Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
10001
Nein.
6
10002
Nekem úgy tűnik, ez a szobor minket néz.
6
10003
Nem bírom ezt a nyüzsgést és zajt! A benzingőzt. Költözzünk le vidékre.
6
10004
Nem fázol rövidujjúban?
6
10005
Nem értem, hogy hogy tudtam ilyen bolond lenni.
6
10006
Nem értem, miért tekintenek az emberek az elhízott társadalomra mint egy problémára - mondta a gyógyszerkonszern egyik főrészvényese a konferencián.
6
10007
Nemsokára megtanulok úszni.
6
10008
Neniam la mondo aspektas pli bela, ol kiam oni estas malliberigata, antaŭ ol oni devas ĝin forlasi. Kiel bone, se oni povus ĉiam tiel ĝin senti!
6
10009
Neniam mensogu, se la vero kondukas al pli baldaŭa sukceso.
6
10010
Neniam mi havis aŭton.
6
10011
Nenie en la Biblio klariĝas, ke Jesuo ne estas velociraptoro.
6
10012
Neniel.
6
10013
Neniu el la floroj estas farita el plasto.
6
10014
Neniu kredos vin.
6
10015
Není za co se omlouvat.
6
10016
Nessuno sa cosa è successo a Yamada.
6
10017
New York Post gazetesine göre Putin’in 3 yıl ömrü kaldı. Putin, ülkesinin sınırlarını genişleterek, öldüğünde bir kahraman olarak anılmak istiyor.
6
10018
Ni ankoraŭ ne rajtas vidi tion.
6
10019
Ni aĉetis la varojn je tri dolaroj por dek du.
6
10020
Ni aŭdis la sonon de malproksima sonorilo.
6
10021
Ni devas certigi, ke ni faros ĉi tion ĝuste.
6
10022
Ni devas streĉi niajn cerbojn iom plu.
6
10023
Ni devas trovi Tomon.
6
10024
Ni devis kuri por atingi nian sekvan trajnon. Je du minutoj antaŭ la dua kaj duono ni alvenis ĉe trako unu, kaj je unu post la dua kaj duono nia trajno estis forironta de trako dek ok.
6
10025
Ni deziras manĝi. Ĉu vi povos servi nin rapide? Ni devos foriri antaŭ la dek tria kaj duono.
6
10026
Ni disiris kiel plej bonaj amikoj.
6
10027
Ni enterigos vin.
6
10028
Ni eĉ ne one scias, kie li estas.
6
10029
Ni la vida ni la muerte ocasionan ningún cambio en el Yo.
6
10030
Ni lasas la birdon flugi.
6
10031
Ni ludonis la apartamenton.
6
10032
Ni naĝu.
6
10033
Ni ne bezonis peti lin demisii.
6
10034
Ni ne estas sufiĉe fortaj por sekvi nian tutan racion.
6
10035
Ni ne purigas la vazaron.
6
10036
Ni neniam pensis, ke fari ĝin estas maleble.
6
10037
Ni nomos la hundon Ŝipestro.
6
10038
Ni petis al li reveni.
6
10039
Ni rapidis por ne malfrui en la koncerto.
6
10040
Ni revenu.
6
10041
Ni sinkronigu niajn brakhorloĝojn.
6
10042
Ni ĉesis kuregadi ĉirkaŭ la benkoj, kiel nia instruisto petis, finfine ni ŝuldis obeon al li.
6
10043
Ni ĉi-jare festos la dudek-kvin-jariĝon de nia geedziĝo.
6
10044
Ni ĉiuj malamas je Tom.
6
10045
Nia instruisto diris al ni, ke ni devas fari nian eblon.
6
10046
Nia lernejo situas en la sudo de la urbo.
6
10047
Nia mondo estas nur unu el multo.
6
10048
Nia teamo superas per du poentoj.
6
10049
Niaj nazoj sangas.
6
10050
Nie sme všetci rovnakí.
6
10051
Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu bauen.
6
10052
Nincs családom.
6
10053
Nincs helyesen megkötve a nyakkendőd.
6
10054
Ningún estudiante pudo contestar a la pregunta.
6
10055
No calendário espanhol, a semana começa na segunda-feira.
6
10056
No hay que vender la piel del oso antes de cazarlo.
6
10057
No hubo abstenciones.
6
10058
No juzgues nunca por las apariencias.
6
10059
No me akodro lo ke komi anoche.
6
10060
No one can be short of time, unless they are outside the present moment, which is an absolute impossibility.
6
10061
No pasa nada.
6
10062
No preguntéis lo que piensan. Preguntad lo que hacen.
6
10063
No puedo ayudarte. Arréglatelas tu solo.
6
10064
No sabía qué hacer.
6
10065
No soporto tu indiferencia. Si me dejas yo me muero.
6
10066
No sé.
6
10067
No tengan envidia del éxito de otras personas.
6
10068
No tengo un mango.
6
10069
No tenía más de mil yenes.
6
10070
No vilob lilädön buki at.
6
10071
Nom d’une photo !
