Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
29
|
30
|
31
|
32
|
33
|
34
|
35
|
36
|
37
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
16001
Seid ihr beide in Ordnung?
5
16002
Sein Großvater sagte ihm immer wieder: „Tom, du bist ein Taugenichts!“
5
16003
Sein Raumschiff war Teil der Sternenflotte, seine spitzen Ohren und die nach oben gezogene Augenbraue machten ihn weltberühmt.
5
16004
Seit Tom raucht, geht er nicht mehr an den Teich joggen.
5
16005
Seit einiger Zeit bin ich ermüdet.
5
16006
Seit einiger Zeit erhalte ich sehr merkwürdige E-Mails.
5
16007
Seit ich Kuss mit Doppel-s schreibe, ist für mich ein Kuss ein doppelter Genuss.
5
16008
Seksumado: infanoj ekas pli frue kaj pli daŭrigas.
5
16009
Sel!
5
16010
Selbst wenn ich es wüsste, würde ich es dir nicht sagen.
5
16011
Selbst wenn jeder lachen wird, was er sagt, ist kein Scherz.
5
16012
Seleno estas la diino de la luno.
5
16013
Selv om det ikke er noen skarp grense mellom skip og båter, så er det likevel i de fleste tilfeller rimelig klart om det dreier seg om et skip eller en båt.
5
16014
Sembra divertente.
5
16015
Sen beni gerçekten sevdin mi?
5
16016
Sen bizim gururumuzsun.
5
16017
Sen gerçekten iyi ve nazik bir kişisin, Tom.
5
16018
Sen kovuldun.
5
16019
Sen la subteno de Maria, Tom tiam ne sukcesus en tio.
5
16020
Sen miyop musun?
5
16021
Sen şimdi nerede oturuyorsun?
5
16022
Seni korkutmak istemedim.
5
16023
Senin kalite kontrolünden çok etkilendim.
5
16024
Sentate ahí.
5
16025
Senutila tempopasigo ne estas vana, se ĝi plaĉas al vi.
5
16026
Ser amada: era tudo o que ela queria na vida.
5
16027
Serez-vous tous là demain ?
5
16028
Ses chaussures lui font mal aux pieds.
5
16029
Ses conseils m'ont influencé pour partir à l'étranger.
5
16030
Seu baixo salário não lhe permite comprar a casa.
5
16031
Seventy percent of British people cannot speak a second language.
5
16032
Sewi li suli.
5
16033
Seychellen-kreolisch ist eine der drei Amtssprachen der Seychellen. Ist diese Sprache schon bei Tatoeba vertreten?
5
16034
Seúl es la capital de Corea del Sur.
5
16035
Sharon found out that she was going to have a baby.
5
16036
She asked her students not to forget her homework.
5
16037
She committed suicide yesterday.
5
16038
She died in 1960.
5
16039
She does nothing but cry.
5
16040
She dreads going blind because she's wearing thick glasses.
5
16041
She gave us a presence.
5
16042
She had no tissues to wipe away her tears.
5
16043
She looked at him with hatred.
5
16044
She makes him do his homework before dinner.
5
16045
She reacted to that.
5
16046
She sat next to him wishing she were somewhere else.
5
16047
She speaks good English.
5
16048
She turned down the financial help I offered.
5
16049
She was a war widow.
5
16050
She was on the verge of fainting out of sheer terror.
5
16051
She will make us a nice dinner.
5
16052
She would have called me if she'd had my phone number.
5
16053
She'll catch a cold yet.
5
16054
She's beautiful regardless what she wears.
5
16055
Shishir is following me.
5
16056
Should any political party attempt to abolish social security, unemployment insurance, and eliminate labor laws and farm programs, you would not hear of that party again in our political history. There is a tiny splinter group, of course, that believes you can do these things. Among them are H. L. Hunt (you possibly know his background), a few other Texas oil millionaires, and an occasional politician or business man from other areas. Their number is negligible and they are stupid.
5
16057
Si Jason me llama, dile que no estoy.
5
16058
Si esta parte es afirmativa, ¿por qué esta otra es una pregunta?
5
16059
Si fa tante domande?
5
16060
Si hay una buena manera de averiguar si una mujer tiene novio, por favor dímelo.
5
16061
Si je loupe mon train, je prendrai le bus.
5
16062
Si me lo hubieras dicho antes, me hubiera disfrazado.
5
16063
Si nous avions des ailes, pourrions-nous voler vers la Lune ?
