Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
32
|
33
|
34
|
35
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
15001
Mi eksciis ke la virino, kiun mi estis vidinta kiel flegistinon, fakte estis kuracistino.
5
15002
Mi ellernis la arton de la vendado.
5
15003
Mi esperas ke la vetero bonos morgaŭ.
5
15004
Mi esperas ke ĝi sukcesos.
5
15005
Mi esperas, ke mia plej bona amiko ne malfidos min.
5
15006
Mi esperas, ke tio estas ĝusta.
5
15007
Mi estas 22-jara viro.
5
15008
Mi estas ambaŭseksemulo: mi havas koramikinon en Parizo kaj alian en Liono.
5
15009
Mi estas bona knabo.
5
15010
Mi estas dankema pro tio, kion vi faris hieraŭ.
5
15011
Mi estas kontenta.
5
15012
Mi estas la spirito de via patro — kondamnita certan tempon vagadi en la nokto, kaj dum la tago bruli en fajroj enfermantaj, ĝis la malicaj krimoj, kiujn mi en la vivo faris, estos forpurigitaj de la flamoj.
5
15013
Mi estas tiel misfortuna!
5
15014
Mi estas tre feliĉa vin vidi.
5
15015
Mi estas tre okupata praktikante post lernejon.
5
15016
Mi estas tro okupita por iri.
5
15017
Mi estis dufoje en Kioto.
5
15018
Mi estis forpelita el la bazopilka teamo.
5
15019
Mi fajfas pri tio.
5
15020
Mi falis teren kiam vi ganĉis al mi.
5
15021
Mi faros miajn taskojn post kiam mi estos spektinta televidon.
5
15022
Mi faros tiun laboron sub la kondiĉo ke mi estos pagata por ĝi.
5
15023
Mi finos la laboron ene de semajno, tio estas: ĝis la 5a de majo.
5
15024
Mi flugis super la nuboj.
5
15025
Mi fojfoje vidis lin televide.
5
15026
Mi forgesis mian PIN!
5
15027
Mi freneziĝas pro vi!
5
15028
Mi haltis kaj atendis, ĝis la aŭto pasis.
5
15029
Mi havas aŭton.
5
15030
Mi havas diareon.
5
15031
Mi havas elfluon ĉe la maldekstra orelo.
5
15032
Mi havas tri pakojn.
5
15033
Mi havas viaaĝan nepinon.
5
15034
Mi hermana trabaja en la caja.
5
15035
Mi hodiaŭ spektis filmeton, en kiu grandega miriapodo atakis kaj manĝis serpenton.
5
15036
Mi iras al Hanovro kun vi.
5
15037
Mi iris arbaren por mi mem, kaj serĉi nenion estis mia em'.
5
15038
Mi iĝis 20-jara.
5
15039
Mi ja havas stirpermeson, sed ne multe praktikis stiradon, tial mi ne fidas je mia stirkapablo. Ni veturu trajne por iri kien ajn.
5
15040
Mi jam konis ŝin dek jarojn, kiam mi edzinigis ŝin.
5
15041
Mi je la unua fojo vizitas kinejon.
5
15042
Mi kaŝis min sub la tablo.
5
15043
Mi komencis skribi la libron.
5
15044
Mi kompreneble esperas, ke vi planas veni al mia festo.
5
15045
Mi kontraŭas laboron en dimanĉoj.
5
15046
Mi kredas ke estas pli bone, ke vi silentas.
5
15047
Mi kredas, ke mi komprenis.
5
15048
Mi kreskis kun Pokemon.
5
15049
Mi kun teruro ne sciis, kion mi faru.
5
15050
Mi kuraĝigis ĉiujn miajn studentojn.
5
15051
Mi kuris al mia patrino.
5
15052
Mi kutime portas ĝinzon dimanĉe.
5
15053
Mi kutimiĝis al malvarma vetero.
5
15054
Mi kutimiĝis labori dum la tuta nokto.
5
15055
Mi lasis la katon ekster la domo.
5
15056
Mi lavas miajn manojn antaŭ manĝi.
5
15057
Mi legis la libron.
5
15058
Mi legis retrospektan taglibron.
5
15059
Mi loĝas kun miaj gepatroj.
5
15060
Mi ludas tenison la tutan jaron.
5
15061
Mi maestro me enseñó que podés sacar la raíz cuadrada de un número negativo.
5
15062
Mi malfacile finis miajn taskojn.
5
15063
Mi malofte ploris, legante librojn.
5
15064
Mi malŝatas, kiam tio okazas.
5
15065
Mi memoras, ke mi menciis tion unu- aŭ dufoje.