6
10072
Nombreux sont ceux qui considèrent le sept comme chiffre de chance.
6
10073
Nome ĉar la laboro de sovetiaj homoj estas libera, ties produktiveco pliiĝas tiel rapide kaj kontinue.
6
10074
Non so suonare molto bene la chitarra.
6
10075
Non trattenerti dal fare del bene a chi ne ha bisogno, se puoi farlo.
6
10076
Non vuole sentire ragioni?
6
10077
Nos besamos.
6
10078
Nothing is as terrible as losing someone you love in the world.
6
10079
Nothing ventured, nothing gained.
6
10080
Nous avons fait un saut à la pharmacie avant d'aller à la maison.
6
10081
Nous avons skié jusqu'à Chamonix.
6
10082
Nous les hommes sommes tous frères.
6
10083
Nous ne pouvons plus faire confiance à personne maintenant.
6
10084
Nous ne sommes pas des criminels.
6
10085
Nous non plus nous n'avons plus d'œufs.
6
10086
Nous offrons la possibilité d'une évolution rapide aux personnes issues de filières alternatives.
6
10087
Nous vous envoyons ci-joint le dossier dont nous vous prions de prendre connaissance.
6
10088
Nous étions assaillis par les moustiques.
6
10089
Nous étions en train de parler de Jim quand il est entré dans la pièce.
6
10090
Nu ai inimă.
6
10091
Nu isset in ’n Dutt.
6
10092
Nu, bone, sufloru al li, ke poste li iru rekte laŭ la ĉefvojo.
6
10093
Nuestra reja es de hierro.
6
10094
Nun mi iras en la centron.
6
10095
Nur langweilige Frauen haben aufgeräumte Wohnungen. Egal wer das sagt, es stimmt nicht. Ich bin definitiv nicht langweilig, aber meine Wohnung ist trotzdem ziemlich ordentlich. Fast immer!
6
10096
Nur vi, Lisa, kaj mi scias, ke mi simple ne ŝatas Nickon.
6
10097
Nutraĵo estas en fridujo.
6
10098
Nyugati szél fúj.
6
10099
Nálatok esik most?
6
10100
Não consigo parar de olhar para ela.
6
10101
Não façam barulho, o vô está dormindo.
6
10102
Négy éve állandóan eszembe jut egy dal és még mindig nem jövök rá, hogy mi lehet.
6
10103
Négy óra ötkor elérjük Linzet, és ha minden jól megy, négy tízkor már magunk mögött tudhatjuk.
6
10104
O Conde Drácula enviou-me uma carta da Transilvânia.
6
10105
O Senhor se arrependeu de haver criado o homem sobre a terra.
6
10106
O bir mendil buldu.
6
10107
O discurso vai ser retransmitido pela televisão.
6
10108
O espelho reflete sem falar.
6
10109
O informe meteorológico disse que choverá amanhã à tarde.
6
10110
O que significa o fim do mundo para a lagarta significa o mundo inteiro para a borboleta.
6
10111
O sağlığını alkolle mahvetti.
6
10112
O tembeldir.
6
10113
O tempo limpou.
6
10114
O teniste bayağı kötü.
6
10115
O çok iyi bir arkadaş ama biraz tembel.
6
10116
O, şık bir şekilde giyinmişti.
6
10117
Obciąż moje konto.
6
10118
Objesio se.
6
10119
Obwohl es gut ist, wenn man gut Englisch sprechen kann.
6
10120
Ofte estas tre malfacile kompreni lian skribon, kaj tio pruvas, ke li estas kuracisto.
6
10121
Oggi studierò la funzione degli sfinteri.
6
10122
Okaze de brulego, voku 119.
6
10123
Olcsó bókokkal halmoz el, pedig világosan megmondtam neki, hogy érdektelen a számomra.
6
10124
Oliver crashed his parents' car into a tree because he was distracted by his friends.
6
10125
Olyan az életem, mint egy csésze kávé.
6
10126
Olyan szőkék, szerintem skandinávok lehetnek.
6
10127
On August 19, 1960, the Soviet spacecraft Korabl-Sputnik 2 carried two dogs—named Belka (Squirrel) and Strelka (Little Arrow)—into space and returned them safely to Earth.
6
10128
On aydır Çin'de okumaktayım.
6
10129
On considère comme vulgaire, quelqu'un qui est plus grossier que nous et comme prétentieux, quelqu'un qui a davantage de classe.
6
10130
On parle espagnol dans 20 pays.
6
10131
Ona söyleyeceğim.
6
10132
Ona verdiğim sözü tuttum.
6
10133
Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country.
6
10134
Once your reputation's gone, you can boldly carry on.
6
10135
Onde ficam os históricos dos nossos bate-papos no MSN?
6
10136
One has to change the words.
6
10137
One is roasted in this room.
6
10138
One morning, when Victor woke from troubled dreams, he found himself transformed in his bed into a big mess of spaghetti.
6
10139
One should adopt only sentences in their own native language.
