Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
31
|
32
|
33
|
34
|
35
|
36
|
37
|
38
|
39
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
17001
Wer ist der Schriftsteller, der oft eine Baskenmütze trug, obwohl er Deutscher war?
5
17002
Wer ist schuld daran?
5
17003
Wer kennt dieses Problem nicht?!
5
17004
Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.
5
17005
Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.
5
17006
Wer nicht wagt, gewinnt nicht.
5
17007
Wer nie sein Brot im Bette aß, weiß nicht, wie Krümel piksen.
5
17008
Wer sah mein Buch?
5
17009
Wer sich selbst nicht liebt, kann nicht andere gernhaben.
5
17010
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
5
17011
What a beautiful sunset!
5
17012
What a relief!
5
17013
What about you? Do you trust this man?
5
17014
What are you about?
5
17015
What could be more German than this?
5
17016
What did you find so fascinating about the speech that I gave yesterday?
5
17017
What do UFOs believe in?
5
17018
What do you do?
5
17019
What do you want me to do?
5
17020
What does the special taste like?
5
17021
What floor do you live on?
5
17022
What is important is to keep this in mind.
5
17023
What is it you got?
5
17024
What is this place?
5
17025
What isn't yet may later be.
5
17026
What weather !
5
17027
What were we talking about?
5
17028
What's beside the desk?
5
17029
What's the next math problem?
5
17030
When I saw the picture of my sister, I was astonished at how old she'd become.
5
17031
When did he come here?
5
17032
When did you begin to study Japanese?
5
17033
When in Rome...
5
17034
When the wine goes in, strange things come out.
5
17035
When you go abroad, it is useful to learn at least some polite phrases in the local language.
5
17036
Whenever I wake up, my first thought is always about stoats.
5
17037
Where are Piglet and I going? It's all a big secret! And what is the meaning of our lives? In life there is no meaning...
5
17038
Where did the little kids come from?
5
17039
Where did you saw them?
5
17040
Where does that Tom person live?
5
17041
Where du you think you're going?
5
17042
Where is my sentence?
5
17043
Where is the money with which you're going to buy a car?
5
17044
Where will we end up, seeing as the world is full of evil people?
5
17045
Where would I find CDs?
5
17046
Where's your other brother?
5
17047
Which schools is Buddhist thought divided into?
5
17048
Which will he choose I wonder, martial arts or death?
5
17049
While all horses are animals, not all animals are horses.
5
17050
Who do you live with?
5
17051
Who teaches you German?
5
17052
Who was the female you were talking to?
5
17053
Whose side are you on?
5
17054
Whose turn is it?
5
17055
Whose umbrella is this?
5
17056
Why can't I own Canadians?
5
17057
Why do people kill themselves?
5
17058
Why do you ask me of all people?
5
17059
Why does he look black?
5
17060
Why don't you take off your coat?
5
17061
Why might he have done that, I wonder?
5
17062
Why?
5
17063
Wie een beest van zichzelf maakt, verliest de pijn van het mens zijn.
5
17064
Wie gut kannst du Tennis spielen?
5
17065
Wie haben Sie das herausgefunden?
5
17066
Wie heißt er noch deiner Meinung nach?
5
17067
Wie hungrig bist du?
5
17068
Wie kann ich es verbessern?
5
17069
Wie kannst du es wagen, das zu sagen!
5
17070
Wie nennt man das?
5
17071
Wie oft pro Tag fährt dieser Bus?
5
17072
Wie traurig, dass das Erste, was mir aufgefallen ist, dein süßes Shirt war!
5
17073
Wie viel Geld möchtet ihr?
5
17074
Wie viel muss ich für 3 Minuten nach Polen zahlen?
5
17075
Wie viele Beine hat ein Hund?
5
17076
Wie viele Einwohner hat New York?
5
17077
Wie viele Menschen kennst du gut?
5
17078
Wie viele Menschen verbleiben?
5
17079
Wie wäre es, wenn du es nochmal ganz von Anfang an versuchst?
5
17080
Wie übersetzt man diese Sätze vom Englischen ins Deutsche?
5
17081
Wieso bin ich die Einzige, über die sie sich beschweren? Sie statuieren an mir nur ein Exempel und verwenden mich als Sündenbock.
5
17082
Will you accompany me to collect my brain?
5
17083
Will you be going to the party tonight? If not, let's go watch a movie.