5
15066
Mi metis ĝin en forgeson.
5
15067
Mi metos ĝin en vian ĉambron.
5
15068
Mi ne estas Tomo.
5
15069
Mi ne estas civitano de Usono.
5
15070
Mi ne havas monon, sed mi havas revojn.
5
15071
Mi ne havis la kuraĝon manĝi la kukon, kiun ŝi faris por mi.
5
15072
Mi ne intuis, ke mia deziro realiĝos.
5
15073
Mi ne legis ĉiujn el tiuj libroj.
5
15074
Mi ne metas sukeron en mian kafon.
5
15075
Mi ne ordigas ilin.
5
15076
Mi ne petis vin fari tion.
5
15077
Mi ne plu estas, kia mi estis.
5
15078
Mi ne povas elteni ŝian konduton.
5
15079
Mi ne povas pensi alimaniere.
5
15080
Mi ne povis pretervivi sen Tom.
5
15081
Mi ne rimarkis la jaman horon.
5
15082
Mi ne scias, kial mi ne rimarkis tion antaŭe.
5
15083
Mi ne scias, kial vi denove demandas tion al mi. Vi jam konas mian respondon.
5
15084
Mi ne scias, kio okazos.
5
15085
Mi ne scias, ĉu li venos aŭ ne.
5
15086
Mi ne scias, ĉu mi gajnos aŭ malgajnos.
5
15087
Mi ne sciis, ke Tomo estas la filo de Manjo.
5
15088
Mi ne sciis, ke tia loko ekzistas survoje al la lernejo.
5
15089
Mi ne scipovas paroli france.
5
15090
Mi ne scipovas paroli la anglan lingvon, kaj eĉ malpli la hispanan.
5
15091
Mi ne tiom aŭskultu muzikon de Wagner. Alie mi emus konkeri Pollandon.
5
15092
Mi ne toleros kritikojn.
5
15093
Mi ne vidis ilian vizaĝon.
5
15094
Mi ne volas fari ion ajn, kio difektus mian amikecon por vi.
5
15095
Mi ne volas, ke vi faru tion, Tom.
5
15096
Mi ne ŝatas aŭtoveturadojn.
5
15097
Mi ne ŝatas esti sola.
5
15098
Mi ne ŝatas vidi Tomon tristan.
5
15099
Mi neniam diris, ke angla lingvo estas malbona lingvo, mi nur diras, ke Esperanto estas pli justa kaj taŭga por internacia komunikado.
5
15100
Mi neniam sukcesis ruli la R-ojn.
5
15101
Mi neniam vidis ruĝan fridujon.
5
15102
Mi nun iros en la azian gastejeton kaj manĝos kuiritajn legomojn kun rizo.
5
15103
Mi nun ne emas promeni.
5
15104
Mi nur deziras danki vin pro tio, ke vi tradukis miajn frazojn.
5
15105
Mi nur pensis, ke eble Tom aŭskultas vin.
5
15106
Mi nur ŝercis.
5
15107
Mi parolas Esperanton.
5
15108
Mi pasigis la tutan matenon purigante mian ĉambron.
5
15109
Mi passi una biro nera.
5
15110
Mi pensas, ke Esperanto estas konsiderinde malfacila por lerni.
5
15111
Mi pensas, ke estis tre stulta tio, kion Tom faris.
5
15112
Mi pensas, ke li havas neniun rilaton al la afero.
5
15113
Mi pensas, ke li kaŝas ion.
5
15114
Mi pensas, ke li sukcesos.
5
15115
Mi pensas, ke ni jam malfruis.
5
15116
Mi pensas, ke nun estas la momento adekvata por surmerkatigi tiun produkton.
5
15117
Mi pensis ke vi aspektis laca.
5
15118
Mi perro tiene la mala costumbre de pillar las sillas.
5
15119
Mi petas sidi apud la fenestro.
5
15120
Mi petas vin doni al mi dekduon da ili.
5
15121
Mi petis meti kroman salon sur miajn frititajn terpomojn.
5
15122
Mi postulas nenion pli ol la adekvatan respekton.
5
15123
Mi povas diri nenion kontraŭ tio.
5
15124
Mi povas fari neniun escepton el la regulo.
5
15125
Mi povis respondi al ĉiuj demandoj.
5
15126
Mi preferas vojaĝi trajne ol aviadile.
5
15127
Mi preferus, ke vi venu.
5
15128
Mi pretendos, ke mi ne aŭdis tion.
5
15129
Mi pretigos la tablon.
5
15130
Mi prezentus al vi tason da kafo, se vi havus tempon.
5
15131
Mi proponis la nomon de Paul kiel eblan kandidaton.