5
16064
Si nous entrions jamais en contact avec une race étrangère, comment communiquerions-nous avec elle ?
5
16065
Si plus d'un Allemand sur huit décide de partir en vacances en Grèce en même temps, la population de la Grèce double.
5
16066
Si supieras, me lo dirías, ¿no?
5
16067
Si tan solo el día tuviera 48 horas...
5
16068
Si te queda el saco, póntelo.
5
16069
Si tratta di una lunga stanza, le cui pareti sono rivestite di pannelli in legno.
5
16070
Si tu avais un million de yens, que ferais-tu?
5
16071
Si tu es à mes côtés, je n'ai besoin de rien d'autre.
5
16072
Si tu veux vraiment résoudre le problème, alors tu ne peux pas le mettre sous la forme d'un Catch 22.
5
16073
Si tú no se lo dices a Tom, yo lo haré.
5
16074
Si à 20 ans tu n'es pas encore directeur, ne serait-ce que d'une école, alors ce n'est pas la peine d'aller plus loin, tu as raté ta vie professionnelle.
5
16075
Sie blutete stark am Kopf.
5
16076
Sie brauchen weiter nichts zu tun, als hier zu unterschreiben.
5
16077
Sie dachten, dass sich die Sonne um die Erde drehe und dass die Erde unbeweglich wäre.
5
16078
Sie dachten, er sei der Sohn der Sonne.
5
16079
Sie erlangte ihre einen Augenblick lang verloren gegangene Stimme wieder.
5
16080
Sie gab ihm einen Korb.
5
16081
Sie haben ihn auf die Straße gesetzt.
5
16082
Sie halten zusammen wie Pech und Schwefel.
5
16083
Sie hat denselben Fehler gemacht wie zuvor.
5
16084
Sie hat tonnenweise Sex-Appeal.
5
16085
Sie ist am Leben!
5
16086
Sie ist ein typischer Workaholic.
5
16087
Sie ist in Indien und China gleichermaßen bekannt.
5
16088
Sie ist so hässlich, dass ich mich übergeben muss.
5
16089
Sie ist von der Nationalität her ukrainisch.
5
16090
Sie ist überhaupt ungewöhnlich und ein bisschen seltsam.
5
16091
Sie kam, nur mit einem Handtuch bekleidet, aus der Dusche.
5
16092
Sie können Gesten der Zuneigung nicht dulden.
5
16093
Sie muss sehr durstig gewesen sein, denn als ich ging, waren zwei Flaschen mit Wasser gefüllt, und als ich zurückkam, waren alle beide leer.
5
16094
Sie musste so lachen, dass ihr die Tränen liefen.
5
16095
Sie müssen zwischen den Zeilen lesen.
5
16096
Sie scheint über dreißig Jahre alt zu sein.
5
16097
Sie schrie die Kinder an: „Seid still!“
5
16098
Sie setzte das Baby in den Kindersitz.
5
16099
Sie sind auf dem Weg.
5
16100
Sie sind besiegt. Ergeben Sie sich.
5
16101
Sie stand so nahe bei mir, dass ich sie hätte berühren können.
5
16102
Sie stellen sich jetzt in die Ecke und schämen sich!
5
16103
Sie umkreist die Sonne in 365 Tagen.
5
16104
Sie untersuchten, ob es sich bei den Spuren, welche an der Tür gefundenen worden waren, um Fingerabdrücke des Diebes handelte.
5
16105
Sie verdienen es nicht, sich Europäer zu nennen!
5
16106
Sie war bezaubert von seinen süßen Worten.
5
16107
Sie waren sich sicher, dass 1860 ihr Kandidat gewinnen würde.
5
16108
Sie wird dir nur sagen, was du ihrer Meinung nach hören willst.
5
16109
Sie wollen mich umbringen.
5
16110
Siempre estás tan ocupado como una abeja.
5
16111
Sikerült kicsikarnom a titkot.
5
16112
Silence!
5
16113
Silenton bonvolu.
5
16114
Silenzio!
5
16115
Simile la japana mangao estas tute ne populara ĉe ukrainaj butikoj.
5
16116
Simpla homo ne komprenas la kvantuman fizikon, ĉar ĝi estas tro malfacila.
5
16117
Since I couldn't solve the problem, I returned, along with my people, and told them what had happened with our cook and her husband.
5
16118
Since his wife died, Tom has been mother and father in one to the children.