6
10140
One's point of view depends on the point where one sits.
6
10141
Oni devas surmeti kaskon por protekti sian kapon.
6
10142
Oni diras, ke li ne revenos.
6
10143
Oni evitus multe da tedaĵoj, se oni farus tion bone ekde la unua fojo.
6
10144
Oni pensas, ke la pli malgranda rapido reduktas la generadon de varmo.
6
10145
Oni povas aldoni kokosraspaĵon.
6
10146
Oni povu proponi ion al amikoj. Kial finfine homo interesiĝus pri alia, se tiu ne kapablas proponi ion al li?
6
10147
Oni priskribis lin kiel eksterkutime senpasian homon.
6
10148
Oni sciis, ke li frenezas, sed aliflanke oni pravigis lin.
6
10149
Onidire la sekciestro ŝatas misuzi sian aŭtoritaton.
6
10150
Onu görmek istediğini Tom'un öğrenmesine izin vereceğim.
6
10151
Onu çabucak yedi.
6
10152
Onu çok severim.
6
10153
Onu öylece arkamızda bırakamayız.
6
10154
Onun ailesi ile ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
6
10155
Onun anne-babası benden nefret ediyor.
6
10156
Onun hakkında düşünüyorum.
6
10157
Onze dochter heeft haar vinger verbrand aan een lucifer.
6
10158
Open an image and select an image layout. Click "Open" for opening an image. Click "Quit" for quitting the program. "Image Layout" feature allows you to view in any layout.
6
10159
Open the brackets in the equation.
6
10160
Optimistoj renversiĝas neatendite.
6
10161
Os anos 1950 são caracterizados por uma guerra fria entre o Oriente e o Ocidente.
6
10162
Os óculos de sol saem vinte euros.
6
10163
Our world is a book, and people who don't travel are reading only from the first page.
6
10164
Ouvi dizer que o Tom beijou a Mary.
6
10165
Ow! This coffee is hot!
6
10166
Oí a Jill tocando piano.
6
10167
Où diable étiez vous, Tom?
6
10168
Où est le bassiste ?
6
10169
Où se trouve sa maison ?
6
10170
Où, quand, vers où, d'où, pourquoi, dans quel but et comment ?
6
10171
Pacistoj estas kiel ŝafoj, kiuj kredas, ke la lupo estas vegetarano.
6
10172
Par hasard ne serait-ce pas vous Tom Norton?
6
10173
Para controlar el peso debemos ser físicamente activos y comer porciones más pequeñas.
6
10174
Para estudiar lingüística computacional es necesario saber varios idiomas, sin embargo, también se tiene que estar familiarizado con el uso de ordenadores.
6
10175
Para ir rápido es mejor ir solo, para llegar lejos es mejor ir acompañado.
6
10176
Para muitas pessoas, a felicidade é semelhante a uma bola: querem-na de todo jeito e, quando a possuem, dão-lhe um chute.
6
10177
Parecía demasiado bueno para ser verdad.
6
10178
Parfois, on dit ou on écrit, avec insouciance, des phrases qui, par la suite, vous causent des soucis.
6
10179
Parmi les invités à la fête, il y avait deux étrangères.
6
10180
Paseó con su padre del brazo.
6
10181
Pasigu agrable la tempon !
6
10182
Pass auf, dass du nicht auf der falschen Straßenseite fährst!
6
10183
Pasé una prueba de japonés.
6
10184
Peak oil, een gebeurtenis gebaseerd op Hubbert's theorie, is het tijdstip waarop de maximale snelheid van aardolie-extractie wordt bereikt, waarna de snelheid van de productie naar verwachting geleidelijk zal dalen.
6
10185
Peki, ama bunu neden yapsın?
6
10186
Pendant toute la leçon, il comptait les mouches.
6
10187
Pensiamo, sogniamo e ricordiamo in immagini e ne portiamo con noi un grande archivio interno.
6
10188
Pensé que me iba a poner nervioso pero estuve más tranquilo que estate quieto.
6
10189
People use computers for both games and work.
6
10190
People were created to be loved, things were created to be used. The world is in chaos, because everything is opposite.
6
10191
Per fortuna ci sono persone come te che li difendono!
6
10192
Permesu al mi, ke mi prezentu min.
6
10193
Permesu ke la infanoj venu!
6
10194
Peter et Emma sont juste amis. Il n'y a rien entre eux.
6
10195
Petinte mian ŝlosilon en la akceptejo, mi lifte iris al mia etaĝo.
6
10196
Petőfi ist ein herausragender Vertreter der ungarischen Lyrik.
6
10197
Pharamp distranĉis duonon de la kuko.
6
10198
Piensa en lo que estés leyendo mientras lo lees.
6
10199
Planeo trabajar en un burdel.
6
10200
Plantojn oni plej bone difinas laŭ ties floroj.
6
10201
Please call this lady a taxi.
6
10202
Please don't ask stupid questions. It's ridiculous.
6
10203
Please notify me by e-mail about any bugs found or missing functions that you want to be included in future versions of the BMI calculator.
