Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
8001
彼に頼んだ時には、どう見ても何か困るような様子には見えなかったのですが。
7
8002
彼はライオンやゾウなどたくさんの動物を銃で撃った。
7
8003
彼は彼女に劣らずその仕事に適している。
7
8004
彼は私の妹と婚約している。
7
8005
彼は英語はゆうまでもなく、フランス語も話せる。
7
8006
彼らのリンゴは私たちのリンゴほどおいしくはありません。
7
8007
彼女は、早稲田大学に入学を許可された。
7
8008
彼女は手紙を読んで涙を流した。
7
8009
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
7
8010
急に、この地下室はすばらしく暖かいところのように思え始めたの。
7
8011
我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。
7
8012
我以前在山里。
7
8013
我昨天晚上到了这儿。
7
8014
我觉得世界语很难学。
7
8015
掃除の時間に数人の生徒で教壇をつる。
7
8016
授業は八時三十分から始まるから。
7
8017
日本人の貯蓄性向に矛先を向けてきた。
7
8018
明日の朝、6時に起こしてね。
7
8019
明日会いに来てください。
7
8020
昨晩君は何をしましたか。
7
8021
泣かないでよ。泣かれたらこっちまで泣きたくなっちゃうじゃん。
7
8022
熱あるなら早めに病院行った方がいいよ。
7
8023
父は酒も飲まなければ煙草も吸わない。
7
8024
盗まれたお金があきらめられない。
7
8025
私たちは一緒にフランス語を勉強する。
7
8026
私たちは彼に林檎をあげる。
7
8027
私の世界では誰もがポニーで、虹を食べて蝶のうんこをしている。
7
8028
私の英語を学ぶのを手伝ってくれれば、日本語を手伝ってあげます。
7
8029
私はその小説を読んで深く感動した。
7
8030
私はそれを約12ドルで買った。
7
8031
私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。
7
8032
科学无分国界,因为知识是人类的家当,照亮世界的火把。
7
8033
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
7
8034
競争はいつ始めますか?
7
8035
老實講吖,雖然我同你做朋友做得好開心,但係我諗我都有少少鍾意咗你。
7
8036
荷物にこの荷札を付けてください。
7
8037
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
7
8038
距离令我满意的结果还很远。
7
8039
那就这样,一个月1500。
7
8040
阿拉有五种烤肉串。
7
8041
雉も鳴かずば打たれまい。
7
8042
食べたいだけ食べても太らない方法ってないかなあ。
7
8043
食べ物!
7
8044
騎士団のメンバーとして冒険者を雇う募集ならありますが。
7
8045
만약 당신에게 이 프로그램이 없다면, 지금 다운로드 받으실 수 있습니다.
7
8046
15種類以上のパイをご用意しています。
7
8047
1904年、エスペラントを母語とする最初の女の子が生まれました。今日では生まれながらのエスペランティストが数千人存在しています。
7
8048
"Daar zijn oma's voor." "Nee, oma's zijn er om noobs te pwnen."
6
8049
"Did you know that we have a big hospital in this town?" "I’m quite surprised to hear that." "Why is that?" "Well, this is my third visit, and I didn't know till now there was a hospital here.”
6
8050
"Do you like Tom?" "I like him, but I can't see him as a romantic interest."
6
8051
"Do you think that Russia and America can become friends?" — "Yes, certainly! I'm absolutely sure. Whatever may happen, our most important friend will be America in any case, but whether South or North America - that depends on you."
6
8052
"Does he like you?" "No, but he's a good friend and we have fun together."
6
8053
"Granite" is often mispronounced by natives.
6
8054
"Hippopotomonstrosesquipedaliofobie ist ein langes Wort, nicht wahr?" - "Ja, aber weißt du auch, was es bedeutet?" - "Nö, eigentlich nicht." - "Es bedeutet 'Furcht vor langen Wörtern'." - "Welch Ironie!"
