Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
33
|
34
|
35
|
36
|
37
|
38
|
39
|
40
|
41
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
18001
Пожилая дама едет на своей машине вдоль улицы и видит, как несколько рабочих залезают на телефонные столбы. "Наглость какая! - фыркает она, - я же не настолько плохо езжу".
5
18002
Позывной Тома "Мэйврик".
5
18003
Поизучав некоторое время содержимое стеллажа, я выбрал несколько книг и вынул их.
5
18004
Помолчи, пока мы едим.
5
18005
Попробуй только не попробуй.
5
18006
Порт был заполнен всевозможными судами.
5
18007
Портрет старика висел на стене.
5
18008
Посадка Як-сорокового.
5
18009
Поскольку я свободен говорить, что пожелаю, я скажу тебе, что ты кусок дерьма, который только и умеет, что писать высокомерные комментарии.
5
18010
После 1639 года пиздоглазые закрыли дверь для иностранной кухни.
5
18011
После нескольких вопросов выяснилось, что познания Тома во французском весьма ограничены, и Мария перешла на английский.
5
18012
Последняя рана оказалась смертельной.
5
18013
Похоже, Том сегодня очень занят.
5
18014
Почему ты не позвонил, прежде чем прийти?
5
18015
Почти что не говорю.
5
18016
Пошёл на хуй!
5
18017
Предоставь это мне.
5
18018
Прежде чем Том сможет уйти, ему нужно ещё кое-что сделать.
5
18019
Прежде чем отвечать, подними руку.
5
18020
При падении она поранила локоть.
5
18021
Привет, земляне! Мы прилетели с Марса, чтобы поработить вас.
5
18022
Привіт, світе!
5
18023
Приготовь чего-нибудь мучного!
5
18024
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
5
18025
Приходи когда хочешь.
5
18026
Проголосуйте ради будущего своих детей.
5
18027
Прости меня, если я что-то неправильно понял.
5
18028
Прошу прощения, что так вас беспокою.
5
18029
Прямо как будто мой хвост, куда бы я ни пошёл, туда она пойдёт тоже.
5
18030
Пуленепробиваемый жилет — это защитная одежда, которая защищает торс от пуль.
5
18031
Радуга состоит из красного, оранжевого, желтого, зеленого, голубого, синего и фиолетового.
5
18032
Разговор на дискотеке: "Почему Том и Мария никогда не ходят на дискотеку?" - "Они не любят ходить на дискотеку". - "Говори громче, я не слышу! Куда они не любят ходить? " - "Ты чё, глухой? Они не любят ходить на дискотеку!" - "А почему?" - "Что почему?" - "Почему они не любят ходить на дискотеку?" - "Потому что они не любят танцевать". - "Чё?" - "Они не любят ходить на дискотеку, потому что они не любят танцевать". - "А почему они не любят танцевать?" - "Если бы они любили танцевать, им бы пришлось идти на дискотеку". - "Ну и чё?" - "Так они не любят ходить на дискотеку." - "Но если бы они любили танцевать, им бы нравилось ходить на дискотеку?" - "Вряд ли". - "Почему?" - "Что почему?" - "Почему бы им не нравилось ходить на дискотеку?" - "А с чего бы им это нравилось, если им это не нравится?" - "С того, что они любили бы танцевать". - "Но ведь они не любят танцевать".
5
18033
Разрешите мне поднять вашу руку, и когда я отпущу ее, она просто упадет вниз, и вы сможете расслабиться ещё больше.
5
18034
Раньше нам говорили, что ради мира нам следует наращивать вооружения. Теперь нам говорят, что ради мира мы должны сокращать вооружения. Интересно, услышь это сам мир, что бы он ответил?
5
18035
Распаўсюджвайце эсперанта!
5
18036
Распространяйте эсперанто!
5
18037
Рельсы-рельсы, шпалы-шпалы, ехал поезд запоздалый, из последнего окошка вдруг просыпался горошек.
5
18038
Российские власти не предполагали такого жёсткого протеста, такой твердой общей позиции ведущих стран мира в вопросе о санкциях за нарушение принципов европейской политики, за нарушение международного права.
5
18039
Румынских футболистов я в первый раз увидел в Мадриде.
5
18040
Русский алфавит является в настоящее время не только идеологически чуждой социалистическому строительству формой графики, но также служит главным препятствием делу латинизации, как других национальных по форме алфавитов (еврейский, армянский, грузинский и пр.), так и график, построенных на основе кирилицы (белорусская, украинская, восточно-финские и др.).
5
18041
С Новым Годом!