5
16119
Since my boyfriend is more of an indoors person, I didn't go to the beach, nor to the mountains this summer.
5
16120
Sind die Kabel mitgeliefert?
5
16121
Sinjorino Ionescu, mi volus demandi vin pri io.
5
16122
Sinjoro Smith instruas al mi la Anglan.
5
16123
Sinun ei tarvitse lähteä juuri nyt.
5
16124
Sit down and shut up.
5
16125
Siéntate, por favor.
5
16126
Sloboda govora je još uvek opasna u nekim državama.
5
16127
Slowenien bemüht sich um ein Übereinkommen mit Kroatien und ist bereit, die gewünschte Seegrenze durch Ausgleichsterritorien oder auf andere Weise zu bezahlen.
5
16128
Snadź wón znaje tutu stawiznu.
5
16129
Snij het doormidden.
5
16130
So fuckin' what.
5
16131
So mancher frönt dem Nickerchen; nicht Dünne nur, auch Dickerchen. Vorzeiten war auch Goethe drunter. Und wurde er dann wieder munter, sprach er, um Auskunft nicht verlegen: „Ich nicke nicht der Schönheit wegen, tat mich dem Geist zu frommen legen; die Eingebung könnt' rasch versiegen, würd' ich nach Tisch nicht schlummernd liegen. Auch für des Mannes Kräfte im Gemeinen will mir dies Tun von Nutzen scheinen.“
5
16132
So weiche Ohren!
5
16133
Sobald man seine Arme ausbreitet und ein Mädchen an eigene Brust drückt, beginnt es zu schnurren wie ein Miezekätzchen.
5
16134
Sobald sie mich sah, begann sie zu lachen.
5
16135
Soha ne vegyél kölcsön autót!
5
16136
Soha többé nem fog elmenni abba a városba.
5
16137
Sok gyümölcsöt és zöldséget még éretlenül szednek le, melyek éretten összenyomódnának, tönkremennének szállítás és raktározás közben, míg a boltok polcaira kerülnek. Nem csoda hát, hogy se ízük, se bűzük nincsen.
5
16138
Solange es einem gut geht, heißt er klug.
5
16139
Solche Vorkommnisse sind recht häufig.
5
16140
Sole oriente, fugiunt tenebrae.
5
16141
Solo en los Estados Unidos mueren todos los años más de 25.000 personas de diabetes causada por un exceso en el consumo de bebidas azucaradas.
5
16142
Solo llevo un mes aprendiendo arreglo floral, así que todavía soy un principiante.
5
16143
Soltar pipa pode ser perigoso.
5
16144
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
5
16145
Something wicked this way comes.
5
16146
Sometimes miracles come to see people.
5
16147
Sometimes we have to serve our husbands like slaves.
5
16148
Somos pobres porque somos honestos.
5
16149
Son alibi semblait être en béton.
5
16150
Son exposé sur l'auteur yidiche de son choix sera prolongé par l'étude détaillée d'une œuvre célèbre.
5
16151
Sonja faris la laboron propravole.
5
16152
Sono Tom.
5
16153
Sono nato il 18 marzo 1994.
5
16154
Sono un uomo, non ritengo nulla di umano estraneo a me.
5
16155
Sono un'insegnante giapponese.
5
16156
Soon we'll be able to send you to gaol.
5
16157
Sorry dat ik niet meer van dienst kan zijn.
5
16158
Sorunu anlamıyorum.
5
16159
Souhaiterais-tu devenir un utilisateur de confiance ?
5
16160
Soweit ich es sicher weiß, ist der See hier am tiefsten.
5
16161
Soy de Brasil.
5
16162
Soy homosexual.
5
16163
Soy una papa enterrada.
5
16164
Spaghetti wachsen nicht auf Bäumen.
5
16165
Starò per essere amato.
5
16166
Statt nach Europa zu fahren, habe ich mich für Amerika entschieden.
5
16167
Stavo scrivendoti.
5
16168
Steht Deutschland über allem?
5
16169
Steter Tropfen höhlt den Stein.
5
16170
Stimmt es, dass Tom mit einer Japanerin zusammen ist?
5
16171
Sto bene, grazie.
5
16172
Sto studiando trentuno lingue perché voglio conoscere meglio il mondo, che una volta evitavo, per esempio, per leggere dei testi con una traduzione sbagliata e per comunicare con i miei amici nella loro lingua madre, dato che alcuni di loro non parlano inglese, o, se lo fanno, non riescono ad esprimere ciò che esattamente sentono o pensano.
