Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
9501
La fakuloj diris, ke la kontraŭleĝa komerco de produktoj, kiuj havas ambaŭ hejmajn kaj internaciajn devenojn pliigas la riskon de disvastigado de malsanoj ĉar la kontrabandataj bestoj ne estas kvarantenigitaj.
6
9502
La fakuloj ĉiam koleras, kiam laiko elpensas ion, kion elpensis ne ili.
6
9503
La festa è finita a mezzanotte.
6
9504
La fila no avanzaba porque estaban atendiendo primero a un viejito chuchumeco.
6
9505
La filo de la murdito plenumis vendeton.
6
9506
La forme est transitoire, la classe est permanente.
6
9507
La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine ; La femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
6
9508
La guerre de 1812 avait commencé.
6
9509
La homoj devas ja revi, alie la aferoj ne okazas.
6
9510
La homojn eknaŭzis perforto.
6
9511
La infanoj akuzis unu la alian.
6
9512
La ingenuidad y la simpatía son algunas de las tantas virtudes que tiene mi amigo Arya.
6
9513
La instruisto klarigis al ni la signifon de la vorto.
6
9514
La knabo rapide kuras.
6
9515
La kotizo estas R$ 110.
6
9516
La kvalito de la rizo malaltiĝas.
6
9517
La lacertulo grimpis laŭ la muro kaj iris en truon.
6
9518
La langue est un bon bâton.
6
9519
La leĝo estis alprenita en la parlamento post furioza debatado.
6
9520
La lingvorekonilo ofte opinias, ke Loĵbano estas la Vjetnama.
6
9521
La ludbatalo ne nuligitus, se ne tiel forte pluvintus.
6
9522
La maggior parte delle grandi aziende giapponesi dipendono dalle esportazioni.
6
9523
La magiaj kisetoj ne plu funkcias je via aĝo.
6
9524
La maison dispose de tuyaux dans le sol pour éliminer l'eau souillée.
6
9525
La manĝaĵo, kiun panjo kuiris, bone gustas.
6
9526
La mastruma sistemo ĝisdatiĝas. Ne elŝaltu la komputilon dume. La procezo povas tre longe daŭri.
6
9527
La militŝipo devas fari sian unuan marveturadon dum la venontaj semajnoj.
6
9528
La monnaie du Vietnam c'est le dong. Son symbole c'est le "₫".
6
9529
La muerte ocurrió dos días después de la internación.
6
9530
La murdo okazis inter la tria kaj kvina horoj.
6
9531
La muro estas blanka ene kaj verda ekstere.
6
9532
La muzeo estas malfermita de la naŭa horo ĝis la dekoka.
6
9533
La muŝo estas malgranda.
6
9534
La nederlanda estas malalt-frankona lingvo.
6
9535
La nederlanda lingvo ne estas malfacile lernebla.
6
9536
La nesto de oriolo estas sur alta poplo.
6
9537
La noktaj flugoj maloftas.
6
9538
La nokton antaŭ nia geedziĝo ŝi havis am-aventuron kun mia plej bona amiko.
6
9539
La nombro de la lernejanoj malpliiĝas iom post iom.
6
9540
La nombro de vizitantoj, kiun li mencias, estas tre troigita: estis maksimume cento da ĉeestantoj.
6
9541
La noto estas skribita sur la koverton.
6
9542
La nuit fut si glaciale que, lorsque je revins, je fus presque gelé.
6
9543
La oleo glitigigis la plankon kaj kaŭzis lian subitan falon.
6
9544
La onklo donacis al sia nevo.
6
9545
La pacintertraktoj komenciĝos ĉi-semajne.
6
9546
La perfección se consigue, no cuando no hay más que añadir, sino cuando no hay nada más por quitar.
6
9547
La perfekta grandmondulo estus tiu, kiu neniam nedecideme hezitus kaj neniam iĝus trorapidema.
6
9548
La physique ne m'intéresse pas du tout.
6
9549
La plejmulto de la rusoj scias nur tri francajn vortojn: [amúr], [tuĵúr] kaj [bonĵúr].
6
9550
La plimalbono estas jam trapasita.
6
9551
La popolistoj venkis.
6
9552
La popolo estas multe pli bona ol ĝia registaro kaj tial ĝi meritas alian.
6
9553
La pordo ne malfermiĝas.
6
9554
La poŝtisto estis mordita de tiu hundo.
6
9555
La prezidanto de la respubliko prezentas sian proponon, se la mandato de la ĉefministro ĉesis per establiĝo de la nove elektita Parlamento, dum la formiĝa kunsido de la nova Parlamento.
6
9556
La princino kuŝas kun la okuloj fermitaj.
6
9557
La problemon eblas solvi per Esperanto – praktike, senkoste kaj sendolore.
6
9558
La projekto de la nova piedpilka pokalo estis inaŭgurita pasintsemajne.
6
9559
La puissance de juger est un des trois pouvoirs distingués par Montesquieu.