5
18042
С какого хуя я должен тебе верить?
5
18043
С кем поведёшься, от того и наберёшься.
5
18044
С меня довольно! Либо ты принимаешь моё предложение, либо нет.
5
18045
С миру по нитке - голому рубаха.
5
18046
Садитесь на автобус.
5
18047
Самалёты замянілі электрацягнікі.
5
18048
Самодостаточный человек способен удовлетворять большую часть своих потребностей независимо от других.
5
18049
Самое лучшее лечение геморроя — это живой огурец.
5
18050
Сделай что-нибудь!
5
18051
Сегодня мы раскроем загадку сослагательного наклонения в английском языке.
5
18052
Сегодня утром я почувствовал прилив новых идей и свежих сил.
5
18053
Сейчас мы видим убранство замка.
5
18054
Сейчас полдевятого.
5
18055
Синано длиннее, чем все остальные реки в Японии.
5
18056
Синең күп китабың бар.
5
18057
Сколько времени займёт, чтобы туда попасть?
5
18058
Сколько квадратов ты видишь?
5
18059
Сколько луковиц ты посадил в этом году?
5
18060
Сколько оно стоило?
5
18061
Скрыв глаза за непроницаемыми для стороннего наблюдателя солнцезащитными очками, Егоров коротал время, разглядывая своих попутчиков. Публика, впрочем, подобралась не очень интересная, и в итоге его внимание целиком переключилось на миловидную девчушку лет двадцати в цветастом открытом сарафане, мирно дремавшую в кресле напротив. Время от времени автобус подбрасывало на кочках, отчего аккуратный девичий бюст приходил в движение, а в памяти Егорова всплывали формулы и понятия из теории колебаний. «Всё-таки гармонические осцилляторы не зря гармоническими назвали, — внезапно подумалось ему. — Очень уж гармоничны, негодники».
5
18062
Смерть неизбежна.
5
18063
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
5
18064
Снег бел.
5
18065
Снег белый.
5
18066
Сотрудник милиции нашёл доказательства, опровергающие предыдущие.
5
18067
Спасибо за поддержку.
5
18068
Спасибо не булькает.
5
18069
Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».
5
18070
Сто грамаў сыра з цвіллю каштуе ля 25 тысяч рублёў.
5
18071
Стоит ли вообще этим заниматься?
5
18072
Столбики термометров поднимутся до плюс трёх градусов.
5
18073
Судью на мыло!
5
18074
Судья отменил заключительное решение.
5
18075
Существует много людей, которые думают, что невозможно не запутаться в языках.
5
18076
Существует множество разновидностей горохового супа.
5
18077
Существует огромное различие между "умением объясниться" и "свободным владением английским языком".
5
18078
Схоже, що Мег задоволена своєю новою сукнею.
5
18079
Счастливого Дня независимости!
5
18080
Сыпать соль на рану.
5
18081
Сьогодні існує багато причин.
5
18082
Сягоння болей хмар, ніж учора.
5
18083
Тайна сия велика есмь.
5
18084
Так куда вы идёте?
5
18085
Танцевать - весело.
5
18086
Таньлдтн.
5
18087
Твой приятель дурно на тебя влияет.
5
18088
Тебе завтра к скольким?
5
18089
То здание высокое, правда?
5
18090
То ли от любви, то ли от запаха денег, не прочь зачать ребёнка молодёжь.
5
18091
То су за мене шпанска села.
5
18092
Товары для людей продаются на третьем этаже.
5
18093
Том - ревностный прихожанин церкви.
5
18094
Том выстрелил в себя.
5
18095
Том добре грає в волейбол.
5
18096
Том женился на старшей девочке.
5
18097
Том жестом указал Мэри, чтобы она хранила молчание.
5
18098
Том закрыл зонт и поставил его в подставку для зонтов возле двери.
5
18099
Том молча смотрел в лицо своего смертельного врага, сидевшего на противоположной стороне стола.
5
18100
Том не умеет завязывать шнурки.
5
18101
Том нежно поцеловал Мэри в губы.
5
18102
Том немного говорит по-французски.
5
18103
Том нисколько не заинтересован в моём предложении.
5
18104
Том побежал.
5
18105
Том поцеловал Мэри в шею.
5
18106
Том предъявлял требования.
5
18107
Том пришёл из другого измерения.
5
18108
Том пришёл на могилу Мэри.
5
18109
Том сидит перед телевизором. Он не учит немецкий.
5
18110
Том сказал, что любит Мэри.
5
18111
Том сказал, что он не может вспомнить, когда смотрел фильм в последний раз.
5
18112
Том сховав посмішку.