6
8055
"Hoeveel kost deze zakdoek?" "Vijfennegentig cent."
6
8056
"How did you fall into the swamp?" "Someone pushed us in."
6
8057
"If it's a light workout, OK." "Right, so will we allow crotch-kicking and eyeball crushing?"
6
8058
"Iu en lia familio havis Alzheimer-malsanon, ĉu?" "Tion mi ne memoras."
6
8059
"Jen vi," diris la pasaĝerprizorgisto.
6
8060
"Kie estas la kafilo?" - "La... kafilo??" - "Nu, jes: la kafomaŝino."
6
8061
"Kie vi loĝas?" "Mi loĝas en Tokio."
6
8062
"Kiel vi fartas?" "Malpermesate plendi."
6
8063
"O senhor tem telefone fixo?" "Sim. Anote aí: 3961-2035."
6
8064
"Politisch korrekt" bedeutet: Flugverbot für lautere Gedanken.
6
8065
"She's been really selfish and self-centred", I thought, "whereas, for me, the word 'love' is sacred and deep."
6
8066
"This is a magic wand." "Are you sure, Tom? It just looks like a regular stick."
6
8067
"Tom, ŝajnas al mi, ke ni parolas diversajn lingvojn." — "What did you say, Mary?"
6
8068
"Tomo, kiun knabinon vi konsideras la plej bela en la klaso?" "Be, eble Manjon..." "Kio? Manjo? Ŝi ne estas tiel bela, ĉu?"
6
8069
"What is ‘The Hunger Games’?" "I don't know. I hope it's not about people who are hungry."
6
8070
"What's he been eating?" "The last thing, I think, was a kettle." "A kettle of what?" "No. A kettle. A black thing with a handle and spout."
6
8071
"Will we call each other by name?" "I think we will."
6
8072
"Your Majesty, Ganon and his minions are not in the house!" "Whatcha talkin' 'bout?"
6
8073
"¿De quién son estos guantes?" — "Son de Lisa."
6
8074
"És o Alison?" "Sou, sim. Como estás?"
6
8075
"Ĉu veras, ke Maria forsendis Tomon?" — "Jes. Sed ni ĉiuj jam scias, ke ne povos longe daŭri, ĝis ŝi repaciĝos kun li."
6
8076
"Бедняжка! — воскликнула она. — Что я могу сделать для вас?"
6
8077
"Девушка, а как вас зовут?" - "Хватит бухать, Том! Мне надоело с тобой каждый день знакомиться!"
6
8078
"Зайдем ко мне чайку попить?" — "Ой, ты же говорил, только чайку!" — "Одно другому не мешает".
6
8079
"Посмотри на мои уши, малыш", - сказал Том и указал двумя руками на свои внушительные оттопыренные уши.
6
8080
"Почему?" — "Я не знаю почему".
6
8081
"Титаник" затонул во время своего первого плавания.
6
8082
"Том, я бы с тобой одно дело хотел немного обговорить". - "Да? Что-то серьезное?" - "Ну, типа того".
6
8083
"Ты купил новую квартиру? В каком районе ты сейчас живёшь?" — "У чёрта на куличках. Там даже метро нет".
6
8084
"Это грандиозная идея", - прокричала Мария с энтузиазмом.
6
8085
"Этот гриб можно есть?" - "Можно съесть что угодно один раз".
6
8086
"Я счастлива", - подумала она про себя.
6
8087
"אני סבור שהקוד עבור לבנון הוא 961", אמר בעל החנות.
6
8088
"ديما؟!" كان الصائب مصعوقًا جدا حتى أنه أسقط الفانتا التي في يده على حاسوبه، ما أدى إلى تخريب جولته لصيد النوبز. "ديما؟! أهذا حقًّا أنت؟!"
6
8089
- A globalizáció jó - mondják egyöntetűen a világ leggazdagabb emberei.