6
9560
La pâle lueur du crépuscule vespéral est un baume à mes yeux envahis de lassitude.
6
9561
La rapidomontrilo indikis 95 mejlojn hore.
6
9562
La reunión estaba yendo sin problemas hasta que el aguafiestas la estropeó empezando a hacer comentarios absurdos.
6
9563
La revuo eldoniĝas po dufoje monate.
6
9564
La reĝimo estis faligita de ribelantaj militgrupoj.
6
9565
La rigardo ne transiras la horizonton de la propra utilo.
6
9566
La rivero fluanta tra Parizo nomiĝas Sejno.
6
9567
La ruĝo de mia felo intensiĝis!
6
9568
La règle d'or mondiale : C'est celui qui a l'or qui décide de la règle.
6
9569
La sablo konsistas el grajnetoj.
6
9570
La sinjorino suferas de rolad-manio.
6
9571
La sistemo estas prizorgata.
6
9572
La skota gaela estas tre interesa, ĉu ne?
6
9573
La sonoj, kiujn la homo povas artikulacii, estas multaj, sed por paroli ĝi utiligas limigitan nombron da ili.
6
9574
La stratoj estis kovritaj per neĝo.
6
9575
La studentoj estas eksponataj al la influo de siaj instruistoj.
6
9576
La studentoj gvidas la kontraŭpoluan movadon.
6
9577
La talismano, kiun li portas, laŭsupoze fortenas malbonajn spiritojn.
6
9578
La teamo preparis sin por la kosmovojaĝo.
6
9579
La tegolo, kiu falis de la tegmento, frakasiĝis.
6
9580
La temperaturo estis jam ekde kelkaj tagoj sub nul gradoj.
6
9581
La terorista grupo dispartiĝis.
6
9582
La timida lernanto murmuris sian respondon.
6
9583
La trajno forveturis je la deka, do ĝi verŝajne jam alvenis en Osako nun.
6
9584
La trajno ĝustatempe alvenis en Kioto.
6
9585
La troisième étoile appartenait à un roi.
6
9586
La tuta vivo estas ludo kaj ni nur kunkvizantoj.
6
9587
La tutan tagon mi provis telefoni al li, sed la lineo estis okupata.
6
9588
La urbo Bonn ĵus inventis la "prostitumezurilon", por imposti prostituitinojn, kiuj piediras laŭ ĝiaj trotuaroj, kaj mi ĵus inventis la vorton por tio.
6
9589
La vazo, kiun li rompis, apartenas al mia onklino.
6
9590
La verda ne interakordas kun la ruĝa.
6
9591
La viro, kiu skribis tiun leteron, nomiĝis Rikardo.
6
9592
La vista de la Tierra desde la Luna es una de las imágenes icónicas del siglo XX.
6
9593
La ĉambro estis tiel malluma, ke ni devis senti nian vojon al la pordo.
6
9594
La ĉambro odoraĉis je tabako.
6
9595
La ŝtelisto tratranĉis la telefondratojn antaŭ ol penetri en la domon.
6
9596
Labori en la farmejo tre kontentigas lin.
6
9597
Labori pli ol ok horojn povas malutili al via sano pro diversaj kialoj.
6
9598
Ladies and Gentlemen, we have now landed at Tokyo International Airport.
6
9599
Laquelle de celles-là est la tienne ?
6
9600
Las costumbres de los hombres en el baño son muy criticadas por las mujeres.
6
9601
Las decenas son: diez, veinte, treinta, cuarenta, cincuenta, sesenta, setenta, ochenta, noventa y cien.
6
9602
Las dos hermanas son campeonas de baile: una sabe bailar salsa y la otra sabe bailar tango.
6
9603
Las ratas transmiten la epidemia.
6
9604
Lass für Maria ein Buch einkaufen!
6
9605
Lastasomere mia plej aĝa filo finfine lernis naĝi.
6
9606
Lastnokte trafis min paniko.
6
9607
Lasu la preĝejon stari en la vilaĝo.
6
9608
Laver la voiture prit plus de temps que nous l'escomptions.
6
9609
Laŭ "ek!" eku!
6
9610
Laŭ mi vi bezonas iun, kun kiu paroli.
6
9611
Le Soleil a neuf planètes.
6
9612
Le chien compte sur la maison, et la poule sur le jardin.
6
9613
Le ciel s'assombrit.
6
9614
Le conducteur dit que nous n'avons pas de frein !
6
9615
Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point.
6
9616
Le film était ennuyeux ; le meilleur moment, c'était la fin.
6
9617
Le fleuve qui traverse Paris se nomme la Seine.
6
9618
Le gouvernement central de Madrid doit faire face à la montée du nationalisme catalan.
6
9619
Le gouvernement étasunien a trois branches : l'exécutif, le législatif et le judiciaire.
6
9620
Le grand ordonnateur, voyant l'auteur sombrer dans la folie des phrases de Tom et Mary, recommanda une forme de meurtre rituel, et adressa son ami à une prêtresse vaudou.