5
18113
Том тебя действительно любит.
5
18114
Том уставился на Мэри, которая сидела в школьном автобусе, который стоял перед школой.
5
18115
Том ушёл из-за вас.
5
18116
Том хотел видеть Мэри перед отъездом.
5
18117
Тома не переизбрали.
5
18118
Томды ҡулға алдылар.
5
18119
Тому, должно быть, около тридцати.
5
18120
Точно!
5
18121
Традиционная транскрипция в русском языке имени Mary — Мэри.
5
18122
Три соседа помогают друг другу.
5
18123
Ты больше не можешь жить с этой стороны.
5
18124
Ты веришь в пасхального кролика?
5
18125
Ты выйдешь в Скайп или предпочитаешь переводить предложения на Татоэбе?
5
18126
Ты должен это видеть!
5
18127
Ты знаешь кого-то, кто сдал этот экзамен?
5
18128
Ты знал, что на этой горе живёт несколько лис?
5
18129
Ты мировский художник.
5
18130
Ты можешь сделать это, если хорошенько попытаешься.
5
18131
Ты нам ежедневно и вечно нужна!
5
18132
Ты не возражаешь, если я закурю?
5
18133
Ты не ответил на мой вопрос.
5
18134
Ты нужен мне.
5
18135
Ты пьёшь колу с ромом?
5
18136
Ты скоро станешь мамой.
5
18137
Ты слишком много думаешь.
5
18138
Ты среди друзей.
5
18139
Ты точно уверен, что его не будет?
5
18140
Ты устало выглядишь, лучше тебе пойти спать пораньше.
5
18141
Ты хочешь, чтобы я ушёл?
5
18142
Ты чем вообще думал, когда на это соглашался, а?
5
18143
Ты что-то похудел слегка, нет? Питаешься-то как следует?
5
18144
Ты — то, что ты читаешь.
5
18145
У Вас мысли не возникает, что что-то тут не так?
5
18146
У Мэри на любую колкость есть ответ.
5
18147
У Мэри непростые отношения со старшей семнадцатилетней дочерью.
5
18148
У Тома было много девушек.
5
18149
У Тома нет тюремного прошлого.
5
18150
У Тома проплешина.
5
18151
У его жены родились близнецы.
5
18152
У кого так мало чувства языка, как у моего брата, тот делает правильно, что не становится журналистом, устным или письменным переводчиком.
5
18153
У меня возникла идея дать тебе ключ.
5
18154
У меня волосы стали дыбом.
5
18155
У меня много друзей.
5
18156
У меня не хватает денег на мою поездку.
5
18157
У меня нет времени.
5
18158
У меня нет на это времени.
5
18159
У нас дома живёт барабашка.
5
18160
У нас пара.
5
18161
У него нет друзей, с которыми он мог бы поиграть.
5
18162
У него столько же книг, сколько у его отца.
5
18163
У неё нет здравого смысла.
5
18164
У тебя губы посинели. Надо тебе выходить из воды.
5
18165
У тебя есть консервный нож?
5
18166
У тебя острое чувство направления.
5
18167
Убивает не напряжение, а ток.
5
18168
Увидя это, он встал и ушёл.
5
18169
Уж полночь близится, а Германа всё нет.
5
18170
Украинские силовики пытаются занять города и посёлки между Донецком и Луганском, чтобы отрезать эти два важных города друг от друга.
5
18171
Умойся тёплой водой с мылом.
5
18172
Ура СССР!
5
18173
Ученые считают, что бесплодие частично связано с наследственностью человека.
5
18174
Учите чужие языки, чтобы был опыт для вникания в свой.
5
18175
Хĕвел анăç фронтĕнче улшăнусăр
5
18176
Хватит крутиться в кресле!
5
18177
Хорошее соответствие написания произношению — это одно из преимуществ русского языка.
5
18178
Хотел бы я стать мультилингвом.
5
18179
Хотите, принесу вам что-нибудь поесть?
5
18180
Хоть она и модель, выглядит достаточно некрасиво.
5
18181
Хризантема — это большой цветок белого, желтого или кораллового цвета, цветущий осенью.
5
18182
Це найновіша книга пана Міллера, і ми сподіваємось, що вона не буде останньою.
5
18183
Цей кондом захищає від венеричних хвороб.
5
18184
Цену вещи узнаешь, как её потеряешь.
5
18185
Чанг — такая же красавица, как и Доренда.
5
18186
Чаще всего преступники наивны как дети.
5
18187
Человек есть крепость, осаждаемая изнутри.