6
8090
- Apu, mi az a politikai korrektség? Ez korrektnek hangzik. - Na igen! Viszont az igazság elhallgatása vagy elferdítése semmiképp nem korrekt.
6
8091
- Hová lett a rekesz sör? - Tomi benyakalta. Azt mondta, szomjas.
6
8092
- Jössz? - Mindjárt. Csak felveszek egy friss inget.
6
8093
- Ne haragudjon meg, uram, de ez csak valami tévedés lehet; ide azonban nem engedhetem be - mentegetőzött Szent Péter.
6
8094
.au pei do ve lisri la .pol banian.
6
8095
.ianai do cusku xu lo du'u tolsnuti fa lo nu mipri lo ka do melbi
6
8096
1時間で終わらせます。
6
8097
24 Mayıs Slav Edebiyatı ve Kültür Günüdür.
6
8098
A Ana le encanta el chocolate.
6
8099
A arrogância é a manifestação da demência, o medo secreto dos adversários.
6
8100
A boy having sold a cow at the fair at Hereford, was way-laid by a highwayman, who at a convenient place demanded the money; on this the boy took to his heels and ran away but being overtaken by the highwayman, who dismounted, he pulled the money out of his pocket and strewed it about, and while the highwayman was picking it up, the boy jumped upon the horse and rode home.
6
8101
A criança foi resgatada de uma casa incendiada.
6
8102
A diktátornak vesznie kell.
6
8103
A fiatalkori testi és szellemi fejlődés jelentős.
6
8104
A fiú zsebre tette a kezét.
6
8105
A glass of water, please.
6
8106
A gyerekek, a hülyék és a részegek igazat mondanak.
6
8107
A hold igazán szép ma este.
6
8108
A hosszú sétától elfáradt.
6
8109
A hotel leégett.
6
8110
A hölgy megfőzte a tojásokat.
6
8111
A kertünkben a kőris még ki sem zöldült, pedig már majdnem vége májusnak.
6
8112
A la vue de l'astre, ils se réjouirent d'une très grande joie.
6
8113
A large asteroid was responsible for the extinction of the dinosaurs.
6
8114
A light lunch at MacD's, coffee at Starbucks, then a few drinks with shabu-shabu - that's the way it went.
6
8115
A los erizos les gusta más el pienso para gatos.
6
8116
A menudo la gente comienza a compararse con los que ya son exitosos, lo cual tiene un efecto desalentador en gran medida.
6
8117
A moon is already shining.
6
8118
A mí nunca me había importado el amor porque no lo conocía. No sabía lo que era. Pero ahora que conozco el amor no lo quiero perder.
6
8119
A nagynéném jó nő.
6
8120
A obra em si mesma é tudo: se te agradar, fino leitor, pago-me da tarefa; se te não agradar, pago-te com um piparote, e adeus.
6
8121
A pesar de lo que mucha gente piensa, en chino, el ideograma crisis, no está formado por los caracteres de peligro y oportunidad.
6
8122
A pressão de Vênus em sua superfície é de aproximadamente 90 atmosferas.
6
8123
A schengeni övezet külső határa egyre inkább egy erődfalra hasonlít, melyen nagy lyukak tátonganak.
6
8124
A sheep dog drives the flock to the pasture.
6
8125
A szép özvegy könnytől fátyolozott szemmel állt a koporsó mellett.
6
8126
A szívinfarktus úgy jön gyakran, mint derült égből a villámcsapás.
6
8127
A te életed, miért ne élnéd úgy, ahogy akarod?
6
8128
A teacher must not laugh about a pupil who has made a mistake.
6
8129
A tej jót tesz neked, hát jól teszed, ha minden nap iszol.
6
8130
A tolvaj bejutott anélkül, hogy észrevették volna.
6
8131
A tudás hatalom.
6
8132
A város minden lakója meglepődött, hogy a polgármestert letartóztatták.
6
8133
A zene megédesíti az életünket.