5
17084
Will you stop answering my questions with a question?
5
17085
Willst du auf unsere Sitzplätze bestehen?
5
17086
Willst du ins Aquarienhaus?
5
17087
Willst du mein Geheimnis wissen? Es ist ganz einfach...
5
17088
Willst du mich aus dem Bau locken?
5
17089
Willst du, dass ich dir die Schultern massieren soll?
5
17090
Wir Schwaben trinken den Kirsch nicht wegen des Alkohols, sondern aus Wollust.
5
17091
Wir bitten Sie, im Bahnhofsbereich nicht zu rauchen.
5
17092
Wir gehen mal eben zum Markt.
5
17093
Wir haben nur drei Tage.
5
17094
Wir haben uns ein schweineteures Auto gekauft.
5
17095
Wir heben in fünf Minuten ab.
5
17096
Wir hoffen immer noch.
5
17097
Wir können Tausende von Sternen am Himmel sehen.
5
17098
Wir könnten ihre Hilfe gut gebrauchen.
5
17099
Wir meinten, es sei vernünftig, die Reise nicht fortzusetzten.
5
17100
Wir müssen sofort operieren.
5
17101
Wir müssen zurück; die Sache, die du uns anvertraut hast, werden wir bestimmt im Auge behalten.
5
17102
Wir nannten ihn einfach nur Fuchs, weil er der Schlaueste unter uns war.
5
17103
Wir reden zu viel und hören zu wenig zu.
5
17104
Wir sahen bei der Wachablösung am Buckingham-Palast zu.
5
17105
Wir sind alle gestanden.
5
17106
Wir sind füreinander bestimmt.
5
17107
Wir sind uns beide sicher, dass er unrecht hat, nicht wahr?
5
17108
Wir sind unterschiedlichen Alters. Er ist älter als ich.
5
17109
Wir sind wirklich gute Freunde.
5
17110
Wir waren ja sieben Mann.
5
17111
Wir werden eine Headhunting-Agentur benötigen, um die richtige Besetzung für diese Führungsposition zu finden.
5
17112
With contact lenses, you have more accurate vision than you would with glasses.
5
17113
With the exception of Barack Obama, all US presidents have been white.
5
17114
With the eyes, we see; with the ears, we hear; with the skin, we touch; with the nose, we smell; and with the tongue, we taste.
5
17115
Wo du doch so gern Briefe schreibst, warum schreibst du ihr nicht mal ein paar Zeilen?
5
17116
Wo ein Jäger lebt, können zehn Hirten leben, hundert Ackerbauern und tausend Gärtner.
5
17117
Wo habe ich mein Auto geparkt?
5
17118
Wo ist deine Jacke?
5
17119
Wo kann ich ein Museum hier in der Nähe finden?
5
17120
Wo willst du denn heute Abend hingehen?
5
17121
Woher kommst du?
5
17122
Wohin gehst du?
5
17123
Wohin willst du als nächstes gehen?
5
17124
Women like men the way they like their coffee: strong and hot to keep them awake all night long.
5
17125
Woran erinnerst du dich vom gestrigen Abend?
5
17126
Worauf hören wir?
5
17127
Words cannot express the extent to which you are wrong.
5
17128
Worthy or not, my life is my subject, and my subject is my life.
5
17129
Worum geht es bei einem Vorstellungsgespräch? Nun, du musst sagen, was der Arbeitgeber in spe hören will, inklusive aller verfügbaren Klischees - mit anderen Worten, du musst ein guter Schauspieler sein.
5
17130
Would to God that it were true!
5
17131
Would you like to see some of the videos we took on our trip to Australia?
5
17132
Would you like to tea with us this afternoon?
5
17133
Would you rather speak English?
5
17134
Wunderbar!
5
17135
Wählen Sie ein Passwort, das leicht zu merken, aber doch schwer zu erraten ist.
5
17136
Während des Unterrichts still zu sein, bedeutet, den Schlaf der anderen zu respektieren.
5
17137
Während traurig die Wachstränen die Kerzen hinunterrinnen, gieße ich nur für mich selbst den Wein in zwei Gläser ein.
5
17138
Wäre die Nase der Kleopatra kürzer gewesen, hätte sich das ganze Gesicht der Welt verändert.
5
17139
Würdest du gerne Vertrauensnutzer werden?
5
17140
Wąż zmienił skórę.