5
18188
Человек проводит жизнь, рассуждая о прошлом, жалуясь на настоящее и опасаясь будущего.
5
18189
Человеку столько лет, на сколько он себя чувствует.
5
18190
Честно говоря, в этом ГП Феттель ездил как новичок.
5
18191
Чичо ѝ почина преди пет години.
5
18192
Чиј телефон е она?
5
18193
Чого ти більше п'єш, чаю чи кави?
5
18194
Что бы вы ни изучали - вы изучаете это для себя.
5
18195
Что бы ты сделал, если бы увидел мёртвое животное, выброшенное на улицу?
5
18196
Что в ней вообще такого особого?
5
18197
Что вы собираетесь делать в пятницу?
5
18198
Что значит "я слишком стара для этого дела"?
5
18199
Что одному лекарство, то другому — яд.
5
18200
Что ты делаешь здесь?
5
18201
Что ты думаешь об этом переводе?
5
18202
Что ты имеешь в виду?
5
18203
Что ты открыл?
5
18204
Что ты хочешь сегодня приготовить?
5
18205
Что это за звук?
5
18206
Что это, Бэрримор?
5
18207
Что-то горело?
5
18208
Чтобы что-нибудь учудить, нужны два человека.
5
18209
Чувствительность определённо снижается, когда я использую презерватив, так что, если возможно, я бы предпочёл делать это по старинке.
5
18210
Чур, моё!
5
18211
Чё встал? Иди давай, джентльмена из себя тут корчишь!
5
18212
Шаровидные наросты на некоторых дубовых листьях называются "галлы".
5
18213
Швеция по-шведски произносится как [ˈsværjɛ].
5
18214
Що б ти зробив, якщо б ти мав, скажімо, десять тисяч доларів?
5
18215
Що в тверезого на умі, те у п'яного на язиці.
5
18216
Энем һәркөн китапханәдән яңа китап алып кайта.
5
18217
Эта комедия действительно меня рассмешила.
5
18218
Эти солнечные очки велики.
5
18219
Это Вам решать.
5
18220
Это была моя первая поездка в Японию.
5
18221
Это значит, что еду растить станет сложно.
5
18222
Это мир, какого она раньше не видала даже во сне и какой старалась угадать теперь.
5
18223
Это не так просто.
5
18224
Это несложно.
5
18225
Это очень хорошее предложение.
5
18226
Это потрясение лишило её речи.
5
18227
Это принадлежит мне.
5
18228
Это просто неправда.
5
18229
Это проще, чем кажется.
5
18230
Это самый лучший индийский ресторан во всём Токио.
5
18231
Это уже не важно.
5
18232
Это целая наука - найти хорошие фрукты и овощи в продовольственном магазине.
5
18233
Это что, камешек в мой огород?
5
18234
Этот автомобиль был достаточно дёшев, чтобы он мог его купить.
5
18235
Этот ковёр приятен на ощупь.
5
18236
Этот мир - на расстоянии долгих трёхсот миллионов световых лет от того мира, где живёшь ты.
5
18237
Этот опыт убеждает меня в том, что партнёрство между исламом и Америкой должно быть основано на том, чем ислам является, а не на том, чем не является. И я считаю это частью моей ответственности как президента Соединённых Штатов — бороться против негативных стереотипов об исламе, где бы они ни появились.
5
18238
Этот словарь совсем бесполезный.
5
18239
Этот стол такой же большой, как наш.
5
18240
Этот человек слишком много знал.
5
18241
Я абсолютно уверен, что могу это сделать ничуть не хуже, а может быть, и немного лучше, чем он.
5
18242
Я бы не смог устоять.
5
18243
Я бы охотно чего-нибудь выпил.
5
18244
Я в спешке убежал.
5
18245
Я вам могу порекомендовать посмотреть этот фильм только с одной целью: вы узнаете, как не надо делать фильмы.
5
18246
Я ваш афіцыянт.
5
18247
Я вешу больше двухсот килограммов.
5
18248
Я видел её здесь.
5
18249
Я всей душой ненавижу ходить в школу. Единственное, что утешает, так это то, что когда-нибудь это кончится.
5
18250
Я говорил Тому, что я знаю.
5
18251
Я градостроитель.
5
18252
Я делал это по старинке.
5
18253
Я догадываюсь, о чем ты думаешь, но о чем думаю я, ты даже догадаться не сможешь.
5
18254
Я должен принимать лекарства.
5
18255
Я думал об этом. Возможно, я должен добавить оба твоих предложения, но оставить и первый вариант. Оригинальное предложение тоже немного необычно звучит для современного немецкого уха. Что ты думаешь об этом?