6
8134
A él le gustan las mujeres de ojos violeta.
6
8135
A única pessoa que eu conheço aqui é o Tom.
6
8136
Abbiamo bisogno di sapere cosa succede.
6
8137
Abbiamo giocato a golf la scorsa domenica.
6
8138
About face!
6
8139
Acalme-se.
6
8140
According to the newspaper, it will rain today.
6
8141
Acemi asker skandalı kamu görevlilerini ve rüşvet olarak RecruitCoscom'dan gizli payları alan politikacıları ilgilendiren bir rüşvet skandalıdır. Hisseler sürekli yükseliyordu.
6
8142
Ach so, Verzeihung, verstehe! Ich hatte echt Tomaten auf den Augen!
6
8143
Ach, w końcu dostałem kalendarz!
6
8144
Acordate.
6
8145
Ad perpetuam rei memoriam.
6
8146
Ad rem.
6
8147
Add the honey, lemon juice, chopped almonds and the chopped apples.
6
8148
Addiert man zu der Zeit, die manche täglich mit Planen, Warten und Vorsorgen verbringen, noch die des Erinnerns und Nachgrübelns hinzu, dann errät man leicht, warum ihnen keine Zeit zum Leben selbst mehr bleibt.
6
8149
Admonu vian fraton esti obeema al mi kaj al aliaj instruistoj.
6
8150
Afin que ta phrase paraisse naturelle, il ne suffit pas que tu parles la langue que tu écris, il faut que tu saches écrire.
6
8151
Afiŝo gluita sur fenestro de nova aŭto: „Estas nenio valora en ĝi.”
6
8152
After Tom came to learn that he was suffering from laryngeal cancer, his vocal cords were removed, and he now breathes through a hole in his throat.
6
8153
After two hours on the road, Tom made a comfort stop.
6
8154
Agora você é adulto.
6
8155
Ah, danke, mein Lieber.
6
8156
Ahora lo cacho.
6
8157
Ah ? Tu as démissionné de ton travail ? Ça fait longtemps ?
6
8158
Aimeriez-vous un peu plus de bière ?
6
8159
Aimez-vous les anchois ?
6
8160
Aimé-je les inversions interrogatives ?
6
8161
Air pollution is a serious problem in this country.
6
8162
Aki keres, az talál.
6
8163
Akvo glaciiĝas ĉe nul celsia grado.
6
8164
Al kiu vi provas imponi?
6
8165
Al la fieraj ĉiam mankas iom da intelekto.
6
8166
Al mi kaj manĝaĵon kaj monon li donis.
6
8167
Al mi necesas laboro.
6
8168
Al mirar una flor muy chica brillando espléndidamente en mi jardín veo que en ella se ejemplifica el inmenso amor divino que no tiene fin...
6
8169
Al sana problem.
6
8170
Alig várom, hogy lássam a Tatoeba új verzióját.
6
8171
All children do not like apples.
6
8172
All the passengers died, but he survived.
6
8173
All trees and shrubs must be trimmed so that their branches are no closer than one metre from a power line.
6
8174
All your entertainment in one place.
6
8175
Alla fine anche lui è dovuto andare a Canossa.
6
8176
Alle Dinge sind Gift, und nichts ist ohne Gift; allein die Dosis macht’s, dass ein Ding kein Gift sei.
6
8177
Alle dieren zijn gelijk, maar sommige dieren zijn gelijker dan andere.
6
8178
Allem Anschein nach ist es wahr.
6
8179
Alles fließt.
6
8180
Allí te daré mi amor.
6
8181
Allô, Xiaojing Zhang est-elle là ? Pouvez-vous lui dire de venir au téléphone ?
6
8182
Almeno oggi una cosa giusta l'ha fatta?
6
8183
Almost no students get full marks in Chinese classics.
6
8184
Alquilé la casa en la misma inmobiliaria que alquilaste vos.