6
10204
Please say hello to her if you see her at the party.
6
10205
Plena religia libereco estas garantiata al ĉiuj.
6
10206
Ple’ma’n ostel?
6
10207
Pli laŭte, bonvolu.
6
10208
Plian skatolon da biero, mi petas.
6
10209
Plie les serviettes de table et disposes-en une à côté de chaque assiette.
6
10210
Pluraj kamparanoj perdis sian bienon.
6
10211
Plötzlich wurde sie wütend.
6
10212
Pocas personas presenciaron aquel terrible accidente. Juan fue una de ellas.
6
10213
Podoba mi się taka religia, która szanuje różnice między ludźmi, która akceptuje fakt, że każdy człowiek posiada swoją własną osobowość.
6
10214
Podría haberse tomado el trabajo de decirme!
6
10215
Polico sur ĉevalo estas pli bone, ĉar estas pli en du kapoj ol en unu!
6
10216
Politike Dante estis gelfo kaj estis ekzilita de la gibelinoj post la batalo de Montaperti en Toskanio.
6
10217
Polyglott nennt man eine Person, die mehrere Sprachen auf einem hohen Niveau beherrscht.
6
10218
Por el terremoto se cayó un caserío.
6
10219
Por favor, aquí está mi tarjeta de presentación.
6
10220
Por favor, esperar por mí.
6
10221
Por favor, me empresta seu carro.
6
10222
Por feliĉigi vin malmulto necesas.
6
10223
Por forgesi la tempeston la birdoj faras feston.
6
10224
Por los ratones se descubre la verdad sobre el gato.
6
10225
Por miksi betonon ni bezonas ankaŭ volumenaĵon. Tio estas sablo kaj ŝtonetoj.
6
10226
Por que você não come nada?
6
10227
Por vezes, o maior obstáculo para o nosso sucesso somos nós mesmos uma vez que, muitas das vezes, não acreditamos em nosso próprio potencial, em nossas virtudes. Em outras palavras, duvidamos de nós mesmos.
6
10228
Porko povas fosi grundon per sia muzelo.
6
10229
Post kiam Tomo mortis, Maria trovis, ke la domo estas plena je miksamaso de ĵurnaloj, infanaj ludiloj kaj malnovaj kristnaskaj ornamoj. Kun stoika rezoluteco, Maria komencis malmiksi la enhavon de la subtegmento antaŭ ol ŝi ordigis la ceteron de la domo.
6
10230
Post kiam lia laboro estis finita, li foriris hejmen.
6
10231
Post konferenco en Usono li decidis verki libron por nesciencistoj.
6
10232
Post promenado ni iris kinejon kaj parkon.
6
10233
Post sia diplomitiĝo ŝi iĝis ĵurnalistino ĉe presaragentejo.
6
10234
Pour l'instant, nous n'avons besoin de rien.
6
10235
Pour perdre du poids, certaines personnes sautent les repas.
6
10236
Pour pouvoir traduire, on doit connaître au moins deux langues.
6
10237
Pour un matelas à ressorts ensachés il vous faut un autre sommier à lattes que pour un matelas mousse haute résilience.
6
10238
Pourquoi est-ce que je ne comprends pas l'anglais ?
6
10239
Pourquoi est-elle en retard ?
6
10240
Pourquoi ne venez-vous pas danser avec moi ?
6
10241
Pourquoi vous rigoler ?
6
10242
Pourquoi y a-t-il quelque chose plutôt que rien ?
6
10243
Pourriez-vous m'apprendre à jouer aux échecs ?
6
10244
Powder is soluble in water.
6
10245
Precisando de qualquer coisa, envie-me um e-mail ou dê-me um telefonema.
6
10246
Prends un bain ! Après tu te sentiras frais et dispos.
6
10247
Prenu iom da ŝinko.
6
10248
Preskaŭ ĉiuj amerikaj serioj de la pasintaj jaroj estis skribitaj de samseksemuloj.
6
10249
Princípio revogado. Se A = B e B = C, então C = A. Verdade? Talvez. Em Tatoeba, C pode ser diferente de A.
6
10250
Pro amo al la kandelo kato lekas la kandelingon.
6
10251
Pro la malvarma vento ŝi enpaŝis la ĉambron kun ruĝiĝintaj vangoj.
6
10252
Prolong the agony.
6
10253
Promesu al mi, ke vi ne diros ion stultan.
6
10254
Protekti iun.
6
10255
Przyniósł dziś bento.
6
10256
Puedo aguantar la fuerza bruta, pero la razón bruta es insoportable. Su uso tiene algo de injusto, es como golpear por debajo del intelecto.
6
10257
Purtroppo molti progetti non funzionano e rimangono per sempre una dichiarazione di volontà e restano sulla carta.
6
10258
Péntek helyett Robinson szombaton vadászott.
6
10259
Qualitativ hochwertiges Obst ist im Winter selten und teuer.
6
10260
Quand est-ce que tu t'es teint les cheveux pour la dernière fois ?