5
18256
Я думал, что ты любишь читать.
5
18257
Я забыл про день рождения моей жены.
5
18258
Я забыл, что Том умел читать по-французски.
5
18259
Я забыла ваш номер.
5
18260
Я загнал их в угол.
5
18261
Я знаю его, но не помню его имени.
5
18262
Я знаю, что кто-то известил Тома о смерти Мэри. Но почему этим "кем-то" должен быть я?
5
18263
Я знаю, что он читает.
5
18264
Я и не думал к вам приходить.
5
18265
Я каждый день пью кофе, с тех пор как приехал в Токио.
5
18266
Я лучше пойду найду Тома.
5
18267
Я мало что видел, мало о чём читал, мало где побывал.
5
18268
Я мог переплыть Ла-Манш.
5
18269
Я могу это уладить.
5
18270
Я не в состоянии выразить свои чувства.
5
18271
Я не говорю, что ты всегда ошибаешься.
5
18272
Я не знаю, почему английское местоимение "Я" всегда с заглавной буквы.
5
18273
Я не знаю; мне ещё рано думать об этом.
5
18274
Я не люблю красную куртку.
5
18275
Я не понимаю причины твоего решения.
5
18276
Я не собираюсь ни просить вас, ни уговаривать, только предупреждаю.
5
18277
Я не уверен, когда он вернётся.
5
18278
Я не хотел этого.
5
18279
Я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь клялся так же, как Том.
5
18280
Я ні снедаў, ні абедаў.
5
18281
Я очень рад тебя встретить.
5
18282
Я позвоню моему мужу.
5
18283
Я познакомилась с ним во Франции.
5
18284
Я положил свои ботинки под кровать.
5
18285
Я попробую.
5
18286
Я пошел в аэропорт, чтобы встретить отца.
5
18287
Я провожу много времени, слушая музыку.
5
18288
Я прожил в Париже три года, в течение которых изучал французский.
5
18289
Я просто восхищаюсь тобой.
5
18290
Я прочитал книгу.
5
18291
Я пытаюсь запомнить.
5
18292
Я растянулся на траве.
5
18293
Я с удовольствием слушал его рассказы о приключениях, пережитых им на морях мирового океана.
5
18294
Я сел на неверный поезд.
5
18295
Я сказал повернуть направо.
5
18296
Я случайно нашел горячий источник.
5
18297
Я слышал, что Том Джексон — один из лучших адвокатов Бостона.
5
18298
Я соблюдаю правила, даже когда не со всеми ими согласен.
5
18299
Я совсем не умею играть в гольф.
5
18300
Я спросил у него, как его зовут.
5
18301
Я счёл его честным.
5
18302
Я так устала, что не могу продолжать.
5
18303
Я тебе люблю.
5
18304
Я тебе повторять не буду.
5
18305
Я теперь слишком стар, чтобы ходить пешком.
5
18306
Я тоже мог бы задать тебе этот вопрос.
5
18307
Я умею плавать на груди, но не на спине.
5
18308
Я хочу бросить школу.
5
18309
Я хочу поесть мороженого или ледяной стружки.
5
18310
Я хочу полететь на Луну.
5
18311
Я хочу съесть яблочный пирог.
5
18312
Я хочу, чтобы Джим вёл себя как следует.
5
18313
Я ценю неприкосновенность моей частной жизни.
5
18314
Японці знімають взуття, коли заходять до хати.
5
18315
со'у жбопре шу пилно ло руско селъле'у ло ну шиска бе бау ла ложбан.
5
18316
אדון פלוני בשם איטו רוצה לראות אותך.
5
18317
איזה אפשרויות אחרות יש לי?
5
18318
איך מתארגנות קבוצות נֶגְדָּה במדינה?
5
18319
אין לי דרך טובה לספר לך, שטרגדיה נוראה, שתשפיע על כל מהלך חיינו העתידיים, התרחשה לפני כחצי שעה בחלק הדרומי של כביש מספר 4.
5
18320
אינני יכול להסתיר ממך את העובדה.
5
18321
איפה אתה גר?
5
18322
איפה הספר שלי?
5
18323
אל תזרוק אבן על הכלב.
5
18324
אל תשברי מראה.
5
18325
אם אתה גבר, התנהג ככזה.
5
18326
אם אתם רוצים להצליח, עליכם להשתדל יותר.
5
18327
אם ברצונך להיות רהוט באנגלית, אתה חייב לתרגל זאת.
5
18328
אם הבצק מצליח או לא - תלוי רק בטיב הקמח, לעולם לא במיומנות הבישול של צ'דיאי.