5
16173
Stop acting like such a fool.
5
16174
Stop tormenting your brother.
5
16175
Strangas, ke homoj en varmegaj klimatoj manĝas spicajn aĵojn kiel kareo.
5
16176
Striptizo ne estus imagebla sen vestoj, kvankam tio unuavide ŝajnas esti paradoksa.
5
16177
Su casa queda cerca del metro.
5
16178
Su inglés fue sorprendentemente bueno.
5
16179
Su sobrino vive en Estados Unidos.
5
16180
Su victoria está por venir.
5
16181
Sub libera ĉielo mia farto pliboniĝas.
5
16182
Such things happen very often
5
16183
Sular bugün öğleden sonra saat üçte yükselecek.
5
16184
Sum spraka is githiudi mid heririnkum endi skipum.
5
16185
Sumatra is een eiland.
5
16186
Suntne potiones gratis?
5
16187
Superman same rapide flugas kiel raketa armilo.
5
16188
Supongo que eres canadiense.
5
16189
Supozante, ke via historio veras, kion mi devus fari?
5
16190
Supozeble la lernejaj lecionoj hieraŭ komenciĝis.
5
16191
Supprimez cette phrase, s'il vous plait.
5
16192
Supreniru al la pinto.
5
16193
Sur la pordo estas ŝildo kun surskribo "Eniri proprariske!"
5
16194
Surprise, surprise.
5
16195
Surprize nin ŝi iris sola al Brazilo.
5
16196
Sus padres son mayores que los míos.
5
16197
Szed valamilyen gyógyszert rendszeresen?
5
16198
Szeretek ebben az országban élni.
5
16199
Szeretem a sajtot.
5
16200
Szeretnék inni valamit.
5
16201
Szerintem most megyek én haza.
5
16202
Szörnyű büntetéseket helyeztek neki kilátásba.
5
16203
Szörnyű elviselni ennek a macskának ezt a keserves nyávogását!
5
16204
Sé que cien ojos están contratados para vigilarme.
5
16205
Sí, soy puñetero, ¡pero por lo demás no tengo ninguna afición!
5
16206
Só é capaz de escrever algo assim um homem em cuja alma se combinam uma musicalidade extraordinária, uma sabedoria profunda, uma nobre sensibilidade, um ardente entusiasmo e a elegância de estilo de um experiente homem de letras.
5
16207
Sólo el amor es el que da valor a todas las cosas.
5
16208
Sólo hay que pedirlo.
5
16209
Söyleyecek bir şeyim yok.
5
16210
Sürekli çıktığın bir kız arkadaşın var mı?
5
16211
Sırtımı ovar mısın, lütfen?
5
16212
Ta ei saanud sõba silmale.
5
16213
Tabi ki, evet!
5
16214
Takk for informasjonen.
5
16215
Takma kafana.
5
16216
Talebe göre fiyat değişir.
5
16217
También hay jóvenes que duermen cerca del celular y una de las primeras cosas que hacen cada mañana es mirar los mensajes y las llamadas perdidas recibidas durante la noche.
5
16218
Tamás felkereste Máriát.
5
16219
Tamás folyamatosan keresztet vetett és csak azt várta, hogy elérjen az ajtóig.
5
16220
Tan pronto como llegue se lo diré.
5
16221
Tandem progreditur, magna stipante caterva, Sidoniam picto chlamydem circumdata limbo; cui pharetra ex auro, crines nodantur in aurum, aurea purpuream subnectit fibula vestem.
5
16222
Tanulni kezdtem a három japán ábécé közül az elsőt, a katakanát. Most már el tudom olvasni a japán étlapon a Coca Cola szót.
5
16223
Tatoeba bir dil sözlüğüdür.
5
16224
Tatoeba is a language dictionary.
5
16225
Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it.
5
16226
Tatoeba ist wegen einer Überlastung des Servers derzeit leider nicht erreichbar. Wir bitten um Nachsicht und empfehlen die Seite nach zirka zehn Minuten erneut aufzurufen.
5
16227
Tatoeba är inte tillgänglig för tillfället. Vi beklagar olägenheten. Se vår blogg eller Twitter för mer information.
5
16228
Tatoeba é um dicionário de idiomas.
5
16229
Tatoeba: Переходи на тёмную сторону. У нас есть шоколадное печенье.