6
10261
Quand la fille est entrée dans la pièce, certains garçons se sont moqués d'elle à cause de son petit chapeau.
6
10262
Quando lei gli chiese se fosse stanco, lui le rispose di sì.
6
10263
Quatre-vingt-deux pour cent, donc plus des quatre cinquièmes des exportations de l'île sont constitués de produits agricoles.
6
10264
Que festa alegre a de hoje!
6
10265
Que hei de fazer? Agora objeto de chacota, oferecer-me a ex-pretendentes, na Numídia, buscando humildemente um matrimônio, que tantas vezes arrogante já enjeitei? Ou pisar qual escrava o convés dos navios de Ílion, submissa às mais vis ordens dos Troianos, para que possam demonstrar quanto agradecem a grande ajuda que lhes dei e não esquecem?
6
10266
Que t'apporte de détruire des preuves ! ? La chose à faire serait de contacter la police, n'est-ce pas ?
6
10267
Quel est le prix de ce parapluie ?
6
10268
Quel est le quai de départ ?
6
10269
Quelle couleur tu préfères, le bleu ou le vert?
6
10270
Quelle est la différence entre l'anglais américain et celui de Grande-Bretagne ?
6
10271
Quello è il nome.
6
10272
Quelqu'un peut-il traduire en allemand cette lettre ?
6
10273
Quem falou a você sobre isso?
6
10274
Quem lhe deu o direito de sondar as profundezas do meu coração?
6
10275
Quem nasce na Armênia é armênio.
6
10276
Qui court le plus vite, de Ken ou de Tony ?
6
10277
Qui ets tu?
6
10278
Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes.
6
10279
Quomodo dicitur "blog" latine ?
6
10280
Rajto sen devo estas privilegio.
6
10281
Rakontu al mi ĉion pri la vojaĝo, kiun vi faris.
6
10282
Raus aus meinem Auto!
6
10283
Reading the letter that he sends me every month is quite funny.
6
10284
Recuérdate de mí la próxima vez.
6
10285
Regardez juste le texte surligné à l'écran.
6
10286
Renn so schnell, wie du kannst.
6
10287
Restas eĉ ne ombreto de dubeto.
6
10288
Revenu!
6
10289
Rien au monde n'est aussi bien partagé que la raison : Chacun pense qu'il en possède suffisamment.
6
10290
Rien, à Dieu, n'est impossible.
6
10291
Rilate al via studado ni parolos poste.
6
10292
Risk olmadan kazanç olmaz.
6
10293
Rollen Sie den Teig zu einem Rechteck aus.
6
10294
Rome abundas relikvoj.
6
10295
Rot oder Blau – welches gefällt Ihnen?
6
10296
Rozumiem.
6
10297
S'il te plait, explique-moi pourquoi tu ne peux pas venir.
6
10298
S'il vous plaît ne pas manger de pâté sur notre lune de miel...
6
10299
S'il vous plaît, suspendez votre manteau.
6
10300
S-ro Jones, kies edzino instruas la anglan, estas mem profesoro pri la angla.
6
10301
Sa femme a donné naissance à des jumeaux.
6
10302
Sabe de dónde sopla el viento.
6
10303
Sabuancamı geliştirmek istiyorum.
6
10304
Sag „bitte“.
6
10305
Sai soltanto promettere.
6
10306
Sakin ol.
6
10307
Salió de la carcel excavando un túnel.
6
10308
Salt in the kitchen will only make food salty if you use it.
6
10309
Saluton, mi parolas kaj skribas la francan flue, mi lernas Esperanton.
6
10310
Sami came to get his fix.
6
10311
Sami didn't believe that Jesus was crucified.
6
10312
Sami trying to kill himself? It's just nonsense.
6
10313
Sami was an extraordinary child.
6
10314
Sami won't stop until he gets what he wants.
6
10315
Samo estas la heroo de Lanjo.
6
10316
Saneco estas pli grava ol riĉeco.
6
10317
Santa Claus is really just dad, right?
6
10318
Saya bisa berbicara bahasa Inggris sedikit.
6
10319
Saya gaptek.
6
10320
Schalt den Fernseher aus, ich kann mich nicht konzentrieren.
6
10321
Schau mal, was für ein unglaublicher Zufall! Tom hat die gleichen Fingerabdrücke wie ich.
6
10322
Scherben bringen Glück.
6
10323
Schicken Sie mir die Rechnung nach Hause!
6
10324
Schottisches Gälisch ist sehr interessant, oder?
6
10325
Schälen Sie die Karotten und schneiden Sie sie in Streifen.
6
10326
Schön, dich kennenzulernen!
6
10327
Sciencistoj konstatis kreskon de la meza temperaturo de la atmosfero kaj de la oceanoj de nia planedo.
6
10328
Scientists began to find answers to these questions.
6
10329
Se Esperantoversio de Vikipedio - aŭ aliaj retejoj kiel Tatoeba - estus inter la plej ampleksaj, tio instigus la publikon eklerni nian lingvon.