6
8185
Als Tom nach Boston abgereist war, hat sich Maria in seinen gemütlichen braunen Ledersessel neben den Kamin gesetzt und begonnen, eine unterhaltsame Erzählung von Gerald Durell zu lesen.
6
8186
Als ich ein Kind war, wurde mir gesagt, Butter sei schlecht für die Gesundheit.
6
8187
Als ich sie kennengelernt habe, war es wie ein Traum. Als wir auseinandergingen, war es wie ein Albtraum.
6
8188
Als ich vorhin auf dem Gehweg entlangging, hat mich ein Auto mit Wasser vollgespritzt. Schau nur, mein Rock und meine Schuhe sind ganz voll Schlamm!
6
8189
Als sie ihn fragte, was an ihm so ungewöhnlich sei, zeigte er ihr sein Portemonnaie.
6
8190
Am Ende sagt er immer: „War nur ein Witz!“
6
8191
Am liebsten würde ich dich ... Aber weißt du was? Ich werde mich mit dir nicht unterhalten.
6
8192
Amek ay zemreɣ ad neqseɣ deg lmizan war ma yuɣ-iyi wacemma?
6
8193
Amikor 1941-ben befejeződött a háború, hazament Európából.
6
8194
Amikor másnap reggel megkérdezték Tomot, miért kukorékolt az éjszaka kellős közepén az udvaron, mint egy kakas, azt mondta rá bizakodva: - Bizonyára tudjátok, hogy alvajáró vagyok.
6
8195
Amo doloras.
6
8196
Amu kaj faru, kion vi volas!
6
8197
Amɣar-nni yekna aɛrur-nnes.
6
8198
And a little bread.
6
8199
Anda membuat saya bosan!
6
8200
Andrà tutto bene.
6
8201
Anfangs schrieb Skrjabin noch Werke im Stile Chopins.
6
8202
Anlamsız hain bir yaşama azıcık anlam katmak istedim.
6
8203
Annak, amit mond se füle, se farka.
6
8204
Annem nerede?
6
8205
Anton nos está hablando.
6
8206
Anyone who comes can be admitted.
6
8207
Aoi estas bona dancistino.
6
8208
Apa kamu senang?
6
8209
Apám kevés gyümölcsöt eszik.
6
8210
Apártame ese libro.
6
8211
Aquí había un puente hace largo tiempo atrás.
6
8212
Aquí parezco un loco que se escapó de un manicomio.
6
8213
Aranızda yabancılara asılan biri var mı?
6
8214
Are both English versions equally acceptable?
6
8215
Are we acquaintances?
6
8216
Are you doing what you think is right?
6
8217
Are you married?
6
8218
Are you younger than Tom?
6
8219
As all kinds of communication methods are proliferating, human relationships are weakening. This is a perfect example of mistaking means for ends.
6
8220
Ask only questions that can be answered with yes or no.
6
8221
Atendu ĝis la trafiklumo verdos.
6
8222
Atinginte la hejmon, bonvole telefonu al mi.
6
8223
Auf "Los!" geht's los!
6
8224
Auf das schwer oder gar nicht Erreichbare sollen wir verzichten, dagegen das Naheliegende, unseren Wünschen entgegenkommend, verfolgen.
6
8225
Auf die Aufforderung des Soldaten hin, sich auszuweisen, hielt der Reisende an.
6
8226
Aunque estaba sentado al sol, seguía teniendo frío.
6
8227
Autant pour moi.
6
8228
Aux États-Unis, la consommation de produits de restauration rapide a triplé entre 1977 et 1995.
6
8229
Avideco ŝajne blindigis lian bonan juĝokapablon.
6
8230
Avremmo comprato i biglietti dell'aereo se fossero stati un po' più a buon mercato.
6
8231
Avustralya'da yaşam maliyetinin bu kadar yüksek olduğunu bilmiyordum.