5
16230
Tatoeba: 因為你不能遇到夠多的法國人。
5
16231
Tatoeba:是一個引述都去死的地方。
5
16232
Tatoebao ne estas lernejo — ĝi estas universitato!
5
16233
Taŭgos ĉiu finto, se ĝi profiton donos.
5
16234
Te creí.
5
16235
Te doy mi número de teléfono.
5
16236
Te tripotes-tu le nez en présence de femmes que tu ne connais pas ?
5
16237
Te voy a llevar al mercado una vez más y venderte como leña seca.
5
16238
Te és én is egyazon iskolába járunk.
5
16239
Teach me how you do it.
5
16240
Technisch gesehen bin ich nicht gelegen.
5
16241
Teggurrɛem-d.
5
16242
Tegnap este Yumi volt az, aki szorgalmazta a szexet.
5
16243
Tegyél árcímkét minden egyes termékre.
5
16244
Teheran ligger i Iran.
5
16245
Telefono estas unu el la multaj elpensaĵoj de Bell.
5
16246
Telefonált volna nekem, ha a telefonszámom meglenne neki.
5
16247
Teleskobumla Jüpiter'i ve onun aylarından altı tanesini görebiliyorum.
5
16248
Tempus est aperire tertium vestiarium.
5
16249
Tenante la kapon oblikve, ŝi ekzamenas la skulptaĵon.
5
16250
Tengo algo para ti.
5
16251
Tengo el pelo castaño.
5
16252
Tengo que relajarme, que si no reviento.
5
16253
Tengo un amigo que es piloto.
5
16254
Tenho umas voltas para fazer.
5
16255
Tente tocar esta escala.
5
16256
Tenés que entender que él murió.
5
16257
Tero rivoluas ĉirkaŭ Suno.
5
16258
Tero turniĝas ĉirkaŭ si mem en dudek kvar horoj kaj en tricent sesdek kvin tagoj ĉirkaŭ Suno.
5
16259
Teyzem Türkiye’de yaşıyor.
5
16260
Tha mi à Siakoku.
5
16261
Thank you for telling me what you hate. Now it has become easier to fight you.
5
16262
Thank you for your many kindnesses to me.
5
16263
Thank you very much. You should also feel free to ask me for help in the future.
5
16264
That sounds weird but it's true.
5
16265
That would explain.
5
16266
That's MY line!
5
16267
That's one small step for man, one giant leap for mankind.
5
16268
The Mongol hordes wiped out everything in their path.
5
16269
The Netherlands is a small country.
5
16270
The Polish language is involved.
5
16271
The President had the power to save the men from execution at the stroke of a pen.
5
16272
The United States of America has several divisions. It is first separated into the fifty states. Each state is then broken up into counties or parishes. Each county or parish is divided into towns or townships. These towns or townships contain the villages and cities.
5
16273
The Virgin Mary is Jesus' mother.
5
16274
The accident caused traffic chaos.
5
16275
The aide suggested a change in tactics to him.
5
16276
The amount of people on Facebook is greater than the population of the United States of America.
5
16277
The bank reassured us that our money was safe.
5
16278
The basket is so heavy, but I can lift it.
5
16279
The boy caressed the girl's chin and kissed her cheek.
5
16280
The boy has a bat under his arm.
5
16281
The boys' room is on the right, and the girls' room is on the left.
5
16282
The cat's kittens are cute.
5
16283
The cause of the fire was known.
5
16284
The chances of dying from falling airplane parts are 30 times greater than the chances of being killed by a shark.
5
16285
The chess pieces are pawn, knight, bishop, rook, queen, and king.
5
16286
The chicken is worth four annas, and the masala is worth twelve annas.
5
16287
The class taught by Tom was boring.
5
16288
The clear and refreshing sound of the wind chimes is one of the characteristics of summers in Japan, but in recent years the number of people who perceive it merely as noise has been increasing.
5
16289
The constitutional court will issue a decision by noon today.
5
16290
The contrast immediately springs to eyes.
5
16291
The cube root of twenty-seven is three.
5
16292
The deputy mayor of Delhi was indirectly killed by rhesus monkeys.
5
16293
The die is cast. I repeat: The die is cast.
5
16294
The director of the school wants to close the canteen and create a new recreation room for the students.
5
16295
The dog is dying.
5
16296
The doorbell rang.
5
16297
The dress becomes you very well.
5
16298
The drink is on me.
5
16299
The entire area of the Dutch province of Flevoland used to lie on the bottom of the sea before 1930.
