твой муж ходит на работу пешком?" – "Нет, он всегда ездит туда на машине".
4
18933
"Тебе нужна футболка?" - "Да, мне хотелось бы красную".
4
18934
"Том" - это новый бренд.
4
18935
"Ты запэцкаеш сваю вопратку". "Не важна. Яна ўжо ня вельмі чыстая."
4
18936
"Ты убивал Мэри?" - "Нет, не убивал".
4
18937
"У кого есть ключи?" - "У Марко".
4
18938
"Хто та дівчинка?" - "Вона Кейко".
4
18939
"Что не так?" — "Мой компьютер только что аварийно завершил работу".
4
18940
"Что ты будешь пить?" - "Сухой мартини".
4
18941
"Чьи это булочки?" — "Фариды".
4
18942
"Я вернусь", - сказал Том.
4
18943
"Я самое красивое дерево в саду! — воскликнуло персиковое дерево. — Да и во всём мире тоже!"
4
18944
"כמה שאלות נכונות היו לך?" "אפס בריבוע."
4
18945
"רוב רובם של הגברים היפים סובלים מנרקיסיזם." "לא נראה לי."
4
18946
'Round the corner came a large truck.
4
18947
'S math a rinn thu!
4
18948
's Morgens begonnen de vogeltjes te fluiten.
4
18949
(Implied subject) will drink.
4
18950
(sei A cusku) co'u ma do ca lo prulamcte cu cikna i (sei B cusku) cikna co'u lo se tcika be li ji'i 2 pi'e 30
4
18951
- Azért szeretlek, Tomi, mert olyan okos vagy, mint egy félisten - mondta Jani és rendelt még egy sört.
4
18952
- Először söpörd össze a bolt előtti részt! - Oké! - Locsold is fel, légy szíves!"
4
18953
- Georges Seurat? Hm! Nem ismerek ilyen nevű embert. Biztos, hogy ezt a nevet mondta? - Igen, uram, és azt is mondta, ön egész biztosan emlékezni fog rá.
4
18954
- Ja és Mária már nem szűz - tudatta János a rettenetes sárkánnyal. - Sajnálom - tette még hozzá.
4
18955
- Milyen volt a dolgozat? - Nem olyan nehéz, mint gondoltam.
4
18956
- Miért tanulsz magyarul? - Mert ott van.
4
18957
- Mária, neked a bal válladon ül egy kis ördög és a jobbon egy angyal vagy fordítva? - Tomi, nekem, veled ellentétben, mind a két vállamon angyal ül.
4
18958
- Szeretek utazni. - Én is.
4
18959
- Szerinted vannak női orkok, Tomi? - Te most Máriára gondolsz, Jani?
4
18960
- Tom, miért adtál magadnak két csillagot a nyelvtudásodra, ha szinte semennyire nem beszéled azt a nyelvet? - Csak úgy!
4
18961
- Tomi! Hogy van franciául az, hogy egyáltalán nem érdekel, amit mondasz; hagyjál már békén végre-valahára. - Hú, nem tudom. De tudod, hogy én nem tudok franciául. Miért is kérdezted?
4
18962
- Tudsz gitározni? - Igen.
4
18963
- Árulja már el nekem valaki, miért van ilyen fene hideg itt az erdőben! _ Erre egy hang zendült az égből, mint mennydörgés: - Gyermekem, ez azért van, mert tél van!
4
18964
- Én vagyok az oroszlán, és felfallak titeket mindannyiótokat, mint egy sárgarépát, ha nem tűntök el tüstént! - kiáltotta a nyuszi a barlangból.
4
18965
- És hogy megy a holland, Tomi? - Ó, egyre jobb! Még csak három hete tanulom és tudok már három szót.
4
18966
- Ó, Mária, képzeld csak el, már mindent megpróbáltam, hogy lefogyjak. - Valóban? Próbáltad már a sportot? - Ugyan, kérlek! Annyi időm azért nincsen.
4
18967
... sa flickan!
4
18968
... آه، ماذا عساني أن أفعل في حالة كهذه؟
4
18969
.e'u .i'i pa moi fa lo dei nabmi
4
18970
.i mi jo'u ko zbasu lo bangu poi mi'o po'o jimpe mu'i lo nu no da jimpe lo te tavla pe mi'o
4
18971
.i mi tavla le nei soi ri
4
18972
.i na nabmi .i mi jimpe
4
18973
10 yıldır hasta kız kardeşiyle ilgileniyor.
4
18974
11 óra múlva, 7:30 körül megérkezünk San Franciscóba.
4
18975
13. 12 .11. 10. 9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1. Start!
4
18976
1919 wurde das Adelsprivileg in Deutschland abgeschafft.
4
18977
1956 brandmarkte Chruschtschow die Verbrechen Stalins.
4
18978
1988: "Не беспокойся, будь весел". 2012: "Не беспокойся, нет в жизни справедливости".
4
18979
2005 was a bad year for music sector. Because Kylie Minogue caught breast cancer.
4
18980
3 марта — традиционный японский фестиваль кукол, празднуемый, чтобы пожелать девочкам здоровья и роста.
4
18981
3-dimensia skanilo ebligas la skanadon de 3-dimensiaj objektoj.
4
18982
3ende bsen w kalb. El-Bsen 2aswad w El-kalb 2abyaD.
4
18983
4 ó 5 bolígrafos en el bolsillo de la camisa es una clara señal de ser un gilipollas.
4
18984
64-bita programo ne ruleblos en 32-bita arĥitekturo.
4
18985
A "Liszt" szó, Liszt Ferenc magyar zeneszerző családneve, portugál nyelven "farinha."
4
18986
A Astronomia é uma das ciências mais antigas.
4
18987
A Burdzs Kalifa jelenleg a legmagasabb felhőkarcoló a világon.
4
18988
A Coimbrai Egyetemet 1290-ben alapították. Ez az egyike a legöregebb folyamatosan működő egyetemeknek Európában és a Földön.
4
18989
A Financial Times szerint Svédország tudja a legkevésbé integrálni a migránsokat.
4
18990
A Pfirsichbaeumchen escreve em berbere.
4
18991
A Segunda Família do Real já está em circulação.
4
18992
A Singapore, un modo per punire i criminali è frustarli, o colpirli numerose volte sulla schiena con un bastone.
4
18993
A Srta. Brown compreende japonês.
4
18994
A Tom le duele la rodilla cuando sube o baja las escaleras.
4
18995
A Tom le gusta gastarme bromas.
4
18996
A aranha arranha a rã; a rã arranha a aranha. Nem a aranha arranha a rã, nem a rã arranha a aranha.
4
18997
A avó vai todo dia ao armazém comprar leite fresco.
4
18998
A barátom mielőtt hozzáfogna egy mű elkészítéséhez, rengeteg fényképet készít, így tanulmányozza a témát.
4
18999
A blank check? You only see those in movies.
4
19000
A boldogság nem abból áll, hogy sok holmid van.
4
<<
|
34
|
35
|
36
|
37
|
38
|
39
|
40
|
41
|
42
|
>>
v. 0.1b