5
17141
Xavier atingis la finon de sia restado kaj do devas reiri al Francujo.
5
17142
Y a-t-il un centre d'information ?
5
17143
Ya no tienen azúcar.
5
17144
Yakın olmamayı tercih ederim! Hiç havamda değilim.
5
17145
Yalnızca kısa Almanca cümleleri çevirebiliyorum.
5
17146
Yangın yayıldı ve komşu evi yaladı.
5
17147
Yardım istiyor musun?
5
17148
Yaya, ¿estas bayas qué son?" "Grosellas." "¿Y por qué son rojas?" "Porque todavía están verdes."
5
17149
Yağmurda dışarıya şemsiyesiz çıkmaman gerektiğini bilmeliydin.
5
17150
Year 2011's most notorious expression is "Kebab murders".
5
17151
Yehhuātl nopampa cualli tequitl oquināmic.
5
17152
Yesterday I met one of the most popular actors in the world.
5
17153
Yewɛeṛ ad t-id-iniɣ.
5
17154
Yo estoy aprendiendo euskera.
5
17155
Yo no hablo castellano.
5
17156
Yo tampoco conozco cada una de las 160000 palabras de este diccionario.
5
17157
Yo te proveeré toda la información necesaria.
5
17158
You accept Tom's checks, so why don't you accept mine?
5
17159
You are a beautiful couple.
5
17160
You are not the owner of this save data. You will not be able to save your progression. Trophies will be disabled.
5
17161
You are too much letter-bound.
5
17162
You can build a pinhole camera with a shoe box.
5
17163
You cannot achieve the impossible without attempting the absurd.
5
17164
You could hear the desperation in Mary's voice.
5
17165
You do need to take a shower.
5
17166
You don't have to write out a clean copy of your composition.
5
17167
You have a funny laugh.
5
17168
You have beautiful eyes.
5
17169
You have no reply to letters.
5
17170
You know now what you wanted to, don't you?
5
17171
You left your lights on.
5
17172
You like an elephant.
5
17173
You make your own life.
5
17174
You must contribute to Tatoeba only in your mother tongue.
5
17175
You must stay the night.
5
17176
You play Starcraft really well.
5
17177
You say that your savings are piling up and you have no way of spending them? That's really an extravagant kind of worry to have.
5
17178
You searched every room in my apartment.
5
17179
You should ask a physician for his advice before taking this medicine.
5
17180
You should see a doctor.
5
17181
You shouldn't sleep with a coal stove on because it releases a very toxic gas called carbon monoxide. Sleeping with a coal stove running may result in death.
5
17182
You swim much better than he does.
5
17183
You too, Brutus?
5
17184
You waited for me? Thanks!
5
17185
You will eat your sandwich! Whether you like it or not!
5
17186
You won a prize in the spelling competition, didn't you?
5
17187
You'd be able to do the puzzle if only you had a little bit more patience.
5
17188
You'll drink four glasses.
5
17189
You're an idiot.
5
17190
You're not young anymore.
5
17191
You're wide of the mark.
5
17192
Your assistance in this matter is greatly appreciated.
5
17193
Your chances of dying while filling out your lottery tickets is greater than your chances of winning.
5
17194
Your eyes are as beautiful as the arms of the Venus de Milo.
5
17195
Your face is red. Are you okay? Perhaps you have a fever?
5
17196
Your health is very important to me. Why don't you go to the doctor?
5
17197
Your mom speaks six languages — that's nuts.
5
17198
Your o's look like a's.
5
17199
Zaczynało padać.
5
17200
Zdravé osoby - je špatné zkoumány nemocný.
5
17201
Ze raadde hem naar de tandarts te gaan, maar hij zei dat hij daar niet genoeg tijd voor had.
5
17202
Ze riep naar hem, terwijl tranen over haar wangen rolden.
5
17203
Ze wierp van angst haar armen om hem heen.
5
17204
Ze wilden sterven omdat ze er niet in geslaagd waren om hun ouders tevreden te stellen.
5
17205
Zeige einem schlauen Menschen einen Fehler und er wird sich bedanken. Zeige einem dummen Menschen einen Fehler und er wird dich beleidigen.
5
17206
Zeitfliegen mögen einen Pfeil; Fruchtfliegen mögen eine Banane.
5
17207
Zenginliğine rağmen, hiç de mutlu değil.
5
17208
Zertritt die Ameisen nicht!