6
9621
Le guerre le facciano gli altri. Tu, fortunata Austria, sposati.
6
9622
Le journalisme consiste généralement à dire "Lord Jones est Mort" à des gens qui n'ont jamais su que Lord Jones était vivant.
6
9623
Le nom de cet endroit nous dit quelque chose.
6
9624
Le pneu fuit.
6
9625
Le printemps est devant nous, l'automne derrière.
6
9626
Le prénom le plus répandu au monde est Mahomet.
6
9627
Le purin d’orties est un engrais naturel.
6
9628
Le sue calze sono grigie.
6
9629
Le taureau est plus fort que le toréador, mais il perd quasiment à chaque fois.
6
9630
Le train Skyliner de la compagnie Keisei vous conduira de l'aéroport à la gare d'Ueno en une heure et quart.
6
9631
Le vegetation e le aqua murmurante calma mi mente ardente. Un aerogenerator rota detra le arbores.
6
9632
Le vieux fermier ne l'a pas beaucoup payé.
6
9633
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
6
9634
Lenni vagy nem lenni, ez itt a kérdés.
6
9635
Leonardo da Vinci tarafından yapılmış yaklaşık 900 eskiz kalmıştır.
6
9636
Lernu nur kapti la bonŝancon, ĉar la bonŝanco ĉiam ĉeestas.
6
9637
Les Allemands n'ont pas le sens de l'humour ? Ça ne m'amuse pas du tout !
6
9638
Les Ricains ne sont pas nos amis.
6
9639
Les exportateurs se trouvent en grande détresse.
6
9640
Les gouttes d'eau forment les rivières. La graine devient un radis. Ne sous-estime pas ton esprit, et parce qu'un bienfait est petit, ne néglige pas de le faire.
6
9641
Les généralités, en français, réclament systématiquement l'article défini, contrairement à l'anglais, l'espéranto ou le portugais...
6
9642
Les jeux de mots ne se laissent que très rarement traduire.
6
9643
Les ordinateurs n'ont pas de famille.
6
9644
Les principales langues qui servent de source à l'interlingua sont le portugais, l'espagnol, l'italien, le français et l'anglais.
6
9645
Les rêves de la veille se dissipent dans l'aube.
6
9646
Let us go.
6
9647
Let us know if you're available next week.
6
9648
Let's make it three.
6
9649
Li ankoraŭ ne konsciis pri siaj eraroj.
6
9650
Li aspektas maljuna, tamen li aĝas ankoraŭ dudekkelkjara.
6
9651
Li aĉetis ciferecan.
6
9652
Li daŭrigas streĉi la ŝnuron ĝis ĝi rompiĝos.
6
9653
Li defiis la sorton kaj sukcesis.
6
9654
Li demandis al ŝi, kie ŝi vivas.
6
9655
Li demandis min, ĉu li rajtus kisi min.
6
9656
Li demandis, ĉu ŝi venos.
6
9657
Li diplomiĝis de la universitato de Tokio.
6
9658
Li diris al mi, ke ŝi estas malsana.
6
9659
Li diris, ke Raelismo estas lia religio.
6
9660
Li diris: "Mi volas fariĝi sciencisto".
6
9661
Li elĵetis la katinon el la pordegejo eksteren.
6
9662
Li estas ia fakulo pri orienta arto.
6
9663
Li estas ia poŝtmarkokolektanto.
6
9664
Li estas la justico.
6
9665
Li estas la sola persono, kiu povas fari ĝin.
6
9666
Li estas mallaborema kiel porko.
6
9667
Li estis absolvita.
6
9668
Li estis mallaboremulo, kiu vivis nur por manĝi, drinki kaj kartludi.
6
9669
Li estis senhezite malica, neniam kontenta.
6
9670
Li estis suspektata agi en subtera movado.
6
9671
Li estis verkisto, kiu neniam plenumis la promesojn de sia unua romano.
6
9672
Li foriris eksterlanden kaj neniam revenis.
6
9673
Li foriris sen eĉ diri ĝis!
6
9674
Li gratis sian brakon per la ungo.
6
9675
Li havas bonan kialon por esti vere kolera.
6
9676
Li havis la malfacilan taskon enpremi elefanton en hundejon.
6
9677
Li infektiĝis je aidoso.
6
9678
Li investis sian monon en akciojn.
6
9679
Li konfesis siajn erarojn.
6
9680
Li konsilis al li ne iri tien.
6
9681
Li kutimas paroli al eksterlandanoj.
6
9682
Li lasis la fenestron malfermita.
6
9683
Li lavigas siajn vestojn en sekpurigejo.
6
9684
Li levis sian manon, kaj same faris Tomer.
6
9685
Li lukras pli da mono, ol li povas elspezi.
6
9686
Li malkovris pruvon, ke abeloj povas interkomunikiĝi.