5
18329
אמנם יערות הגשם מהווים רק שני אחוז מפני כדור הארץ, אך הם מאוכלסים במעל מחצית המינים של צמחי הבר, בעלי החיים והחרקים.
5
18330
אן דן דינו, סוף על הקטינו, סוף על הקטי קטון, אליק בליק בום. בום בום בום, פתח את האלבום. שם תראה אותי ביום הולדתי. המלך אמר לספור עד עשר. אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש, שבע, שמונה, תשע, עשר!
5
18331
אנו לא נהיים צעירים יותר.
5
18332
אנחנו גרים בקרבת בית הספר.
5
18333
אני אגיע כשאגיע.
5
18334
אני כאן לא לרגל בידור.
5
18335
אני כותב תדיר מאמרים.
5
18336
אני מקווה לראותך בקרוב.
5
18337
אני מקנאה בו.
5
18338
אני מתקשר אליה כל ערב.
5
18339
אני סבור שתמיד קיוויתי שתמגר את השלטון הזה.
5
18340
אני צריכה לפרוק כעס.
5
18341
אני רוצה לבקש ממך טובה רבתי.
5
18342
אנשים יקבלו את דבריך יותר ברצון אם תקדים ותגיד שבנג'מין פראנקלין אמר זאת.
5
18343
אף אחד לא יודע איך האינטרנט ישפיע על הזיכרון של בני אדם. נדע זאת רק בעוד כמה עשרות שנים.
5
18344
אף אחד לא תחקר אותך?
5
18345
אתה ומפיר?
5
18346
אתה צריך ללכת לשם, אפילו אם אתה לא רוצה.
5
18347
אתמול הלכתי לשחות בנהר.
5
18348
בשנת 1980 אסרה המועצה לביקורת סרטים באונטריו להקרין את הסרט "תוף הפח" על פי הרומן של גינתר גראס. כלי התקשורת ראו בכך החלטה טיפשית, ורשות השידור הקנדית שידרה באותו ערב לכל המדינה את הסצנה ה"בעייתית" בתוכנית החדשות הלאומית של קנדה.
5
18349
בשנת 1980 המועצה לביקורת סרטים של אונטריו החרימה את הסרט "תוף הפח", המבוסס על הרומן של גינטר גראס, אבל התקשורת ראתה בזה החלטה טפשית, וכך חברת השידור הקנדית שידרה באותו הערב את הקטע הבעייתי במהדורת החדשות המרכזית מחוף לחוף.
5
18350
ג'ובאני קאבוטו חקר את קנדה בשנת 1497.
5
18351
דבר עם כל אחד בשפת האהבה. אל תרים את קולך. אל תקלל. אל תיצור אי נעימויות. אל תגרום לדמעות. תרגיע את האחרים ותפגין טוב-לב.
5
18352
דבריו פגעו בי.
5
18353
דקירה: יכולה לתקן כל דבר שהוא.
5
18354
האדם שהיא עומדת להיות לו לאישה הוא אסטרונאוט.
5
18355
האם היית יכול לומר זאת באנגלית פשוטה?
5
18356
האם התאכזבת, כמוני, מתוצאות האביב הערבי?
5
18357
הוא הרים את ידו, וכך גם תומר.
5
18358
הוא לא בא למסיבת יום ההולדת מכיוון שהוא חולה.
5
18359
הוא מתגורר בפרבר של לונדון.
5
18360
הוא נדר נדר לנקום את מות חברו.
5
18361
הוא נתן תשרים נדיבים.
5
18362
הורי עוזבים לניו זילנד בשבת הבאה.
5
18363
הטיול להוואי יעלה כמאתיים דולר.
5
18364
היא הציגה אותי בפני חבריה במהלך המסיבה.
5
18365
היא חלתה במחלה קשה.
5
18366
הילד סרטט משולש כדורי.
5
18367
הם משוגעים, הרומאים האלו!
5
18368
הנער חלה בגלל חרדה.
5
18369
הקנס על יריקה הוא חמש לירות שטרלינג.
5
18370
הרבי מליובאוויטש נחשב בעיני מאמינים רבים למשיח.
5
18371
הרוסים יכולים לקרוא "אחים" לבני העם שהם הורסים את ארצם וטובחים בהם.
5
18372
השכרנו את הדירה.
5
18373
התפלחת מבית ספר אתמול?
5
18374
התשדיר הזה למעשה מעניין מאוד.
5
18375
התשובה, לדאבוני, אינה פשוטה.
5
18376
זה בסדר.