5
15132
Mi provas ne uzi pli da papero, ol mi bezonas.
5
15133
Mi rajtas demandi vin kie vi estis ĉi-vespere.
5
15134
Mi rekondukis lin al prudento.
5
15135
Mi rekonis ŝin tuj, kiam mi vidis ŝin.
5
15136
Mi respektas tiujn kiuj ĉiam faras sian plej bonan.
5
15137
Mi respondis per klaraj francaj vortoj, ke mi ne komprenas lian demandon.
5
15138
Mi ricordo che, quando ero una bambina di forse cinque anni, avevo gli orecchioni.
5
15139
Mi rigardas ĉirkaŭ mi.
5
15140
Mi rimarkis, ke ŝi portis novan ĉapelon.
5
15141
Mi scias, je kiu tempo mi alvenu tie laŭ via peto, sed mi ne povis esti tie je tiu tempo.
5
15142
Mi scias, kio ne iras glate.
5
15143
Mi sciigas, ke de nun la ŝuldoj de mia filo ne estos pagataj de mi.
5
15144
Mi scivolis je kiu horo la koncerto komenciĝos.
5
15145
Mi sendis tiun leteron al mia avo.
5
15146
Mi senespere bezonas helpon.
5
15147
Mi solvos tion. Tion mi asertas al vi.
5
15148
Mi sono spaventata quando l'ho visto.
5
15149
Mi studas la anglan.
5
15150
Mi sueño es triunfar como actor en Hollywood.
5
15151
Mi surprizis lin, kiam li fiparolis pri mi.
5
15152
Mi tie estis unufoje.
5
15153
Mi tien iras ĉiujare.
5
15154
Mi timas, ke mi ofendis vin.
5
15155
Mi timas, ke vi perdiĝos.
5
15156
Mi transsaltis linion dum la legado.
5
15157
Mi tre ŝatas la teknikon nomata "chiaroscuro".
5
15158
Mi trovas neniujn kondamnajn vortojn.
5
15159
Mi trovis ion, kion mi kredis perdinta.
5
15160
Mi trovis vian rimarkon interesa.
5
15161
Mi tute ne povis kompreni lin, kio pri vi?
5
15162
Mi urĝe iru al la dentisto.
5
15163
Mi uzas Fajrovulpon.
5
15164
Mi uzas medikamenton kontraŭ alta sangpremo.
5
15165
Mi vekiĝis.
5
15166
Mi venos, kondiĉe ke vi stiros malrapide.
5
15167
Mi vere bezonas vian helpon.
5
15168
Mi vidas brilan futuron por vi.
5
15169
Mi vidis la hundon de mia najbaro kuri en mia korto.
5
15170
Mi vidis la infanojn transiri la straton.
5
15171
Mi vidis malproksiman dometon.
5
15172
Mi vidis nenion.
5
15173
Mi vidos vin sabate.
5
15174
Mi vivas en Kantono.
5
15175
Mi vivas en Tokio ekde 1985.
5
15176
Mi vivas sur tiu planedo.
5
15177
Mi vivas ĉiam en la estanteco. La estonteco, mi scias nenion pri ĝi. La pasintecon mi jam ne havas. Mi taksas la unuan kiel eblon de ĉio; la alian — kiel realon de nenio.
5
15178
Mi vizitis ankaŭ kelkajn muzeojn.
5
15179
Mi volas fari ĉion, kion mi povas, dum mi fizike kapablas je tio.
5
15180
Mi volas iom da teo kun sukero.
5
15181
Mi volas mian bifstekon rostita, ne trarostita.
5
15182
Mi volas plu aŭdi neniom de via plendado.
5
15183
Mi volas trinki ion.
5
15184
Mi zorgis pri lia sano.
5
15185
Mi ĉeestos la feston, nur se Maria ne venos.
5
15186
Mi ĉefmanĝas post la laboro.
5
15187
Mi ĉiam ellitiĝas je la sesa horo matene.
5
15188
Mi ĝuste nun legas libron pri lingvoj.
5
15189
Mi ĵus lernis cent esperantajn vortojn.
5
15190
Mi ĵus tondis miajn ungojn.
5
15191
Mi ŝatas bovaĵon.
5
15192
Mi ŝatus esti tiel inteligenta kiel vi.
5
15193
Mi ŝatus flugi por enmara naftokompanio.
5
15194
Mi ŝatus havi rendevuon ĉe la doktoro.
5
15195
Mi ŝatus kuniĝi kun la somera tendaro.
5
15196
Mi ŝatus scii, kio okazas ĉi tie.
5
15197
Mi ŝuldas al mia onklo tion, kio mi estas hodiaŭ.