6
9687
Li malĉeestis en la lernejo hieraŭ ĉar, li estis malsana.
6
9688
Li manĝis fromaĝon kaj panon.
6
9689
Li mokis pri mia ideo.
6
9690
Li mortis antaŭnelonge.
6
9691
Li ne plu havus la energion, necesa por elteni la marŝadojn kaj alfronti la danĝerojn de ĉiuj minutoj.
6
9692
Li ne povis veni, ĉar li estis malsana.
6
9693
Li ne ŝatas uzi Maple.
6
9694
Li neis esti renkontinta lin.
6
9695
Li neniam estis eksterlande dum sia tuta vivo.
6
9696
Li notis siajn observojn per krajono en malnova, eluzita kajero. Pri komputilo estis neniu signo.
6
9697
Li ofertis helpon al mi.
6
9698
Li parolas, kvazaŭ li scius ĉion.
6
9699
Li pasigis la vesperon legante libron.
6
9700
Li pentris la pentraĵon, kiu estas sur la muro.
6
9701
Li reestos ĉi tie.
6
9702
Li respondis al siaj gepatroj.
6
9703
Li sentas sin tre feliĉa.
6
9704
Li subite ŝanĝis sian sitenon.
6
9705
Li sugestis planon similan al la mia.
6
9706
Li suspiris pro senpezigo.
6
9707
Li venis antaŭ ol mi.
6
9708
Li venis malgraŭ la malbona vetero.
6
9709
Li ŝatas manĝi krudajn karotojn.
6
9710
Lia edzino kuŝas en malsanulejo; ŝi vundiĝis dum veturakcidento.
6
9711
Lia teorio baziĝas sur faktoj.
6
9712
Liajn vortojn ne taksu seriozaj, ĉiumomente li estas iu alia.
6
9713
Liber albus est.
6
9714
Lieber stehend sterben als kniend leben.
6
9715
Liebst du deine Mutter?
6
9716
Life is what happens to you while you're busy making other plans.
6
9717
Little minds have little worries, big minds have no time for worries.
6
9718
Llame al pan, pan y al vino, vino.
6
9719
Lleno, por favor.
6
9720
Llevo todo el día llamándole pero la línea está ocupada.
6
9721
Lo asistió en su fuga de prisión.
6
9722
Lo que ella prefiere comer son fresas con nata.
6
9723
Lo que no se puede decir hay que callarlo.
6
9724
Lo que sigue es una explicación detallada de cómo cada concepto es desarrollado en este ejemplo.
6
9725
Look, a Japanese apricot tree!
6
9726
Lorsque celui qui va se noyer, entraîne son sauveur dans les profondeurs, les deux sont morts.
6
9727
Lorsque j'avais dix-huit ans, je buvais.
6
9728
Lorsque je restais à Boston, j'ai rencontré Tom.
6
9729
Los ojos de María brillaban de deleite.
6
9730
Love has been described as an affection curable by marriage.
6
9731
Lu es men hunde.
6
9732
Lucas is a know-it-all.
6
9733
Lui lavora in laboratorio.
6
9734
Luulen että hän on nimeltään Tom.
6
9735
Löysin tämän pöytälaatikostasi.
6
9736
Lütfen ismini bir kez daha söyler misin?
6
9737
Ma voiture a été volée. Elle n'est pas où je l'ai stationnée.
6
9738
Mach bitte das Licht aus, wenn du gehst.
6
9739
Mach mit, mach’s nach, mach’s besser!
6
9740
Malfeliĉo malofte venas sola.
6
9741
Malgraŭ sia fortika kaj muskoloza korpo, la maristo havas poezian animon.
6
9742
Malkovrinte la malaperon de amaso de aĵetoj en la domo, mi ekpensas, ke mia dommastrino emas ŝteleti.
6
9743
Malriĉulo envias riĉulon pro liaj havaĵoj.
6
9744
Malsato kaj malsano regnis senbride inter la plej malaltaj klasoj.
6
9745
Mama macht gerade einen Kuchen.
6
9746
Maman, je veux que tu m'achètes une grenade !
6
9747
Man ist verletzt.
6
9748
Man kann die Beschreibung der Siegermächte über den Zweiten Weltkrieg in verschiedener Weise lesen - einerseits von den Westmächten her, andererseits von der einstmaligen Sowjetunion her; und immer mehr kann man von den vermutlichen wahren Gründen des Ausbruchs des Krieges hören.
6
9749
Manchmal frage ich mich: Beherrsche ich die deutsche Sprache? Nein, das Gegenteil ist der Fall: Die deutsche Sprache beherrscht mich!
6
9750
Manchmal in der Stille der Nacht stelle ich mir vor, wie viel besser die Welt sein könnte, wenn alle Esperanto lernten.
6
9751
Manchmal stelle ich mir eine Welt vor, in der es keinen Computer und kein Internet gibt.
6
9752
Manuskript brinner inte.
6
9753
Maria ermüdete rasch ob der großen Mühe und musste sich verschnaufen.