5
16300
The expansion of the Roman Empire wiped out a considerable number of the original European languages.
5
16301
The first colonizers of the United States of America were the English and French.
5
16302
The first photo of Earth from space was taken in 1946.
5
16303
The gardener was the murderer.
5
16304
The girls are reading their book.
5
16305
The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
5
16306
The number of students who travel abroad for vacation is increasing.
5
16307
The nun's duty is to water the flowers and the cauliflowers.
5
16308
The old man caught a big fish.
5
16309
The old person asked me a favor.
5
16310
The one who loves flowers cannot be a bad person.
5
16311
The only difference between children and men is the price of their toys.
5
16312
The only remorse Fadil showed was for the fact he was caught.
5
16313
The only thing one never regrets are one's mistakes.
5
16314
The opposite of wrong is right.
5
16315
The paper aeroplane slowly glided to the ground.
5
16316
The party was totally awful.
5
16317
The peacock (Inachis io) is a beautiful and easily recognizable butterfly.
5
16318
The police confirmed Sami's alibi.
5
16319
The policeman fined him.
5
16320
The popularity of the Internet has led to full-time shills being paid by governments and corporations to pretend they are concerned citizens on social media.
5
16321
The queen of the witches is dead.
5
16322
The reality keeps changing.
5
16323
The richest man in the world cannot buy her love.
5
16324
The road bends sharply to the right at this point.
5
16325
The rockets cost twenty reais a box.
5
16326
The ship ran aground.
5
16327
The sicker of the two is not the one he thinks.
5
16328
The spaceship is out of orbit around the moon.
5
16329
The strike by the train drivers in Germany caused much disruption to the holiday plans of overseas travellers.
5
16330
The study of futurology was his forte.
5
16331
The sun and the moon cause tides.
5
16332
The team were quite nervous before the game.
5
16333
The television broke, due to that I read a book.
5
16334
The train slowed down, then it sped up again.
5
16335
The traveller went whistling through the forest.
5
16336
The twelve stars on the flag of the European Union do not symbolize the twelve founding members of the union. They symbolize the Twelve Apostles.
5
16337
The whole school agreed to the proposal.
5
16338
The wolves are near us.
5
16339
The woman stood up from the chair and looked towards the door.
5
16340
Their job is to cut up the wood.
5
16341
Their job is to do make-up for performing artists.
5
16342
Their job is to make fake orders, in order to cause trouble for the rival company.
5
16343
Then they played "ring-a-ring-a-rosy" until they were tired and thirsty.
5
16344
There are fifty stars.
5
16345
There are many simple games which can be played with just paper and pencil, such as hangman and tic-tac-toe (sometimes called naughts and crosses).
5
16346
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
5
16347
There have been many genocides in history, but the most famous (or infamous) is that perpetrated by the Nazis.
5
16348
There is a philosophical branch of Buddhism, and a religious one, and in each of them several tendencies have developed.
5
16349
There is no life without electricity and water.
5
16350
There is only love and happiness in Scatland. Hatred and resentment? Well that's unheard of. It's unheard of.
5
16351
There was nothing for it but to obey.
5
16352
There were hundreds of taxis at the airport, all touting for business.
5
16353
There's a lot of stuff in our lo mein.
5
16354
There's a trap against Joe.
5
16355
There's more cloud today than yesterday.
5
16356
There's no accounting for taste.
5
16357
There's no point in you meeting them, since you don't have much to offer.
5
16358
There's nothing more painful than losing one's child.
5
16359
These oranges have rotted.
5
16360
These tomatoes are tasteless.
5
16361
These tomatoes don't have any taste.
5
16362
They all say that my English is bad, but I'll continue studying it in any case.
5
16363
They are not singing, they are flirting with each other.
5
16364
They are still looking for the child.
5
16365
They consider him a highly qualified employee.
5
16366
They demanded a salary increase.
5
16367
They needed space.
5
16368
They said that I am an old lady.
5
16369
They stole my wine bottle!
5
16370
They used math to calculate the shape of the universe immediately before and after the Big Bang.
5
16371
They wash their hands.
5
16372
This dish is tasty.
5
16373
This has to stop immediately.
5
16374
This is Room 839.
5
16375
This is big news.
5
16376
This is my coach.
5
16377
This is my home.
5
16378
This is my mother. Her name is Beatrice.
5
16379
This is the first time I've ever spread chili on bread.
5
16380
This is the last time I'll allow the maid to drive my car.