5
17209
Zo gauw als ik hem zag, wist ik dat hij boos was.
5
17210
Zongorázni mikor gyakorolsz?
5
17211
Zu Mittag esse ich immer Reis.
5
17212
Zu nervig... Ich kann nicht einmal einen Computer benutzen, ohne Kopfweh zu bekommen!
5
17213
Zu verkaufen: frei stehende Wohnung mit Garage und 1.200-m²-Grundstück an einem schönen Ort am Meer.
5
17214
Zuerst die Immigranten, dann du. Unsere Solidarität ist die Antwort auf den sozialen Kannibalismus.
5
17215
Zuerst wähle alle Punkte mit Bezug zum Thema. Nun entscheide, welche du darstellen willst. Forme eine für sie geeignete Struktur!
5
17216
Zwei kleine Kaninchen, ein weißes Kaninchen und ein schwarzes Kaninchen, lebten in einem großen Wald.
5
17217
Zwei meiner Freunde sind Forscher. Der eine ist Linguist, der andere Chemiker.
5
17218
apakah sudah tiba
5
17219
damva'u lo marna
5
17220
do mutce selja'i ca lo cabdei
5
17221
e'apei mi pilno le ckiku
5
17222
e'u mi'o zgana lo seltivni
5
17223
ghojwI' chaHbe' be'Hompu''e'
5
17224
http://esperanto.typeit.org/ این سایت واقعاً بقای مرا در تاتوئبا آسان ساخت.
5
17225
iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。
5
17226
ilo toki mi li pakala.
5
17227
jan Ton li ken ala moli.
5
17228
jan ala li lon e ijo la ijo li lon ala.
5
17229
jan li toki tawa mi lon toki Kanse, la mi ken kama sona.
5
17230
jan lili li kama jo e kiwen soweli. jan sona li kama jo ike e kiwen soweli ni.
5
17231
jan mute li sama pipi Pomika.
5
17232
jan pi nasin sewi ali li toki tawa sewi.
5
17233
kalama musi ona li pona mute.
5
17234
ko catlu lo vi snime cmana
5
17235
ko ciska le do cmene le liste gi'e dunda ly. lo lamji be do
5
17236
ko'a xelvetiko
5
17237
lawa mi li pilin ike.
5
17238
le cukta be'u cu zvati ma
5
17239
lo ciblu be mi cu cmima abu ma'ubu
5
17240
lo mi rirpa'u cu citka lo micyxu'i ca ro djedi
5
17241
ma smuni la'o zoi Tatoeba zoi
5
17242
ma traji lo ka sutra bajra kei fo lu'i la .ken. .e la .tonis.
5
17243
meli lili sina li jan pi tomo sona sewi anu seme?
5
17244
meli mute kin li wile unpa.
5
17245
mi djica lo nu lojbo bacru
5
17246
mi jo ala e jan lili.
5
17247
mi kama jo e kili nanpa luka luka tu.
5
17248
mi lukin kama lukin e nasin toki lon lipu pi nimi mute.
5
17249
mi mute li tawa e pali tawa lipu pana ante pi ilo sona.
5
17250
mi mute li tawa pali la jan lili li awen lon tomo anu seme?
5
17251
mi mute li wile selo e kasi suli mute pi telo sewi.
5
17252
mi pana e sona.
5
17253
mi se bangu la .lojban.
5
17254
mi sitelen e linja nimi ni lon pali Tatowepa. ona li linja nimi mi nanpa ale ale ale mute mute mute luka luka luka tu wan kepeken toki pona.
5
17255
mi terdu'a lo lerlisri cukta le mi pendo .ui
5
17256
mi tu li mama pi jan Ton.
5
17257
mi wile ala moku mute.
5
17258
mi wile e len sina e sike tu sina.
5
17259
mi wile tawa ma ali.
5
17260
nIponngan ghaH parmaqqayDaj'e'.
5
17261
nanpa pi ilo toki mi li 789.
5
17262
ni li lipu mi. ni li lipu ona.
5
17263
nox erat et caelo fulgebat luna sereno inter minora sidera
5
17264
o lukin e ilo sitelen!
5
17265
o toki ala e lon ala.
5
17266
o toki tawa mi.
5
17267
o'onai ko na zukte tai lo verba
5
17268
ona li jo e mani lon tomo mani.
5
17269
ona li kama lon ma pi mani lili la ona li kama pakala.