5
15198
Mia amiko malaperis kiel griza mulo en nebulo.
5
15199
Mia brakhorloĝo rompiĝis, tial mi volas novan.
5
15200
Mia edzino havas severan dieton.
5
15201
Mia filino, mi diras al vi; mia bofilino, vi komprenu tion.
5
15202
Mia filo scipovas legi la horloĝon.
5
15203
Mia fratino okupiĝas en sociaj verkoj.
5
15204
Mia kato havas sunbruliĝojn.
5
15205
Mia kato manĝas nur malsekajn nutraĵojn.
5
15206
Mia madre è una pazza.
5
15207
Mia patrino uzas la malnovan ĉemizon de mia patro kiel polvoviŝilon.
5
15208
Mia patro aĉetis al mi la libron.
5
15209
Mia patro demandis al mi, kiu vizitis lin antaŭhieraŭ.
5
15210
Mia patro estas en ŝia ĉambro.
5
15211
Mia patro estas tre bona.
5
15212
Mia patro nomas la pluvakvotubon foje "ĉielakvodefluigilo".
5
15213
Mia patro nun eble estas hejme.
5
15214
Mia patro vojaĝos merkredon al Usono.
5
15215
Mia pli grandas ol tiu de Tomo.
5
15216
Mia skatolo estas dufoje pli peza ol la via.
5
15217
Mia televidilo difektiĝis, mi do devis riparigi ĝin.
5
15218
Mia vestoŝranko havas ses pordojn kaj du spegulojn.
5
15219
Mia ĉambro estas porkejo.
5
15220
Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.
5
15221
Mielestäni on parempi jättää pyöräileminen väliin.
5
15222
Mientras hacía la colada encontró un condón en el bolsillo trasero del pantalón de su hijo.
5
15223
Mijn kat heeft die muis gedood.
5
15224
Mijn zoon gelooft in de Kerstman.
5
15225
Mikor lesz kész?
5
15226
Miksu la rizon kun la ovoj kaj la sojosaŭco.
5
15227
Milano è il capoluogo della Lombardia.
5
15228
Milyen egy jó önéletrajz?
5
15229
Mind the gap.
5
15230
Minden gyilkosságot, erőszakot és egyéb bűncselekményt izgalmasnak találok - a nyomozás az életem, mivel én nyomozó vagyok.
5
15231
Minden rendben van.
5
15232
Mindenekelőtt gondosan ellenőrizd a szerződést, mielőtt aláírnád.
5
15233
Mindenhol almafát látunk az ábrázolásokon, amiről Éva leszakította a gyümölcsöt, noha a Biblia sehol nem említi, hogy a tudás fája valóban az lenne.
5
15234
Mindenki szereti őt.
5
15235
Mindent nyelvnek lehet nevezni, aminek jelentése van.
5
15236
Minulla on syytä otaksua, että se ei pidä paikkaansa.
5
15237
Mir ist egal, wen ich kennenlerne.
5
15238
Mir ist kein Unterschied aufgefallen.
5
15239
Mir scheint das Essen lecker zu schmecken.
5
15240
Mir war angst und bange, von dir sitzengelassen zu werden.
5
15241
Miré la televisión después de comer mi comida.
5
15242
Miről szól a Forbes összesítése a Föld leggazdagabb embereiről!? Vannak emberek, akiknek egy éves bevétele is nagyobb, mint egy Bill Gates összvagyona.
5
15243
Mit csinálsz?
5
15244
Mit der wahren Liebe ist es wie mit Gespenstererscheinungen: alle Welt weiß davon zu erzählen, aber wenige Leute haben sie gesehen.
5
15245
Mit diesem Gerät messen wir Blutdrücke.
5
15246
Mit einem Wort, das Leben ist kurz.
5
15247
Mivel közeleg a karácsony, be kell szereznem néhány dolgot.
5
15248
Miért kellene, hogy érdekeljen, mit csinálsz éppen?
5
15249
Miért nem jöttél tegnap iskolába?
5
15250
Mióta él Bostonban Tom?
5
15251
Mm, det tror jag med.
5
15252
Modultests helfen dabei, Regressionen zu verhindern.
5
15253
Moją ulubioną dyscypliną jest futbol amerykański.
5
15254
Mom is older than Dad.
5
15255
Mon ami a disparu comme un mulet gris dans le brouillard.
5
15256
Mon frère cadet avait un poste dans une grande entreprise.
5
15257
Mon paradis n'est jamais satisfaisant.
5
15258
Mon problème n'est pas la boisson, mais la tabagie.
5
15259
Mon prochain livre s'appellera "Les aventures d'un boudin".