6
9754
Maria forderte mich auf, ihren Geliebten zu simulieren.
6
9755
Maria fragte mich: „Wo ist das Esperantoland?“
6
9756
Maria hat sich beim Kochen das Ruderleiberl angepatzt.
6
9757
Maria havas du eksterlandajn amikojn.
6
9758
Maria ist eigentlich gar nicht krank. Sie tut nur so.
6
9759
Maria ist wirklich sexy.
6
9760
Maria sonhava frequentemente com você.
6
9761
Maria volas iĝi fama.
6
9762
Maria will, dass dreimal wöchentlich ihre Wohnung gereinigt wird.
6
9763
Maria wird zur Schule gehen. Weißt du das?
6
9764
Maria wohnt nicht mehr hier.
6
9765
Marie est gênée par les blagues scabreuses de son ami.
6
9766
Marie už nebyla ta štíhlá dívka, která mu před dvaceti lety dala košem. Mezitím se zaoblila a vypadala oblečená lépe než neoblečená.
6
9767
Marko sin demandis je la centa fojo, kio estis la eraro.
6
9768
Mary and I, who are twins, would amuse ourselves by exchanging identities and fooling everyone.
6
9769
Mary estas mia nevino.
6
9770
Mary noticed that one chair in Tom's flat was not in the same place anymore as it had been the day before.
6
9771
Mary! Mary! Mary!
6
9772
María está sentada en su escritorio y traduce una novela, rodeada de pilas de voluminosos diccionarios. María los necesita a todos, porque ella traduce con precisión casi fanática.
6
9773
Mastrumi firmaon ne egalas al havi firmaon.
6
9774
Masturbation leads to insanity.
6
9775
Matematik är som kärlek – ett enkelt koncept, men det kan bli komplicerat.
6
9776
Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht umsonst.
6
9777
Me aburro.
6
9778
Me adhiero a la propuesta.
6
9779
Me compré esta máquina de cabritas super rápida como regalo de navidad.
6
9780
Me gusta cómo luces.
6
9781
Me gusta jugar futbol.
6
9782
Me gustan las películas de suspense.
6
9783
Me gustaría empezar cuanto antes.
6
9784
Me he levantado y tengo pensado hacer el desayuno.
6
9785
Me levanto a las 6 de la mañana.
6
9786
Me parece poco probable que alguien, salvo los nativos, traduzca las frases rusas - ¡y eso es triste!
6
9787
Me prêteriez-vous votre couteau ?
6
9788
Megetetted a kutyát ma reggel?
6
9789
Meiji a été vaincue par Keio avec un score de trois à cinq.
6
9790
Mein Bruder studiert im ersten Jahr.
6
9791
Mein Leben ist ein Friedhof der begrabenen Hoffnungen!
6
9792
Meine Eltern schenkten mir auf einem Schiff das Leben.
6
9793
Meine Gedanken machen sich selbständig und schwärmen aus.
6
9794
Meine Haare sind noch ganz nass, aber ich bin nicht imstande, sie zu föhnen.
6
9795
Meine Kusine lud mich zu ihrer Hochzeit ein.
6
9796
Meine Schwester war eine wunderschöne Frau.
6
9797
Meine Uhr ist kaputtgegangen.
6
9798
Meine Wohnung ist vollgestopft mit Sachen, die ich nie benutze.
6
9799
Melyiket szereted a legjobban, az almát a narancsot vagy a szőlőt?
6
9800
Members of parliament deserve immunity and a paid salary to guarantee their independence.
6
9801
Men aren't usually as interested in figure skating as women are.
6
9802
Mennél inkább öregszünk, annál inkább csökken az emlékező tehetségünk.
6
9803
Mensogantoj devas havi bonan memoron.
6
9804
Mert nem kerülik a társaságát, hanem keresik az emberek azt, a Gonosz az uralma alá hajtja őket.
6
9805
Meryem, yemek yaparken Tom'un etrafında dönüp durmasına tahammül edemiyor.
6
9806
Mettez beaucoup de lait dans mon café, s'il vous plaît.
6
9807
Meznombre ŝi legas po tri aŭ kvar libroj semajne.
6
9808
Mi alpruntos al vi ĉiujn librojn, kiujn mi disponas, kondiĉe ke vi tenos ilin puraj.
6
9809
Mi amas lin pli ol iun el la aliaj knaboj.
6
9810
Mi atendos ĉi tie, ĝis ŝi venos.
6
9811
Mi az állampolgárságod?
6
9812
Mi aŭdis ŝin ĝis la fino.
6
9813
Mi bedaŭras, por tio mi ne estas komprenema.
6
9814
Mi bezonas kelkajn bonajn konsilojn.
6
9815
Mi bezonas manĝeton.
6
9816
Mi bezonis nur ĉirkaŭ cent mil rialojn.
6
9817
Mi bone faras mian laboron.