5
18377
זה היה אתמול שמייק קנה את המחבט.
5
18378
זה מוזר.
5
18379
זה ממש הספר הזה שאני רוצה לקרוא.
5
18380
זה נשמע מעניין.
5
18381
זה עלה פחות מחמישה עשר דולר.
5
18382
זה צומת בו חייבים כולם לעצור.
5
18383
זה קרה כשהיינו אז בלונדון.
5
18384
זנבו היפהפה של הטווס עוזר לו למשוך נקבות.
5
18385
טום אמר לי שמרי לא תרצה לשחק כדורעף איתנו.
5
18386
טום ומרי יצאו לירח דבש לשַיִט ליד איטליה, אבל האניה שקעה וטום טבע בתא שלו.
5
18387
יש לדעתי לַדָּבָר שלושה גורמים.
5
18388
כל אדם שחי לבד זה משום שהוא מפחד מהזולת.
5
18389
כל כך ניסינו להיטיב עם ילדינו שהחמרנו את מצבם.
5
18390
כל צעדה מורכבת מצעדים בודדים.
5
18391
כסף משחית רבים.
5
18392
כפתנו אותו כדי שלא יברח.
5
18393
כשחשבנו, שלא ייתכן יצור מוזר יותר מוולפיק, הופיעה אספרנטו.
5
18394
לא מצא חן בעיני ראש העיר מה שהעיתונאים כתבו.
5
18395
לאחרונה צומח לי צמיג על הבטן. אוי, זה כנראה גיל העמידה...
5
18396
לין רץ מהר.
5
18397
לכל הסטודנטים יש גישה לספרייה.
5
18398
לעולם לא תצעד לבד.
5
18399
מאז שידעתי על קיומה של האוניברסיטה, רציתי ללכת לשם.
5
18400
מה איתך, חמודה?
5
18401
מה שלום ההורים שלך?
5
18402
מהי ההגייה האיטלקית של המילה הזאת?
5
18403
מיד אחרי שנכנסתי לכיתה, התחילו התלמידים לשאול שאלות ללא הרף.
5
18404
מצאתי אמתלה לא להשתתף בסעודה החגיגית.
5
18405
מצאתי את ארנקי שאבד.
5
18406
משחקי הספורט הנפוצים ביותר בעולם הם: כדורגל, כדורסל, פוטבול, רוגבי, כדור בסיס, קריקט, הוקי קרח, כדורעף, כדורעף חופים, טניס, טניס שולחן, גולף, איגרוף, היאבקות, כדור נוצה וכדורת.
5
18407
מתי תהיה בלונדון?
5
18408
נעשה את זה מחר.
5
18409
נראה שהבוטיק סגור היום.
5
18410
סבתי הלן אהבה לרקום ולסרוג, אבל נאלצה להפסיק כשראייתה הידרדרה.
5
18411
עוּף מכאן!
5
18412
פוטין אמר שאת הטרוריסטים יש להטביע בשירותים.
5
18413
רק מעט תלמידים מקבלים ציון מלא בקלאסיקה סינית.
5
18414
רק מעטים מגיעים לשנה המאה ואחת לחייהם.
5
18415
שים לב! מרגל משטרתי מרחרח בסביבה.
5
18416
שררה אצלם כמיהה לא מובנת להשפלה ועלבון.
5
18417
תום לא מכיר את ההבדל בין מציאות לדמיון.
5
18418
תום נראה מוטרד.
5
18419
תיכף כולנו הולכים לישון.
5
18420
תמרחי אותו על פרוסות קלי ובזקי מעל צנוברים.
5
18421
آیا شما تا به حال این کتاب را مطالعه کردید؟
5
18422
أبو الحسين الراوندي، في القرن التاسع الميلادي، عد العقل دليل البشرية الوحيد للوصول إلى الحقيقة، وهي مهمة لا يمكن للوحي أن يكون سنداً فيها.
5
18423
أبي لا يحب حر الصيف.
5
18424
أبي يعمل في مصرف.
5
18425
أبي يعود إلى البيت في الساعة السادسة عادةً.
5
18426
أتمنى لك يوماً طيباً.
5
18427
أحبك و أريد الزواج بك.
5
18428
أحضرت لك شيئا بسيطا.
5
18429
أختلف معك.
5
18430
أخذ بردا شديدا.
5
18431
أعترف أني كنت مخطئًا.
5
18432
أعطِها فرصة أخرى.
5
18433
أعمل حتى في أيام العطلة.
5
18434
أكره عندما أتأخر في العمل و يفوتني حلقة من المسلسل الذي أتابعه بسبب ذلك.