5
15260
Mon professeur d'anglais m'a conseillé de lire ces livres.
5
15261
Mondd Tomnak, fel kell épülnie.
5
15262
Money is the root of all evil.
5
15263
Monon mi ne havas.
5
15264
Montate sul cavallo.
5
15265
Montrons qu'on peut résoudre ces problèmes.
5
15266
Morgaŭ estos ferio.
5
15267
Morto trafas ĉiujn homojn.
5
15268
Mossátok meg a kezeteket!
5
15269
Most of the online users I play poker with have been newbies.
5
15270
Most people who eat with a fork live in Europe, North America, and South America; people who eat with chop sticks live in Africa, the Near East, Indonesia, and India.
5
15271
Most veszek húst és zöldségeket.
5
15272
Może mi pan to napisać?
5
15273
Mr. Suzuki is angry about Tom's prank.
5
15274
Mt. Fuji is fantastic.
5
15275
Mucho tiempo después, a partir del siglo XVI, los amerindios, oprimidos, fueron forzados a aprender la lengua de colonizadores españoles, portugueses, ingleses.
5
15276
Mudar o curso natural do nosso negócio poderá apenas criar um cisma temporário.
5
15277
Muitos jovens deixaram de ouvir rádio.
5
15278
Multaj Eŭropaj kaj Usonaj Islamaj batalistoj aliĝas al ISIS (Islama Ŝtato de Irako kaj Sirio).
5
15279
Multaj el la steloj kiujn ni vidas nuntempe jam estis mortaj antaŭ jaroj.
5
15280
Multaj geamikoj venis por min adiaŭi.
5
15281
Multaj homoj ne ĝojas pri la kuranta situacio en la mondo.
5
15282
Multaj landoj estas nekonataj de kubanoj.
5
15283
Multaj lunoj orbitas ĉirkaŭ Saturno.
5
15284
Multaj pensas, ke la finna estas vere malfacila lingvo.
5
15285
Multegaj homoj legis "Alico en Mirlando", sed nur malmulte legis "Silvi kaj Bruno".
5
15286
Music is your passion.
5
15287
Muss das wirklich sein?
5
15288
Mustafa Kemalin monet tuntevat Turkin kansakunnan isänä.
5
15289
Mutti, warum sollte ich adoptiert werden?
5
15290
My ears hurt.
5
15291
My father is used to travelling.
5
15292
My first guess was wide off the mark.
5
15293
My grandson is the son of my son.
5
15294
My heart is in pain.
5
15295
My horse is white.
5
15296
My interest quickened.
5
15297
My lover works as an au pair in Italy.
5
15298
My mother is a woman.
5
15299
My mothers are old.
5
15300
My name is Sally.
5
15301
My sister likes looking after my son, but still I'm the one who has to change his nappy all the time.
5
15302
My stomach is clenched with hunger.
5
15303
My surprise reached a climax, however, when I found incidentally that he was ignorant of the Copernican Theory and of the composition of the Solar System.
5
15304
My train left at six and arrived at ten.
5
15305
My uncle is possessed of great wealth.
5
15306
My younger brother named his cat Hanako.
5
15307
Már az első találkozásunk napján beléd szerettem.
5
15308
Már megint engem akarsz használni a lelki szemetesednek, aztán amikor meg nekem van problémám, nem hallgatsz meg?
5
15309
Mária egész nap nem evett és nem ivott semmit.
5
15310
Mária nagy meglepetésére a béka nem álmai hercegévé változott; a herceg alacsony volt, kopasz és kövér.
5
15311
Mária átvitt kézben egy békát az út túloldalára.
5
15312
Más allá de la luna, todas las cosas son eternas; debajo, no existe nada que no sea mortal.
5
15313
Mégis mit képzelsz! Én egy nőstény sárkány vagyok. Nekem egy fiatal férfi kell... frissen borotválkozva.
5
15314
Méregdrága.
5
15315
Même aujourd'hui, plusieurs décennies après la guerre froide, il y a encore beaucoup d'amertume entre les Allemands et les Russes, en particulier dans les zones qui avaient été occupées par l'Union soviétique.
5
15316
Même les repas cuits peuvent être dangereux.
5
15317
Même si le soleil se lève à l'ouest, je n'abandonnerai pas mon plan.
5
15318
Míg a politikusok milliárdokkal dobálóznak, mi azon gondolkozunk, vegyünk-e kenyeret és húst a boltban.
5
15319
Möchten Sie etwas trinken?
5
15320
Möglicherweise hat ihr jemand geholfen.
5
15321
Működik?