6
9818
Mi certas, ke vi ne bezonas min diri tion al vi, sed ĉu ne estus bona ideo ĉesi fumi?
6
9819
Mi demandas min, kial ursoj tiom gravas al la loĵbanistoj.
6
9820
Mi demandis al li kien li iras.
6
9821
Mi demetas mian ĉapelon antaŭ vi!
6
9822
Mi deziras MP3-sonludilon.
6
9823
Mi deziras sciigi pri ŝtelo.
6
9824
Mi dezirus malkovri, kiel registri ion sur DVD.
6
9825
Mi distingis turon fore.
6
9826
Mi esperas ke mia sonĝo efektiviĝos.
6
9827
Mi esperas, ke Tom scias, kion li faras.
6
9828
Mi estas el Armenio.
6
9829
Mi estas en la kvina gravedeca monato.
6
9830
Mi estas konvinkita, ke la diskutoj estos fruktodonaj.
6
9831
Mi estas maltrankvila pri la sanstato de la patrino.
6
9832
Mi estas membro de la konsilio de administracio.
6
9833
Mi estas tiom okupata, ke mi ne povas helpi lin.
6
9834
Mi estis freneze enamiĝinta al vi.
6
9835
Mi estis ofendita.
6
9836
Mi estis sola en la klasĉambro.
6
9837
Mi falis laŭ la ŝtuparo, kaj trafis min forta frapo en la dorso.
6
9838
Mi faris ĉion, kion mi povis, por gajni tiun ĉi premion.
6
9839
Mi finos je 2:30.
6
9840
Mi finos tiun ĉi kurson fine de 2013.
6
9841
Mi foriĝis.
6
9842
Mi forlasas la malhelan urbon kaj ekgrimpas sor tra verdaĵoj, laciĝo tenajlas mian koron, kaj ŝvito gutas lante kaj min blindigas, la pado estas malagrabla kaj rokeca kiel mia animo, la arboj kaj la brizo min helpas kaj spronas. Mi preskaŭ atingis la montopinton; sube la maro glimas ore. Ĉirkaŭ mi la suno festas.
6
9843
Mi havas kateton kaj hundon.
6
9844
Mi havas multajn esperantistajn amikojn.
6
9845
Mi havis nan-panon kun la teo ĉe la matenmanĝo.
6
9846
Mi hermoso bolígrafo es violeta.
6
9847
Mi intencis finskribi la eseon.
6
9848
Mi jam diris al vi ke ŝi ne estas ĉi tie.
6
9849
Mi jam estas tro maljuna por certaj aferoj.
6
9850
Mi kaptis ĉiujn ĉi papiliojn.
6
9851
Mi koleriĝis pro lia malfruo.
6
9852
Mi konas tiun knabinon de ie.
6
9853
Mi konsentas.
6
9854
Mi kredis, ke vi iris al via hejmo.
6
9855
Mi laboras por vojaĝagentejo.
6
9856
Mi lascia piuttosto perplesso.
6
9857
Mi lavos mian aŭton morgaŭ vespere.
6
9858
Mi lernis stiri kiam mi estis dek-okjara kaj mi ekhavis mian permesilon.
6
9859
Mi ludas korbopilkadon.
6
9860
Mi me ciamo Piero.
6
9861
Mi ne aparte ŝatas hundojn.
6
9862
Mi ne devintus meti mian tekokomputilon tiom proksime de la tablorando.
6
9863
Mi ne domaĝas ilin.
6
9864
Mi ne kirlas ilian kafon.
6
9865
Mi ne kompatigas ilin.
6
9866
Mi ne povas helpi al vi je tio.
6
9867
Mi ne povas respondi tiun demandon.
6
9868
Mi ne povas rigardi la pentraĵon sen pensi pri mia patrino.
6
9869
Mi ne povus diri al vi, kiom mi amas vin.
6
9870
Mi ne scias, kiom kostas tiuj du motorbicikloj.
6
9871
Mi ne scias.
6
9872
Mi ne ŝatas, ke li faras tion.
6
9873
Mi neniam estis alparolita de fremdulo.
6
9874
Mi nur deziras, ke Tom estu provinta.
6
9875
Mi parolas kun la direktoro.
6
9876
Mi parolas la hungaran.
6
9877
Mi preferas ne scii tion.
6
9878
Mi preferas resti hejme, ol iri sola.
6
9879
Mi preferas resti sola, ol esti malfeliĉa kun li dum mia tuta vivo.
6
9880
Mi preferus morti ol kapitulaci.
6
9881
Mi rebatis lin.
6
9882
Mi rigardis ĉiujn ŝiajn filmojn.
6
9883
Mi scias, pri kio vi pensas, sed ĝi ne estas la vero.
6
9884
Mi sekvas min, kien ajn mi iras.
6
9885
Mi serĉas ĉapelon kiu konvenus al bruna robo.
6
9886
Mi sonĝis, ke mi nuda eniras en la klasĉambron.
6
9887
Mi sukcesis atingi la lastan trajnon.