5
17270
pharmaca nōn sūmō.
5
17271
rut poStaH lojmIt.
5
17272
sed fugit interea, fugit irreparabile tempus, singula dum capti circumvectamur amore.
5
17273
sina ken lon e tomo pali sina.
5
17274
sina ken sitelen kepeken toki ali. toki ali li pona sama lon lipu Tatowepa.
5
17275
sina pali kepeken ni anu seme?
5
17276
sina pilin ike tan seme?
5
17277
tawa mi la mi wile ala pali sin e ni.
5
17278
tenpo seme la meli li lukin e mije?
5
17279
toki! mi jan Pasa.
5
17280
va me lo aftobuso pe mi'ai
5
17281
xu do se bangu lo bantuluxe
5
17282
zoi lat. mau .lat lo mlatu cu selcusku co catlu be mi
5
17283
¡Aleja al niño del fuego!
5
17284
¡Bienvenidos!
5
17285
¡Cómo se nota que ya has cobrado!
5
17286
¡Desde hoy solo comida saludable, no más comida chatarra para mí!
5
17287
¡Gracias!
5
17288
¡Lleva gafas!
5
17289
¡Mi cuchara es muy grande!
5
17290
¡Muchas gracias!
5
17291
¡No dispare!
5
17292
¡No me digas cómo debo gastar mi dinero!
5
17293
¡Oh, mis pantalones blancos! Y eran nuevos.
5
17294
¡Oh, no! ¡Me ha desaparecido el pasaporte!
5
17295
¡Paren de tirar!
5
17296
¡Que Dios te bendiga!
5
17297
¡Que te follen!
5
17298
¡Qué plan malvado este!
5
17299
¡Qué sinvergüenza! ¡¿Cómo le vas a robar el marido a tu hermana?!
5
17300
¡Si serás idiota!
5
17301
¡Vamos a echarnos un tute!
5
17302
¡Vengan sin falta!
5
17303
¡Váyanse todos para la mierda!
5
17304
« Comment se porte le bébé ? » « En écharpe bio. »
5
17305
« Dis, c’est vrai que tu sors avec Tom ? » « Hein ? Qui t’a dit ça ? »
5
17306
« Est-ce de l'arabe ? » « Non, c'est du ouïghour — une langue parlée dans le Nord-Ouest de la Chine. »
5
17307
« Est-ce que vous me connaissez ? » « Non, je ne vous connais pas. »
5
17308
« J'ai trouvé le volapük très compliqué et, au contraire, l'espéranto très simple. »
5
17309
« Je suis désolée ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »
5
17310
« Mais aujourd'hui », soulignait Vladimir Poutine, « il s'agit d'une autre situation ».
5
17311
« Tu m'as frappé par haine. » « Non, je l'ai fait par amour », a répondu la fille.
5
17312
«Et pour Monsieur ?» «Allez ! Une blanquette de veau !»
5
17313
« Je n'aime pas les carottes. » « Moi non plus. »
5
17314
«Алма-Ата» во многих тюркских языках переводится как «Отец Яблок».
5
17315
«Большое спасибо!» — «Не за что».
5
17316
«Завидую я высоким». — «Да? Но в том, чтобы быть высоким, нет ничего хорошего. Постоянно головой о потолок ударяешься».
5
17317
«Здравствуйте, это канал об аниме?» — «Да». — «Как мне пропатчить KDE2 под FreeBSD?»
5
17318
«Люблю, люблю, люблю, люблю. Сколько раз я должен повторять тебе это?» — «Спасибо большое, Том».
5
17319
«Российский гуманитарный конвой» — это какой-то оксюморон.
5
17320
«У тебя нет подружки, Том?» — «Не, сейчас нет. В октябре разбежались».
5
17321
«Феррари — просто анекдот». — «Я бы точно не отказался от пары анекдотов в своём гараже». — «Я имею в виду формульную Феррари, господи». — «Вообще-то меня зовут Эндрю».
5
17322
«Я понимаю, что ты чувствуешь, Хироси», — говорит Майк.
5
17323
¿A qué hora cenan ustedes?
5
17324
¿Aceptó nuestra invitación?
5
17325
¿Alguna vez has comido erizo de mar?
5
17326
¿Cree que lo pueda hacer antes del almuerzo?
5
17327
¿Cuál es el costo de la limpieza?
5
17328
¿Cuál es tu oficio?