6
10330
Se alguém blasfemar contra um Nome de Deus ou um Culto Religioso, ou insultar uma Lei Divina ou Santos Mistérios, e ficar plenamente provada sua culpa, quer ele o tenha feito embriagado, quer sóbrio, então sua língua será perfurada com um ferro incandescente, e sua cabeça será cortada com um machado.
6
10331
Se esperará que bailes con Tom.
6
10332
Se eĉ nur unu el la disĉiploj atingus plenan perfektecon, tio konfirmus la asertojn de la majstro.
6
10333
Se mi birdus, mi alflugus vin.
6
10334
Se mi havintus la aŭdacon viziti lin kaj la kuraĝon peti tion de li, sendube li helpintus min.
6
10335
Se mi nur studintus pli pene por la ekzameno!
6
10336
Se mi volas lerni tiun lingvon, mi devas plirapidigi miajn studojn.
6
10337
Se ne pluvas, Tomaso ordinare iradas en lernejon piede.
6
10338
Se ni juĝu la estontecon de studo de oceanoj per ĝia pasinteco, ni certe povas antaŭrigardi multajn interesajn malkovrojn.
6
10339
Se oni gratas iom, sub la tavolo de maljunulo, tie estas ankoraŭ infano.
6
10340
Se pudesse visitar uma cidade norte-americana, seria San Francisco, Califórnia.
6
10341
Se ĉiu ellernus Esperanton kaj ekigus paroli ĝin, la nocio "esperantisto" perdus sian sencon. Mi pensas, ke multaj esperantistoj ne komprenas tion.
6
10342
Sed kion mi rigardis?
6
10343
Sed la registaro blokas la Interreton.
6
10344
Sed ni nun estas sur nia vojo hejmen.
6
10345
Sed tiu ebleco estas ne probabla.
6
10346
Seguramente él me llamará por teléfono esta noche.
6
10347
Sei strabica, per caso?
6
10348
Sein Gedächtnisverlust ist eher eine psychische Behinderung und keine physische.
6
10349
Sein Vater ist Polizist.
6
10350
Seine Eltern halfen jedem, der darum gebeten hatte.
6
10351
Seine Erzählungen haben in mir der Heimat schönes Bild von Neuem wachgerufen.
6
10352
Seine Stimme hat viel Gewicht in der Gesellschaft, weil er weiß, was man tun muss.
6
10353
Seit 1966 konnte man an der Budapester Universität Eötvös Lóránd Esperantologie studieren und ein staatlich anerkanntes Diplom als Esperanto-Lehrer erwerben. Aufgrund notwendig gewordener Einsparungen hat die Universität im Jahre 2009 unter anderen auch diesen Lehrstuhl abgeschafft.
6
10354
Seit der Einführung von vollautomatischen Melksystemen ist das Leben einiger milchproduzierender Landwirte um vieles leichter geworden.
6
10355
Seit wann gibt es perforiertes Toilettenpapier?
6
10356
Sekureco-spertuloj kredas, ke la fingrospura skanteknologio sentas ĉu fingro estas alfiksita al vivanta homo, do detranĉitaj fingroj neniam taŭgus por malŝlosi ŝtelitan iPhone.
6
10357
Selv om han påstår å være vegetarianer, spiser han allikevel sjømat som blekksprut, akkar og fisk.
6
10358
Selv om noe er flyktig som en duft eller snar som en tanke, finnes det alltid en vei å få tak på det du ønsker veldig mye.
6
10359
Semajne tio kostas po kvin mil eŭrojn.
6
10360
Semen is worth bottling.
6
10361
Sen la helpo de la steloj, ni neeviteble perdis la vojon.
6
10362
Seni serbest bırakacağım.
6
10363
Seninle bir saniye konuşabilir miyim?
6
10364
Seninle gideyim.
6
10365
Sentence changed according to the suggestion.
6
10366
Ser un angloparlante es una espada de doble filo. Por un lado, hablas a la perfección el idioma más útil del mundo; pero por el otro, nadie quiere hablar en otro idioma contigo, lo cual dificulta el aprendizaje de lenguas extranjeras.
6
10367
Serĉu ŝvitan kaj senharan ulon.
6
10368
Ses yeux étaient noyés de larmes.
6
10369
Set me as a seal upon thy heart, as a seal upon thine arm; for love is strong as death, jealousy is cruel as the grave.
6
10370
Seu nome é Lucífera.
6
10371
Seuls, les doigts de la main ne peuvent rien. Mais lorsqu'ils se referment et forment un poing, la lutte peut commencer.
6
10372
Several short line buses have come by, but I need to go to a further stop.
6
10373
Señor, ¡guárdanos y guíanos hoy!
6
10374
She could divert herself from the anxieties.
6
10375
She gave me a conflicting answer.
6
10376
She has already done.
6
10377
She married without her parents' knowledge.
6
10378
She opens the window.
6
10379
She pruned a tree.
6
10380
She's a ghost writer.
6
10381
Should I drive on the way back?