6
9888
Mi tranĉis min dum razado.
6
9889
Mi travojaĝas la mondon de unu fino al alia.
6
9890
Mi trovas superflua la paroladon pri tio.
6
9891
Mi trovis dek erarojn en same tiom da paĝoj.
6
9892
Mi uzas la retumilon Fajrovulpo.
6
9893
Mi vere deziras, ke mi povu paroli la francan pli bone.
6
9894
Mi verŝis kafon sur vian tablotukon.
6
9895
Mi veturas per biciklo al la lernejo.
6
9896
Mi veturigos vin al la nova superbazaro.
6
9897
Mi vidis ilin eniri la bankon.
6
9898
Mi vivas en Kioto nun.
6
9899
Mi volas senfatrasigi mian apartamenton.
6
9900
Mi volas, ke vi ordigu la ĉambron rapide.
6
9901
Mi volis salon, sed en la salujo restis neniom da ĝi.
6
9902
Mi volus havi katon kun nigra felo, malakraj oreloj kaj grandaj, amuze brilantaj okuletoj.
6
9903
Mi ĉiam kun sukceso malsukcesis en ĉiuj miaj ekzamenoj.
6
9904
Mi ĉiam volis iĝi rajdpaŝtisto, persekuti la malbonulojn, pafadi... Sed plenkreskinta mi rimarkis, ke tiu profesio bedaŭrinde malaperis.
6
9905
Mi ĉion faris por ŝi.
6
9906
Mi ĵaluzis pri mia frato.
6
9907
Mi ŝatas desegnofilmojn.
6
9908
Mi ŝatas legi la revuon "La Ondo de Esperanto".
6
9909
Mi ŝatas ludi korbopilkon.
6
9910
Mi ŝatas manĝi supon varma.
6
9911
Mi ŝatus, ke mi povu pasigi pli da tempo kun mia familio.
6
9912
Mi ŝuldas al vi unu, Scott.
6
9913
Mi?
6
9914
Mia filo skribis jam dum horoj, kiam mi eniris en la ĉambron.
6
9915
Mia frato Ĝak estas 14-jaraĝa.
6
9916
Mia laboro estas paroli per la telefono, de mateno ĝis vespero.
6
9917
Mia patro havas nur dek kvin jarojn.
6
9918
Mia vekhorloĝo tiktakas multe tro laŭte.
6
9919
Mia ĥolesterolnivelo altas.
6
9920
Mia ŝultro vere doloras.
6
9921
Mikor jöttök holnap?
6
9922
Miksi tätä lintua kutsutaan?
6
9923
Minden árut meg tudott szerezni.
6
9924
Mir fällt nicht mehr ein, wie man auf Deutsch danke sagt.
6
9925
Mir ist kalt.
6
9926
Mire emlékszel a tegnap estéről?
6
9927
Mit főzöl ma?
6
9928
Mitgefühl ist der Weg zur Klarheit und ist unabdingbar für die Schaffung einer gerechten Wirtschaft sowie einer friedlichen Weltgemeinschaft.
6
9929
Mitä haluat tänään syödä?
6
9930
Mon passe-temps est de collectionner les vieux jouets.
6
9931
Mon père est taiseux.
6
9932
Mon père m'encourageait à apprendre le piano.
6
9933
Mon père n'a que quinze ans.
6
9934
Mondo, kie ĉiuj interkompreniĝas, estas pli bona mondo.
6
9935
Monduma virino elektas la lakon de sia nova sportaŭto en harmonio kun sia lipŝmiraĵo.
6
9936
Monsieur Faché ne connaît pas Wallokia.
6
9937
Montako päivää aiot olla Bostonissa?
6
9938
Mor sa til far, "Henter du avisen kjære?" - Deres sønn snappet opp en velkjent og elsket bokstavkombinasjon og utbrøt spontant, "Is, is, is! Kan jeg få is? Skal vi ha is nå?"
6
9939
Moraleco dependas precipe de la demando, al kiom da tento oni povas rezisti.
6
9940
Morgaŭ estos ŝia naskiĝtago.
6
9941
Morgenstond heeft goud in de mond.
6
9942
Most probably every one of us has already experienced difficulty with language, for example when on a trip abroad.
6
9943
Mostranos la habitación.
6
9944
Mother is now involved in tennis.
6
9945
Może ona ma inne plany?
6
9946
Muito obrigado!
6
9947
Multaj homoj en Afriko estis mortigitaj de la ventego.
6
9948
Multaj landoj havas leĝojn, kiuj malpermesas fumadon.
6
9949
Multfoje li forlasas la laborejon tre malfrue.
6
9950
Musa, bem sabes que dos deuses a rainha, por julgar-se ofendida em sua majestade, agastada obrigou varão de excepcionais virtudes a arrostar inenarráveis situações de perigo e duras provações. Pode haver tanto fel em corações divinos?
6
9951
Muziko estas universala lingvo de la homaro — poezio estas ties universalaj tempopasigo kaj plezuro.