5
17329
¿Cuándo sacaste el boleto del concierto?
5
17330
¿Cuánto tiempo necesitamos para viajar allá en autobús?
5
17331
¿Cómo estás?
5
17332
¿Cómo lo dirías tú?
5
17333
¿Dónde está la estación de tren más cercana?
5
17334
¿Dónde está la estación más cercana?
5
17335
¿Dónde puedo encontrar las frutas, verduras y hortalizas?
5
17336
¿Dónde se pudo haber metido?
5
17337
¿Enterraste algo en esa isla?
5
17338
¿Esta agua se puede beber?
5
17339
¿Este es su equipaje?
5
17340
¿Estás tomando del pelo?
5
17341
¿Habla usted inglés?
5
17342
¿Habrase oído?
5
17343
¿Le quedan bien las gafas?
5
17344
¿Lo quieres en billetes o en monedas sueltas?
5
17345
¿Me cambiarás el sitio?
5
17346
¿Me pasarías la maleta, por favor?
5
17347
¿Me podrías actualizar estos datos?
5
17348
¿Otra vez estás bastante borracha para hablar alemán?
5
17349
¿Para qué hacés fila?
5
17350
¿Piensan que el inglés es difícil?
5
17351
¿Por qué la gente va al cine?
5
17352
¿Por qué no comes tu ensalada?
5
17353
¿Por qué no preguntas cuando tienes un problema?
5
17354
¿Por qué se quedó en casa en vez de ir a la escuela?
5
17355
¿Puedes nombrar los dos países que limitan con tres océanos?
5
17356
¿Puedo dejarte mi currículum?
5
17357
¿Puedo usar tu carro hoy día?
5
17358
¿Querés otro pedazo de budín?
5
17359
¿Quiere prender el fuego?
5
17360
¿Quieres venir conmigo?
5
17361
¿Quién será el primero que alcance a conocer a su chozno?
5
17362
¿Qué debo hacer? ¿Agradecerle?
5
17363
¿Qué desearías comer?
5
17364
¿Qué edad tiene su gato?
5
17365
¿Qué guagua cojo para llegar a la Rampa?
5
17366
¿Qué quieres?
5
17367
¿Qué sentido tiene que mienta?
5
17368
¿Qué te ha hecho enfermo?
5
17369
¿Qué tipo de shampú usás?
5
17370
¿Sabes adónde fue?
5
17371
¿Sabes si acaso vendrá a la fiesta?
5
17372
¿Tenés auriculares?
5
17373
¿Tiene una habitación que sea un poco más barata?
5
17374
¿Tienes preservativos?
5
17375
¿Tú sabías que ella tiene un patas negras?
5
17376
À ce que l'on raconte, il n'avait vraiment rien à voir avec ça.
5
17377
À cette époque, dans les cours des seigneurs féodaux, il y avait de nombreux érudits qui s'étaient engagés en faveur de la discrimination, tels que les disciples de Xun Kuang qui écrivirent un livre qui fut disséminé à travers le monde entier.
5
17378
À chaque fois lors de la fête des bateaux dragons, maman me prépare des zòngzis pour manger.
5
17379
À chaque jour suffit sa peine.
5
17380
À cheval donné on ne regarde pas la bride.
5
17381
À l'aide, je suis monté dans le bus au Maroc !
5
17382
À l'époque, j'étais très pauvre.
5
17383
À la bonne heure !
5
17384
À partir du moment où j'ai pris votre livre jusqu'au moment où je l'ai reposé, j'étais plié de rire. Un jour, j'ai l'intention de le lire.
5
17385
À peine l'orateur avait-il dit cela, que l'assistance éclata de rire.
5
17386
À quel niveau peut-on le croire ?
5
17387
À quelle heure est votre cours de basque ?
5
17388
À quelle heure vas-tu habituellement te coucher ?
5
17389
À quelle école iras-tu ?
5
17390
À qui est-ce le tour ?
5
17391
Álef é a primeira letra do alfabeto hebraico.
5
17392
Állj!
5
17393
Äffst auch du diesen Modegeck nach?
5
17394
Ängstlich zu sinnen und zu denken, wie man es hätte tun können, ist das Übelste, was man tun kann.
5
17395
Ça alors !
5
17396
Ça je ne sais pas encore.
5
17397
Ça m'est égal.
5
17398
Ça me ferait plaisir si mes professeurs avaient envie de travailler.