6
10382
Show a clever person a mistake and they will thank you. Show a stupid person a mistake and they will insult you.
6
10383
Si alguien ama a una flor de la que solo hay un ejemplar en millones y millones de estrellas, eso es suficiente para que sea feliz mientras la contempla.
6
10384
Si des OVNI attaquaient la Terre, qu'adviendrait-il de nous ?
6
10385
Si deux personnes sont toujours du même avis, alors l'une d'elle est inutile.
6
10386
Si el manuscrito llega a la sala de prensa, se compondrá.
6
10387
Si il non es possibile vader a un pais de lingua anglese pro studiar, forsan il es possibile trovar alcuno de lingua matre anglese qui vive in le vicinitate qui pote adjutar a apprender le anglese.
6
10388
Si llego a saber que había tanta cola, habría venido por la tarde.
6
10389
Si todo sucede por una razón, ¿no eso tiene una razón de ser?
6
10390
Si tu es encore plus amoureux du risque, tu peux acheter ce qu'on appelle des options plutôt que les actions habituelles.
6
10391
Si tu es libre, tu l'aideras.
6
10392
Si tu recherches un règlement du droit des abeilles, regarde plutôt dans le Code Civil.
6
10393
Si un travailleur qui avait entamé un ouvrage honnêtement conçu venait à mourir, il faut que n'importe quel autre maître expert en la matière puisse continuer l'œuvre pour la mener à bonne fin.
6
10394
Si una relación se debe mantener en secreto, no deberías meterte en ella.
6
10395
Si vous traduisez de votre seconde langue dans votre propre langue maternelle, plutôt que dans l'autre sens, il y a moins de chances que vous commettiez des fautes.
6
10396
Si vous voulez que quelque chose soit fait correctement, il faut parfois le faire soi-même.
6
10397
Sie erhielt ein längliches Paket.
6
10398
Sie erkundigten sich beieinander nach diesem und jenem.
6
10399
Sie haben es nicht gut gemacht.
6
10400
Sie haben sich ergänzt.
6
10401
Sie haben vollkommen recht.
6
10402
Sie hat die 40 wohl schon überschritten.
6
10403
Sie hat gerade angerufen, um sich zu vergewissern, dass du in Sicherheit bist.
6
10404
Sie hat sich bei dem Sturz verletzt.
6
10405
Sie hat sich überlegt, es noch mal zu versuchen.
6
10406
Sie ist auf dem Klo.
6
10407
Sie ist in beiden Beinen gelähmt.
6
10408
Sie kam mir zu Hilfe.
6
10409
Sie können eine wörtliche Übersetzung hinzufügen.
6
10410
Sie können es tun, Sie dürfen es nur nicht.
6
10411
Sie musste sich von ihrer Familie trennen, als der Krieg begann.
6
10412
Sie müssen darauf achten, dass Ihnen nicht die Luft ausgeht!
6
10413
Sie saß auf dem Sofa und las eine Zeitschrift.
6
10414
Sie sieht sich nach einer Grußkarte um.
6
10415
Sie sind im Weg.
6
10416
Sie war zu müde, um weiterzuarbeiten.
6
10417
Silakan duduk.
6
10418
Simple aldonu pli da sukero, se vi volas konfitaĵon pli dolĉa.
6
10419
Since I was little I have loved going to the sea with my family.
6
10420
Sinjoro White diris, ke pro la kongreso ne plu estas liberaj salonoj.
6
10421
So etwas liegt mir nicht.
6
10422
So macht man es am allerbesten.
6
10423
Soccer is the most popular in Brazil.
6
10424
Sohasem mondtad nekem, hogy házas voltál.
6
10425
Sok őrültet láttam már életemben, de olyat, mint Tom, még sose.
6
10426
Sola mi ne iras kinejon, ĉar post la filmo mi deziras priparoli ĝin kun iu.
6
10427
Soll ich meines Bruders Hüter sein?
6
10428
Some English speakers think that omission of the subject does not occur in their language, however, the subject of phrases like "thank you" or "bless you" is omitted.
6
10429
Somos solo una raza avanzada de monos en un planeta menor de una estrella muy mediana. Pero podemos entender el universo. Eso nos convierte en algo muy especial.
6
10430
Son succès auprès des femmes lui valut le surnom de "Manu le Coq."
6
10431
Sonnen wir uns in der Veranda!
6
10432
Sors de la pelouse !
6
10433
Sos muy turra.
6
10434
Souhlasil jsem pomoci staré paní.
6
10435
Spanyolország a nyolcadik helyen áll?! El kell kezdeni mondatokat írni!
6
10436
Spero che venga confermata la condanna.
6
10437
Spielen wir Cowboy und Indianer? Ich erkläre mich selbst zum Sheriff und ihr müsst mir alle gehorchen.
6
10438
Sprechen Sie bitte deutlich! Wenn Sie auch weiterhin so wie ein Bauer vom Dorfe sprechen, werde ich Sie im Folgenden auch nicht verstehen.
6
10439
Statt mit dir habe ich mit deinem Freund gesprochen.