5
16381
This person sold his soul to the devil.
5
16382
This place sucks.
5
16383
This report admits of doubt.
5
16384
Those plans seem nearly identical to me.
5
16385
Three old women are sitting at a table, striping goosefeathers.
5
16386
Ti piace?
5
16387
Ti rosica?
5
16388
Ti tengo io il posto?
5
16389
Ti voglio bene papà.
5
16390
Tial, patroj kaj patrinoj, vi konstatas, ke vi estas nepre devigataj tre diligente prizorgi viajn infanojn; havigu al ili bonajn morojn, eduku ilin, dum ili estas junaĝaj, instruu al ili la timon antaŭ Dio, instigu ilin plenumi sian devon rilate sian proksimulon, lernigu al ili la regulojn de la deco, kiujn vi praktikigu al ili, preteratentu neniun mispaŝon ilian, admonu ilin okaze de malplenumo, tamen ne akre riproĉu al ili, por eviti, ke ili malkuraĝiĝos kaj ke ili neniel profitos de tio; per tia edukado, kiun vi disponigos al ili, ili fariĝos esence bonaj kaj honestaj, kaj eĉ se ili estas belmense dotitaj, ili fariĝos kruelaj, se vi neglektos ilin dum ilia junaĝo.
5
16391
Tie en unu bela mateno de aŭtuno estis aŭdata muziko kaj sincera ridado, kaj du knabinoj gaje dancadis sur la herbo, dum kvin-ses vilaĝaj virinoj staris sur ŝtupetaroj kaj deŝiradis pomojn de la arboj, sed de tempo al tempo haltadis en sia laboro kaj rigardadis al la gajulinoj.
5
16392
Tiel estas Tom.
5
16393
Tiel la frazo de Thomas Mann, ke verkistoj estas homoj, al kiuj la verkado pli malfacilas ol al aliuloj, ankaŭ varieblas jene, ke al filozofoj la pensado pli malfacilas ol al aliuloj.
5
16394
Tien, ho abomenata melankolio.
5
16395
Tiene poco dinero.
5
16396
Tiene que decirme la verdad.
5
16397
Tienes mucho talento. ¡Tú sí eres un niño prodigio!
5
16398
Tifunasin sɛant timaẓẓagin.
5
16399
Tio aperas kiel nova ago de kamuflado fare de la registaro.
5
16400
Tio estas al mi egala.
5
16401
Tio estas bonega ideo.
5
16402
Tio estas eble stulta demando, sed kiu estas la pli forta, la tigro aŭ la leono?
5
16403
Tio estas ekstrema okazo.
5
16404
Tio estas planto de la specio Schlumbergera truncata.
5
16405
Tio estas tre bona, pravigita demando.
5
16406
Tio estis festo por soleni ŝian naskiĝtagon.
5
16407
Tio estis lia propra kulpo.
5
16408
Tio estis tre amuza, sed certe estus pli amuza, se mi scipovus flue paroli la anglan.
5
16409
Tio kolerigas min.
5
16410
Tio kostos pli ol dek mil enojn.
5
16411
Tio ne estas mia afero.
5
16412
Tio ne estas problemo por mi.
5
16413
Tio ne tute malĝustas.
5
16414
Tio restas inter ni, sed sekciestro Tanaka fakte surhavas harsurogaton.
5
16415
Tio sonas tre interese.
5
16416
Tion oni povas atendi.
5
16417
Tire o teu boné.
5
16418
Titokban megmutatta nekem a fényképét.
5
16419
Tiu biciklo facile munteblas.
5
16420
Tiu birdo etendis siajn flugilojn.
5
16421
Tiu estas la plej belega donaco, kiun mi iam ricevis.
5
16422
Tiu fidela gardohundo de imperiistoj malbenas ĉian agadon kontraŭ imperiisma barbareco, eĉ asertante, ke tia agado estas fenomeno kontraŭsocia.
5
16423
Tiu homo estas tre malavida.
5
16424
Tiu juna homo nemulte scias pri sia lando.
5
16425
Tiu supo estas tre bona.
5
16426
Tiu supo estas tro salita.
5
16427
Tiu telefono estas difektita.
5
16428
Tiu varo ne interŝanĝeblas.
5
16429
Tiu ĉi botelo povas enhavi du litrojn da varma akvo.
5
16430
Tiu ĉi estas ofendego!
5
16431
Tiuj okloj belas.
5
16432
Tiuj sensencaj murdoj ne restos senpunaj.