5
17399
Çok içmek tehlikeli.
5
17400
Çok okuyan çok bilir.
5
17401
È divertente.
5
17402
È tutto colpa della Luna, quando si avvicina troppo alla Terra fa impazzire tutti.
5
17403
É comum e normal entre os batráquios que dois sapos acasalem com a fêmea.
5
17404
É melhor você ter certeza que ele está em casa antes de ligar para ele.
5
17405
Él admitió que tuvo que mentir.
5
17406
Él es el corredor más rápido de la clase.
5
17407
Él fue a París, donde me conoció por primera vez.
5
17408
Él no le ha visitado nunca.
5
17409
Él resolvió los crucigramas con facilidad.
5
17410
Él se quedó con la sangre en el ojo.
5
17411
Él se suicidó.
5
17412
Él siempre te está mirando. Debe quererte.
5
17413
Életünket már nem a természet ritmusa, az évszakok és napszakok váltakozása szerint éljük.
5
17414
Én rajzoltam az állatos képeket ebben a könyvben.
5
17415
Értem.
5
17416
Êtes-vous un évadé fiscal ?
5
17417
Être une personne polie a l'inconvénient de ne pas permettre de profiter du large choix de merveilleux gros mots que notre langue met à notre disposition.
5
17418
Öffne nicht die Türe.
5
17419
Öffnen Sie ihr Herz!
5
17420
Örömmel látja Dani mondatainak fordítását.
5
17421
Özür dilerim.
5
17422
Ønsker De en portion tærte mere?
5
17423
Úgy vélem, ő a megfelelő személy.
5
17424
Über eine solche Stadt kann man zum Beispiel sagen "Hier werden abends um acht die Bürgersteige hochgeklappt". Natürlich werden die Gehwege in Wirklichkeit nicht "hochgeklappt", aber es ist eine schöne, drastische Metapher, ein sprachliches Bild, das die Situation durch die Übertreibung deutlicher macht und es erlaubt, die Sache mit Humor zu nehmen, darüber zu lächeln oder zu lachen.
5
17425
Ümznäq Cyexpanx bawmx dzinx tälaüx shäx?
5
17426
Üstlerine tuz dökülünce sümüklü böcekler ölür mü?
5
17427
Üç denememiz vardı ve her seferinde başarısız olduk.
5
17428
Üç kere beş on beş eder.
5
17429
Üç uçağımız vardı.
5
17430
Ĉar lia plano estas komplikita kaj multekosta, oni ne akceptos ĝin.
5
17431
Ĉar mi malvarmumis, mi forestis de la lernejo.
5
17432
Ĉesu klaŭni.
5
17433
Ĉi tie parolas Tom. Mi volas paroli kun Ann.
5
17434
Ĉi tio estas geografia karto de Eŭropo.
5
17435
Ĉi tiu neceseja papero estas kvazaŭ sablopapero.
5
17436
Ĉi tiu ora horloĝo estas mia plej ŝatata aĵo. Mia patrino donis ĝin al mi kiel memoraĵon en siaj pli aĝaj jaroj.
5
17437
Ĉi tiu sistemo havas evidentajn difektojn.
5
17438
Ĉi tiuj fotoj estas redaktitaj.
5
17439
Ĉi-jare la bansezono falis en la akvon.
5
17440
Ĉi-posttagmeze la vetero malboniĝos.
5
17441
Ĉiam konsideradu la universon kiel unu vivantan estaĵon, havantan unu korpon kaj unu animon; kaj observu, kiel ĉio rilatas al unu percepto, la percepto de tiu vivanta estaĵo; kaj kiel ĉio agas per unu movado; kaj kiel ĉiuj aferoj estas la kunlaboraj kaŭzoj de ĉio, kio ekzistas; observu ankaŭ la daŭran ŝpinadon de la fadeno kaj la kunteksadon de la reto.
5
17442
Ĉiam provu transformi malfavoran situacion en favoran.
5
17443
Ĉio ajn.
5
17444
Ĉio estas relativa.
5
17445
Ĉio kion vi devas fari estas premi la butonon.
5
17446
Ĉio, kion vi diras, estas nur mensogo.
5
17447
Ĉirkaŭ mi vivas multaj ĉevaloj.
5
17448
Ĉiu feliĉas kunestante Jesuo.
5
17449
Ĉiu maltrankviliĝis, volante scii, kio okazis.