6
10440
Stick your finger through your throat!
6
10441
Sto a casa con la mia famiglia.
6
10442
Storicamente non è mai accaduto.
6
10443
Studiuję francuski i projektowanie stron internetowych.
6
10444
Stå opp!
6
10445
Su madre murió cuando era joven, y su abuela lo crio.
6
10446
Sua irmã não fala Inglês.
6
10447
Sub la kliniĝanta turo de Pizo sidas fabelrakontanto, manĝanta teleron da piza supo. Poste li rakontas al la infanoj la fabelon "La reĝidino sur pizo".
6
10448
Subite aŭdeblis sonorado de la dompordo kaj sensone englitis la ombro de unuopa viro.
6
10449
Subite ekestis lumo.
6
10450
Such abundance I accept apparent in this country, such top moral values, humans of such caliber, that I do not anticipate we would anytime beat this country, unless we breach the actual courage of this nation, which is her airy and cultural heritage, and, therefore, I adduce that we alter her old and age-old apprenticeship system, her culture, for if the Indians anticipate that all that is adopted and English is acceptable and greater than their own, they will lose their self-esteem, their built-in self-culture and they will become what we ambition them, an absolutely bedevilled nation.
6
10451
Sudah pergi ke tempat pemungutan suara tadi?
6
10452
Sukero solviĝas en varma akvo.
6
10453
Summer is the warmest season of the year.
6
10454
Suo fratello è un calciatore famoso.
6
10455
Sus ojos estaban tan brillantes como las estrellas, y su cabello, aunque chorreando agua, estaba lleno de hermosos rizos.
6
10456
Susan estas bona kuiristo.
6
10457
Susie pruntis al mi du librojn, kiujn mi ankoraŭ ne legis.
6
10458
Swejdeɣ-as-d imekli n tṣebḥit.
6
10459
Switching on a fleshlight won't help you see in the dark.
6
10460
Szedd össze magad és hagyd abba a sírást.
6
10461
Szemüveg nélkül is tudok olvasni.
6
10462
Szeressétek ellenségeiteket, jót tegyetek azokkal, a kik titeket gyűlölnek.
6
10463
Szeretem a pénzt, de nem függök tőle.
6
10464
Szeretnék rávilágítani a történtek tükrében és kilépni a gyanú árnyékából, mert nekem a magyar nyelv ismerete nem szerepel a képességeim között.
6
10465
Szeretném, ha ugyanaz a tűz égne bennünk, mint egykor!
6
10466
Szerettem volna, ha óvatosabb lett volna, amikor beszél.
6
10467
Sámegielat leat Eurohpá eamigielat ja nuortamearasuoma lagamus fuolkkit.
6
10468
Söylemene bile değmez.
6
10469
Sənin Skaypın var?
6
10470
Tal vez no me puedas oír.
6
10471
Tamanhos sacrifícios exigiu / a fundação da estirpe dos romanos!
6
10472
Tatoeba is the website I recommend to other translators, colleagues and language students.
6
10473
Tatoeba: Don't wander by here on Friday nights, kids.
6
10474
Te azt állítod, Bacchus vagy. Bacchusnak viszont nincsen szarva és patája és nem ilyen szőrös. Szóval, szerintem te nem Bacchus vagy, hanem egyszerűen egy faun.
6
10475
Te comprendo pero que muy bien.
6
10476
Te vagy a szakember.
6
10477
Te voy a coger las curvas.
6
10478
Teachers help us solve problems we wouldn’t have without them.
6
10479
Teenager sind Gottes Strafe fürs Sexhaben.
6
10480
Tegnap elfoglalt voltál?
6
10481
Tegnap még hajadon voltam - ma férjhez megyek.
6
10482
Tell me three things you've ever fastened with a safety pin.
6
10483
Tengo una pregunta.
6
10484
Terapeutul meu mi-a spus să merg într-un bar şi să încep o conversaţie cu un străin absolut.
6
10485
Terkulturo estas grava industrio en Kalifornio.
6
10486
Tessék, itt a titkom. Nagyon egyszerű: jól csak a szívével lát az ember. Ami igazán lényeges, az a szemnek láthatatlan.
6
10487
Testem habeo, me alibi fuisse.
6
10488
Tha mi cinnteach gum bi i a' sein anns an eaglais a-màireach.
6
10489
Thank you.
6
10490
Thanks.
6
10491
That girl is arrogant because of her beauty.
6
10492
That organization is corrupt to the core.
6
10493
That thing never gets old.
6
10494
The "holy" book must be called by its real name: accursed book. The words "god", "saviour" and "saint" are insults and denote a criminal.
6
10495
The 2014 Winter Olympics will be held in Sochi, even though it's one of the only places in Russia where there is no snow in winter.
6
10496
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
6
10497
The Hungarian language is better than Esperanto.
6
10498
The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes.
6
10499
The Tokaido line terminates at Tokyo.
6
10500
The Van Horn family was in the chips.
6
<<
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
>>
v. 0.1b