5
18435
ألا تذكر ما حدث السنة الماضية؟
5
18436
أمي تكبر أبي عمراً.
5
18437
أنا عارف الولد ده اللي انت مش عارفه.
5
18438
أنا معتز يا دكتور.
5
18439
إنه خاسر جيد
5
18440
إنهما فخوران بابنتهما.
5
18441
ئۇ ئۆتكەن فېۋرال ئېيىدىن بېرى بىزگە خەت يازمىدى.
5
18442
اجلس هناك.
5
18443
احتاج بعد وكت.
5
18444
اخرج من بيتي.
5
18445
اريد ان اعطيه قلما.
5
18446
اسلام علیکم بل۔ کیسے مزاج ہے تمھارے؟
5
18447
اعتقدت أنني طبيب.
5
18448
اقسى انواع الكذب هو غالباً ما يقال في صمت.
5
18449
التمرين يصنع الإتقان.
5
18450
السياح اليابانيون في الخارج هم اكبر منفقي النقود .
5
18451
امتحانی که او در هفته گذشته داشت، خیلی مشکل بود.
5
18452
انه حاليا في رحلة عمل في ناجويا.
5
18453
انه يعيش في تفاحة.
5
18454
تم القبض على توم.
5
18455
حالت خوبه.
5
18456
حقوق آب، شاخه ای از حقوق است که به مالکیت، کنترل و بهره برداری از آب بعنوان یک منبع می پردازد.
5
18457
خانهی او خیلی مدرن است.
5
18458
خذ كتاباً واقرأه!
5
18459
دخل فاضل إلى المنزل.
5
18460
دیگر وقت ناهار است، برویم به سوی سالن غذاخوری.
5
18461
ذاك الفندق قريب جداً من البحيرة.
5
18462
زمستانهای آلمان از ایتالیا سردتر است.
5
18463
سأنظف المطبخ لاحقا.
5
18464
سرنوشت من به پایان خویش نزدیک می شود.
5
18465
سلام
5
18466
شكراً لله.
5
18467
طلبتي يواظبون على الدراسة.
5
18468
عادة أرجع إلى البيت في الساعة الرابعة.
5
18469
عادة ما يكون الأطفال ماهرين جداً في تعلم اللغات.
5
18470
فاضل مغرم بامرأة أخرى.
5
18471
فجأة ارتفعت أسعار الخضروات بسبب المطر الغزير.
5
18472
فور ما يولد الإنسان يشرع في الموت.
5
18473
قال الصائب: "نعم، هذا أنا، لكن هناك منا واحد على الأقل في كل بلد. ونحن جميعًا نحب فانتا، كما نحب تأديب النوبز."
5
18474
كان فاضل مستعدّا أن يستقرّ مع ليلى.
5
18475
كانت غائبة بسبب المرض.
5
18476
كلما تقابلا بدآ بالجدال.
5
18477
كنت مشغولا جدا الأسبوع الماضي.
5
18478
كيف لك أن تعرف أنهم لا ينظرون إليك باستغراب لأنك لديك وجه غريب؟
5
18479
لابد أن اشتري واحدة.
5
18480
لمن ابوية رجع عالبيت اني جنت دا اتفرج عالتلفزيون.
5
18481
لو كان الجو جيدا سأذهب إلى الحديقة
5
18482
ما حسن من العمل أفضل من ما حسن من الكلام.
5
18483
ما علينا إلا أن نبلعه.
5
18484
ما هذا؟
5
18485
ما يدريك؟
5
18486
مات م السرطان.
5
18487
ماذا يحدث يا سارا؟
5
18488
مېنىڭ ئاتام دوختۇر.
5
18489
نام شما چیست؟
5
18490
هذه هدية متواضعة لك.
5
18491
هل تعلم إن كنت ستذهب إلى الشاطئ فيما بعد، و إن كان كذلك، فمتى ستذهب؟
5
18492
هل تعمل لوحدك؟
5
18493
هلا ساعدتني؟ سأكون مسرورا بذلك.
5
18494
ويل للكافرين
5
18495
يا له من طفل جميل.
5
18496
يىگىرمە زىخ كاۋاپ بۇيرۇيلى!
5
18497
يەتتە ئۆلچەپ بىر كەس.
5
18498
پدر بزرگ من نجار است.
5
18499
پیرمرد غمگین به نظر می رسد.
5
18500
چرا ترجمهی ماشینی فایده ندارد؟
5
<<
|
33
|
34
|
35
|
36
|
37
|
38
|
39
|
40
|
41
|
>>
v. 0.1b