5
15322
N'oublie pas ta carte d'identité, afin de pouvoir assister au concert demain.
5
15323
N'oubliez pas que l'adjectif doit s'accorder avec son substantif.
5
15324
N'ouvre la bouche que lorsque tu es sûr que ce que tu vas dire est plus beau que le silence.
5
15325
N'écrivez jamais les mots « borchtch » et « chtchi » en allemand !
5
15326
Na nossa vida sempre aparecem desafios; alguns os chamam de problemas, outros de oportunidades de crescimento.
5
15327
Na veel jaren van nadenken kwam ik tot het besluit, dat de zin van het leven precies hierin ligt: de zin van het leven vinden. Ieder van ons is een uniek individu. En elk van ons draagt in zich het vermogen in zijn leven een unieke missie te vinden en te vervullen.
5
15328
Na és?
5
15329
Nach dem Analverkehr mit meiner Freundin müssen wir uns gründlich waschen.
5
15330
Nach dem Krieg besaß ich eine kleine Heimkehrerprämie und ein großes Verlangen nach frischer Luft.
5
15331
Nach dem Sturm war die Straße von umgestürzten Bäumen blockiert.
5
15332
Nach drei unzufriedenstellenden Versuchen probierte er es noch ein letztes Mal.
5
15333
Nach welchen Bräuchen soll ich mich kommende Nacht vergnügen?
5
15334
Nachdem das deutsche Volk die Berliner Mauer eingerissen hatte – eine Mauer, die in Ost und West, Freiheit und Tyrannei, Angst und Hoffnung teilte –, fielen Mauern auf der ganzen Welt.
5
15335
Nachdem ich eine Zeitlang die Regale durchgesehen hatte, entschied ich mich schließlich für einige Bücher und nahm sie heraus.
5
15336
Nacioj similas akveron, kiu falas el sitelo, ili similas polvon sur balancilo, kaj insuloj similas fajnan polvon, kiu forflugas.
5
15337
Nad wulkim jězorom so nalětnja wóń znošowaše.
5
15338
Nada hay en la mente que no haya estado antes en los sentidos.
5
15339
Nada máis chegar á aldea, foi dereito a vela.
5
15340
Nagoya situas inter Tokyo kaj Osaka.
5
15341
Nasılsınız?
5
15342
Ne aggódj!
5
15343
Ne eblas ignori tion, kio okazis en la naziaj kaj sovetiaj koncentrejoj.
5
15344
Ne egyél étkezések között.
5
15345
Ne ekersen onu biçersin.
5
15346
Ne esperu, ke la aliaj pensos anstataŭ vi!
5
15347
Ne estas aero sur Luno.
5
15348
Ne estas facile bone fari tion.
5
15349
Ne felejts el semmit!
5
15350
Ne felejtsd el, hogy manapság fontosabb az, hogy becsületesnek tűnj, mint az, hogy becsületes legyél.
5
15351
Ne fidu ĉiam al via navigaciilo!
5
15352
Ne forgesu konfirmi vian rezervigon ĝis la alveno.
5
15353
Ne forgesu meti la seĝojn sur la tablojn post la kurso.
5
15354
Ne foriru!
5
15355
Ne havas sencon, peti monon de mi.
5
15356
Ne kadar tutacak?
5
15357
Ne koleru kontraŭ mi, ĉar mi faris tion por via bono.
5
15358
Ne lasu la lampojn ŝaltitaj kiam vi eliras el la ĉambro.
5
15359
Ne loquaris rex hoc modo.
5
15360
Ne m'accusez pas de dire quelque chose que je n'ai jamais dit.
5
15361
Ne movu la buŝon!
5
15362
Ne nevess.
5
15363
Ne nun, eble alian tempon poste!
5
15364
Ne paniku!
5
15365
Ne parle pas de toi ainsi !
5
15366
Ne plu estas atendovico en la ĉevalbuĉejo, ekde kiam ĉevalaĵon oni trovas en ĉio ajn.
5
15367
Ne söylemeliyiz?
5
15368
Ne t'imagine pas spécial car tu ne l'es pas !
5
15369
Ne tiel varmegas hodiaŭ kiel hieraŭ.
5
15370
Ne timu, tiu ĉi malsano ne estas infekta.
5
15371
Ne touchez pas les fleurs.
5
15372
Ne traduku laŭvorte el la angla en la japanan !
5
15373
Ne tégy fel, kérlek, fölösleges kérdéseket.
5
15374
Ne var ne yok?
5
15375
Ne yapacaksın?
5
15376
Ne yaptığımı biliyorsun.
5
15377
Ne yapıyorsun?
5
15378
Ne ĉiuj birdoj kapablas flugi.