5
17450
Ĉiu plenaĝa civitano de alia membroŝtato de la Eŭropa Unio, havanta hungarian loĝlokon havas rajton esti elektanto kaj elektebla en elektado de lokaj sinadministraciaj deputitoj kaj urbestroj, tiel same de membroj de la Eŭropa Parlamento.
5
17451
Ĉiu sono ludas elkoran melodion.
5
17452
Ĉiuj gepatroj ĝojas, se iliaj infanoj estas laŭdataj.
5
17453
Ĉiuj koloroj konvenas en la mallumo.
5
17454
Ĉiuj stratoj kondukas al Romo.
5
17455
Ĉiujn ĉi demandojn mi prezentis kun ununura celo: aŭdi de vi ĝuste ĉi tiun respondon.
5
17456
Ĉiun jaron Havajo pli proksimiĝas al Japanujo je dek centimetroj.
5
17457
Ĉu Tom jam trovis siajn ŝlosilojn?
5
17458
Ĉu aliulo povas respondi?
5
17459
Ĉu ekzistas bonaj restoracioj ĉirkaŭ ĉi tie?
5
17460
Ĉu en la prakomunumo ĉiu homo estis egala?
5
17461
Ĉu estas mono tio, kion vi bezonas?
5
17462
Ĉu estas normale?
5
17463
Ĉu iu scias, kie estas Tom?
5
17464
Ĉu la Luno estos pli grava ol Marso por spackoloniado?
5
17465
Ĉu la aviadilo ĝustatempas?
5
17466
Ĉu la etikedo 'bezonas ekzamenon fare de denaskulo' ankaŭ koncernas Esperantajn frazojn?
5
17467
Ĉu li gladigis sian pantalonon?
5
17468
Ĉu licas al mi meti demandon?
5
17469
Ĉu malgrandan veton?
5
17470
Ĉu mi devas iri tuj?
5
17471
Ĉu mi estas maldungata?
5
17472
Ĉu mia frazo en Esperanto estas ĝusta?
5
17473
Ĉu oni povas esti kristano kaj samtempe pledi por samseksaj edziĝoj?
5
17474
Ĉu preta por Novembro?
5
17475
Ĉu tempo vere resanigas ĉiujn vundojn, aŭ ĉu ni nur alkutimiĝas al tio, ke ni estas vunditaj?
5
17476
Ĉu tio estas ĉio, kion vi volas diri?
5
17477
Ĉu tiu frazo aspektas tia, kian denaska parolanto dirus?
5
17478
Ĉu vi ankoraŭ ne dormas? Ĉu morgaŭ ne ankaŭ vi devos frue ellitiĝi?
5
17479
Ĉu vi aŭdis pri la kolero de la Filo de Ĉielo?
5
17480
Ĉu vi bonvolas paroli pli mallaŭte? Mi suferas pro la postdrinka kapdoloro.
5
17481
Ĉu vi certe scias, ke vi ankoraŭ neniam renkontis ĝin?
5
17482
Ĉu vi dehakos ĉiujn arbojn ĉi tie?
5
17483
Ĉu vi deziras manĝi ion?
5
17484
Ĉu vi do kredas al mi?
5
17485
Ĉu vi eliras en tiuj vestoj? Ili ne taŭgas!
5
17486
Ĉu vi estas vegetarano aŭ vegano?
5
17487
Ĉu vi estos libera je vendredo posttagmeze?
5
17488
Ĉu vi havas punkton?
5
17489
Ĉu vi havas rendevuon kun li?
5
17490
Ĉu vi iam konsideris iĝi flegistino?
5
17491
Ĉu vi jam finis?
5
17492
Ĉu vi konsentas, ke abortigo iĝu laŭleĝa, Maria?
5
17493
Ĉu vi kontrolis nian provizon lastatempe?
5
17494
Ĉu vi kunportis fenon?
5
17495
Ĉu vi ne parolas la tatoeban?
5
17496
Ĉu vi ne trovas strange, ke ŝi estis tiel pelata?
5
17497
Ĉu vi parolas Esperanton?
5
17498
Ĉu vi povas helpi min?
5
17499
Ĉu vi povas veni por vespermanĝo hodiaŭ?
5
17500
Ĉu vi pretas mendi?
5
<<
|
31
|
32
|
33
|
34
|
35
|
36
|
37
|
38
|
39
|
>>
v. 0.1b