6
9952
Muéstreme dónde le duele.
6
9953
My cousin is hooked on smack.
6
9954
My father is a visionary. He always thinks big, and he thinks people can do a lot more than they actually do.
6
9955
My formidable grandmother was such a stickler for language that whenever she heard someone ask "Can I…" she would interrupt and snap back at them, "I don't know, can you? If you don't know yourself how would I know what you're capable of? If you're asking permission say 'May I…' "
6
9956
My involvement with her left me a physical and mental wreck.
6
9957
My lecture will be next Saturday, November 29, 2014, at 10:30 a.m.
6
9958
My mother uses my father's old short as a dust rag.
6
9959
My name is Farshad.
6
9960
My neighbor is a kleptomaniac.
6
9961
My room is three times as large as yours.
6
9962
My sister is 10 centimetres taller than I am.
6
9963
My surname is 'Wang.'
6
9964
Málokdy tě potkávám − nemít tvé rysy na věčnost ve svém srdci, dávno bych je zapomněla.
6
9965
Mária vett az élelmiszerboltban kenyeret, felvágottat és tejet a koldusnak, de neki az nem kellett.
6
9966
Mé přijmení je Jonesová.
6
9967
Még egyszer szeretném látni Tomot.
6
9968
Même le jour de ma mort, je croirai pas en Dieu. J'attendrai le lendemain.
6
9969
Même si elle est petite, c'est tout de même une grande voiture.
6
9970
Möchtet ihr ein Glas Wasser?
6
9971
Na co teď myslíš?
6
9972
Nach Aristoteles sind die ethischen Tugenden nicht naturgegeben, der Mensch besitzt jedoch die Fähigkeit, sie zu erwerben. Die Tugenden sind nur an Handlungen von würdiger Beschaffenheit zu erkennen, deren Voraussetzung es ist, das richtige Maß zwischen zwei Extremen zu wählen.
6
9973
Nach dem Frühstücken trinke ich einen kleinen Kaffee und kleide mich an.
6
9974
Nach dem Reinigen der Teller spüle ich sie.
6
9975
Nach dem Reiten heute, als ich das Pferd pflegte, wurde mir versehentlich auf den rechten Fuß getreten.
6
9976
Nach heutiger Lehre ist die Dauer der Zeit, die schon vergangen ist, an jedem Punkt stets genauso lang wie die der Zeit, die noch vergehen wird.
6
9977
Nachdem Maria ihrem geheimnisvollen Verehrer, um dessen Namen zu erfahren, versprochen hatte, allmorgendlich mit ihm zu frühstücken, stellte er sich ihr als der Teufel vor, ergriff sie und verschwand mit ihr lachend unter Rauch und Getöse. Sie ward seither nicht mehr gesehen.
6
9978
Nachdem sie die Kirche betreten hatte, kniete sie nieder.
6
9979
Nadie daba un duro por él, hasta que un día el condenado se puso a estudiar y fue aceptado en más de cinco universidades federales.
6
9980
Nagy lett volna a tudósnak Az ő tudománya, De mi haszna, ha kevés volt A vágott dohánya.
6
9981
Napoleon marched his armies into Russia.
6
9982
Napoli Güney İtalya'nın en büyük şehridir.
6
9983
Naŭcent naŭdek naŭ mil naŭcent naŭdek naŭ plus unu estas miliono.
6
9984
Ne comptez pas vos poussins avant qu'ils ne soient éclos.
6
9985
Ne confonds pas une lentille convergente avec une lentille divergente.
6
9986
Ne endas uzi la malfortecojn de aliuloj.
6
9987
Ne estas ĉio oro, kio brilas.
6
9988
Ne felejtsd el, tudom, hogy hol laksz, ha át akarnál vágni!
6
9989
Ne kockáztasson! Önnek népes családja van, melynek gondját kell viselnie.
6
9990
Ne konsciante pri la nebuleco de la dubo, nek pri la angoro de la demandoj, la plejparto el la homoj agitiĝas, sed kontraŭ tiu, kiu renkontas ilin je la oportuna momento, ili ne kondutas kiel turmentistoj, sed montriĝas altvaloraj vizitantoj.
6
9991
Ne malfermu la pordon antaŭ ol la trajno haltis.
6
9992
Ne nur germana sorto: De la lulilo ĝis la tombo, formularoj, formularoj.
6
9993
Ne parolu pri aferoj, dum ni vespermanĝas.
6
9994
Ne respondu tro rapide.
6
9995
Ne temas pri tio, kion vi diras, sed kiel vi diras.
6
9996
Ne va pas chercher midi à quatorze heures.
6
9997
Ne ŝercu per miaj ŝuoj.
6
9998
Necesis pluraj monatoj por filmi tion.
6
9999
Nechci jít do školy.
6
10000
Nefertari war die erste Ehefrau von Ramses II.
6
<<
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
>>
v. 0.1b