5
15379
Ne ĉiuj, kiuj loĝas ĉi tie, estas riĉaj.
5
15380
Necesas forgesi tiun malbonan jaron.
5
15381
Necesas multa mono por studi en tiu lernejo.
5
15382
Necesas pensi pli vaste por kompreni tion.
5
15383
Necesas savi tion, kio ankoraŭ saveblas.
5
15384
Necesito una manzana.
5
15385
Neden bana söyleyemiyorsun?
5
15386
Nehmen Sie sich ein Beispiel an Ihrer Schwester.
5
15387
Nein, Maria ist nicht meine Stiefschwester, sie ist meine Halbschwester.
5
15388
Nein, danke, ich trinke kein Bier.
5
15389
Nein, das ist nicht meine Sprache. Das klingt nach Klingonisch.
5
15390
Nekem is vannak kockáim, csak éppenséggel nem látszanak.
5
15391
Nel secondo libro ci sono ancora più errori che nel primo.
5
15392
Nel tempo libero dai peccati io vado in chiesa.
5
15393
Nem akarom reckírozni az életem.
5
15394
Nem akarta megmondani a nevét.
5
15395
Nem iszok sok sört.
5
15396
Nem sei porque estamos indo.
5
15397
Nem szeretem, ha bárki beleszól a vezetésbe, mint ahogy senki sem szereti; azt meg, hogy egy számítógép vezessen helyettem... na ne!
5
15398
Nem sírok, csak egy bogár belement a szemembe.
5
15399
Nem tudo se perde nos bancos; o mesmo dinheiro, quando alguma vez se perde, muda apenas de dono.
5
15400
Nem tudtam, hogy mikor kellett volna a gépet leállítanom.
5
15401
Nem vagyok emberevő, de gyerekkoromban még ettem párizsit.
5
15402
Nem én vagyok az, aki önként segített.
5
15403
Nem értem azokat az embereket, akik angol mondatból angol mondatot akarnak csinálni, csak magyarul.
5
15404
Nem értem.
5
15405
Nemsokára Kubában lesz egy országos eszperantó találkozó.
5
15406
Nenhum dos seus alunos passou no exame.
5
15407
Neniam homoj faras bonon krom pro neceso.
5
15408
Neniam maltrafu rendevuon.
5
15409
Nenio estas pli grava ol kunsento.
5
15410
Nenio estas vera el tio, kion Tom diris.
5
15411
Neniu komprenas, kiel mi sentas min.
5
15412
Neniu kredos al mi, kiel mi bedaŭris tion, kion mi faris.
5
15413
Neniu postulas, ke vi konsentu, sed ĉu vi ne povas almenaŭ akcepti, ke estas homoj, kiuj havas alian opinion ol vi?
5
15414
Neniu unuopa kompanio havu pli ol dek miliardoj da dolaroj en valoraĵoj. Jen la tempo postuli la disiĝon de tro grandaj entreprenoj, samkiel kaj samkial Theodore Roosevelt disrompis la trustojn kaj la monopolojn.
5
15415
Neniun infanon oni postlasu malantaŭe.
5
15416
Nepre ne forgesu tion.
5
15417
Nesingardan piediranton minacas gravaj danĝeroj.
5
15418
Never, never, never give up.
5
15419
New York'ta birçok binanın on üçüncü katı yoktur.
5
15420
Next to smoke, don't make someone cry.
5
15421
Neĝis kiel prognozite.
5
15422
Neĝulino kaj Rozulino tiel pure ordigis la patrinan dometon, ke estis vera plezuro rigardi internen.
5
15423
Ni aĉetis KD-ojn.
5
15424
Ni bezonas ion por manĝi.
5
15425
Ni bezonos kromajn dek dolarojn.
5
15426
Ni certigu ke preciza kaj respektoplena informo pri aliaj tradicioj, religioj kaj kulturoj estas donita al la junularo.
5
15427
Ni danĝere proksimiĝis al frostmorto.
5
15428
Ni devintus ne resti ekster la lito dum la tuta nokto.
5
15429
Ni deziras, ke ni ne devus ekzameniĝi en la angla.
5
15430
Ni diskutis dum horoj kion ni skribu.
5
15431
Ni eldonas ĉiujn frazojn kiujn ni kolektas kun permesilo Krea Komunaĵo - Atribuite.
5
15432
Ni ella sabe el porqué.
5
15433
Ni estas atakitaj.
5
15434
Ni estas en la dua semajno de senindulga ondo de varmo.
5
15435
Ni estas en zorgoj pri via estonteco.
5
15436
Ni estas kun CIA.
5
15437
Ni estis atakitaj de zombioj.