5
16433
Tiuj ĉi libroj legindas almenaŭ unufoje.
5
16434
Tiuj, kiuj sin konscie detenas de legado, havas neniun avantaĝon super tiuj, kiuj ne scipovas legi.
5
16435
Tiun fenomenon oni povas tre facile klarigi.
5
16436
To była wina Tom'a.
5
16437
To change the units from metric to imperial and vice versa, the 'menu' button must be clicked.
5
16438
To err is human.
5
16439
To err is to be human.
5
16440
To take something too far.
5
16441
To which of these boys will you give the book?
5
16442
Today in the morning walking from the school I met Tom.
5
16443
Today is Sunday.
5
16444
Today is Tuesday.
5
16445
Today the first tranche of investments in the project account was received.
5
16446
Todo incluido.
5
16447
Todo país civilizado está en contra de la guerra.
5
16448
Todos los niñitos necesitan un héroe.
5
16449
Todos os dias é um novo começo - respira fundo e começa de novo.
5
16450
Todos os parentes da minha esposa são meus parentes por afinidade. Assim, seu irmão é meu cunhado, sua irmã é minha cunhada; meu irmão e minha irmã são cunhados de minha esposa.
5
16451
Toi seule peux le faire, mais tu ne peux le faire seule.
5
16452
Tom Fransızca bir şeyler bağırdı.
5
16453
Tom Mary ile dans etti.
5
16454
Tom Mary'nin odasına girdiğini duymadı.
5
16455
Tom a douze frères.
5
16456
Tom accusa finalement Mary de s'être mise, métaphoriquement parlant, dans le rôle de l'éternel objet.
5
16457
Tom and Mary got married a few years ago.
5
16458
Tom and Mary sat down around the kitchen table.
5
16459
Tom arrived first.
5
16460
Tom avait des bouffées de chaleur.
5
16461
Tom banjo çalabilir.
5
16462
Tom bayıldı.
5
16463
Tom betrat das Zimmer.
5
16464
Tom bir tıp öğrencisiydi.
5
16465
Tom biraz şaşırmış görünüyordu.
5
16466
Tom bize bakıyor.
5
16467
Tom brachte seinem Papagei bei, zu sagen: „Helft mir! Sie haben mich in einen Papagei verwandelt!“
5
16468
Tom bückte sich, um sich den Schuh zuzubinden.
5
16469
Tom cargó el carrito para el equipaje.
5
16470
Tom compulsively writes sentences every day.
5
16471
Tom cortó con Mary.
5
16472
Tom could find Mary a good job.
5
16473
Tom denkt dat Mary zijn beste vriendin is.
5
16474
Tom denkt nur ans Essen. Kein Wunder, dass Mary ihm den Laufpass gegeben hat!
5
16475
Tom devis prizorgi sian vivon.
5
16476
Tom didn't look in the mirror.
5
16477
Tom didn't seem impressed.
5
16478
Tom disse que era sensível a cócegas.
5
16479
Tom dog.
5
16480
Tom elinden geleni yaptı.
5
16481
Tom entdeckte einen Fehler in der Schiffskonstruktion.
5
16482
Tom es bajo y gordo.
5
16483
Tom es un chico listo.
5
16484
Tom esperis, ke li gajnos en la loterio.
5
16485
Tom est plus grand que sa femme de 7,5 centimètres.
5
16486
Tom estas bubo.
5
16487
Tom está de mal humor.
5
16488
Tom está sobre el váter.
5
16489
Tom et Marie vivent sur une ferme et ont seize enfants.
5
16490
Tom eventuale trovis laboron, kiun li ŝatis.
5
16491
Tom eğleniyor gibi görünüyor.
5
16492
Tom fenced the stolen jewels.
5
16493
Tom findet es schmackhaft, seine Kekse in den Kaffee zu tunken.
5
16494
Tom flehte Maria an, ihm zu verzeihen.
5
16495
Tom fährt schon seit frühester Jugend in jedem Sommer an den Strand.
5
16496
Tom ganhou um microscópio de aniversário.
5
16497
Tom got Mary's name tattooed on his bicep.
5
16498
Tom got into a fight with Mary's brother and broke his nose.
5
16499
Tom ha llegado 30 minutos atrasado.
5
16500
Tom ha quedado con Mary para verse esta tarde.
5
<<
|
29
|
30
|
31
|
32
|
33
|
34
|
35
|
36
|
37
|
>>
v. 0.1b