5
15438
Ni estis dum horoj en trafikŝtopiĝo.
5
15439
Ni estis ĉi tie antaŭ kvin horoj.
5
15440
Ni estu pretaj travivi danĝerojn tie.
5
15441
Ni estu tre singardaj.
5
15442
Ni faru ion amuzan.
5
15443
Ni foriru.
5
15444
Ni iam tagmanĝu!
5
15445
Ni intencas fari festenon por profesoro Oka estontan dimanĉon.
5
15446
Ni jam adiaŭis niajn vivojn, kiam venis neatendita helpo.
5
15447
Ni kafumu.
5
15448
Ni kantu la anglan kanton.
5
15449
Ni konfirmas vian mendon jene.
5
15450
Ni malamas Esperanton kaj ties movadon.
5
15451
Ni maltrankvilis, ĉar ni aŭdis tute nenion.
5
15452
Ni ne atentis pri la prezoj.
5
15453
Ni ne estas pretaj servi la socialistan ŝikularon kiel akvoportistoj!
5
15454
Ni ne intertraktas kun teroristoj.
5
15455
Ni ne povas ankoraŭ preni la aferon en nian manon.
5
15456
Ni ne povas tro altestimi liajn elstarajn atingaĵojn.
5
15457
Ni ne traktas kun teroristoj.
5
15458
Ni paŭzu por pripensi, kiom ni dependas de atomenergio.
5
15459
Ni povas samtempe atingi tien.
5
15460
Ni povus alveni ĝustatempe, se ni marŝus iom pli rapide.
5
15461
Ni prokrastis la kunsidan daton.
5
15462
Ni promenveturis.
5
15463
Ni rapidu! Ne estas pasigenda tempo.
5
15464
Ni refaru tion.
5
15465
Ni renkontiĝos je la sepa.
5
15466
Ni rifuĝis malantaŭ arbego.
5
15467
Ni same malmulte scias, kio estas la animo, kiel ni scias, kio estas la vivo. Tio estas mistero sufiĉe granda por esti necerta pri tio, kiom de mi estas la mondo, kaj kiom de la mondo estas mi! La nekonscio tamen estas reala en ĉiu okazo, ĉar ĝi funkcias.
5
15468
Ni sekvas tempoplanon.
5
15469
Ni sendas inviton por manĝo.
5
15470
Ni sidiĝu sur la herbon.
5
15471
Ni sidiĝu sur tiu benko.
5
15472
Ni studos en la universitato de Sanfrancisko ekde novembro.
5
15473
Ni trovis tiun, pri kiu skribis Moseo en la leĝo kaj ankaŭ la profetoj, Jesuon el Nazaret, la filon de Jozefo.
5
15474
Ni uzos la domon kiel avalon por prunti monon.
5
15475
Ni voku la kuraciston.
5
15476
Nia najbaro tenas kokojn, sed ili ne ofte blekas.
5
15477
Nia onklo aĉetis kinobiletojn al ni.
5
15478
Nia vojaĝo dependas de la vetero.
5
15479
Niaj pasportoj estis nuligitaj.
5
15480
Nichts auf der Welt ist so gerecht verteilt, wie der Verstand, denn jeder denkt, dass er genug davon habe.
5
15481
Nie powiem o tym nikomu, choćby nie wiem co.
5
15482
Nie wiem.
5
15483
Niemand bleibt stehen, um ihm zuzuhören.
5
15484
Niemand wurde gefunden.
5
15485
Niemandem gelang es zu überleben.
5
15486
Nincs semmi, ami visszatartana; miért maradnék itt.
5
15487
Niçin akşam yemeği yemiyoruz?
5
15488
No creo que podremos resolver este problema nosotros mismos.
5
15489
No entiendo este problema en absoluto.
5
15490
No eres más tonto porque no madrugas más.
5
15491
No es el conocimiento por sí solo lo que nos hace felices, es la calidad del conocimiento, la naturaleza subjetiva del conocimiento. Conocimiento perfecto es convicción; y eso es lo que nos pone contentos y felices.
5
15492
No es ni mala idea.
5
15493
No es posible resolver el conflicto.
5
15494
No estoy nada convencido.
5
15495
No hablo alemán.
5
15496
No hay más dios que Alá, Mahoma es el mensajero de Dios.
5
15497
No hay que despertar a los perros que están durmiendo.
5
15498
No matter which used car you decide to buy, be sure it has only had one previous owner.
5
15499
No me molesta lo que hacís.
5
15500
No me sentía bien pero fui a trabajar.
5
<<
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
32
|
33
|
34
|
35
|
>>
v. 0.1b