6
8232
Az Egyesült Államokban végzett országos közvéleménykutatás szerint általános az a meggyőződés, hogy a muzulmánok kapcsolatban állnak a terrorizmussal.
6
8233
Az Istent soha senki nem látta; az egyszülött Fiú, a ki az Atya kebelében van az jelentette ki őt.
6
8234
Az ajtók záródnak.
6
8235
Az ember a pálmaolaj és a szója miatt újabb és újabb életterületeket pusztít el az őserdőkben.
6
8236
Az emberek olyanok, mint aranyhal az akváriumban?
6
8237
Az oktatás a legerősebb fegyver, amit a világ megváltoztatása végett tudunk használni.
6
8238
Az oxigén belégzéskor a tüdőnkbe kerül.
6
8239
Az öltözéked nem alkalomhoz illő.
6
8240
Az új diák, hogy behízelegje magát, kihegyezte a tanár ceruzáit.
6
8241
Azt hittem, csak vicceltél, hogy nem érsz rá hétvégén túlórázni. Na de úgyis mindegy, mert már felírtalak a listára.
6
8242
Azt mondja a tesóm, ő nem fél a sötéttől.
6
8243
Azáltal, hogy elolvastam ezt a könyvet, gazdagabbnak éreztem magam.
6
8244
Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital.
6
8245
Bali es tremendamente bochornoso en diciembre.
6
8246
Bana yardım eder misin?
6
8247
Banko estas preta pruntedoni al vi monon kondiĉe ke vi jam proprumas monon.
6
8248
Banu vin kaj poste enlitiĝu.
6
8249
Batalu kontraŭ la malsano.
6
8250
Beaucoup de familles ont émigré vers les frontières pour faire une nouvelle vie.
6
8251
Beaucoup de gens se tiennent dans le couloir de la mort aujourd'hui, attendant qu'un miracle se produise.
6
8252
Bedaŭrinde la agado estis tia, ke ĝi okupas nur la manojn.
6
8253
Bei Weihnachten geht es nicht mehr um die schöne Gemeinsamkeit und Liebe, sondern um gespannte Eile und unbedachte Ausgaben. Darüber hinaus sind alle enttäuscht, weil sie nicht das bekommen, was sie sich gewünscht haben.
6
8254
Belanja itu gak ribet sama sekali!
6
8255
Beleverte a csúfot a munkámba.
6
8256
Bellissimo intervento!
6
8257
Ben faris centmetran kuradon kun Karlo.
6
8258
Ben hazırım.
6
8259
Bence bana yalan söyledin.
6
8260
Benim Türkçe klavyem yok.
6
8261
Benim çamaşır hazır mı?
6
8262
Beritahu saya apa lagi dah terjadi ni?
6
8263
Besser sterben, als in Schande leben.
6
8264
Bestego eskapis el la bestoparko.
6
8265
Beth wurde von ihrem faulen Freund gefragt, ob sie seine Hausaufgabe für Geschichte machen würde.
6
8266
Bgayet-ville est belle, c'est l'âme de la Kabylie.
6
8267
Bien que ce fût une nuit étouffante, elle est allée au lit avec toutes les fenêtres fermées.
6
8268
Bien que le Jeudi saint ne soit pas un jour férié légal, une interdiction de danse est en vigueur ce jour-là dans le Bade-Wurtemberg selon le paragraphe 10 de la loi sur les jours fériés.
6
8269
Bienvenue !
6
8270
Binanın arkası Birinci Cadde'de.
6
8271
Bir araya ihtiyacımız vardı.
6
8272
Bir kısım Turist New York'u hayalet şehir olarak tanımlar.
6
8273
Bir saniye bekle.
6
8274
Birçok Avrupalı araştırmacılar on dokuzuncu yüzyılda eski Fars edebiyatı eğitimi almasına rağmen, yeni dünya çağdaş edebiyatımıza dikkat etmiyor.
6
8275
Bis morgen!
6
8276
Bitte eine grosse Flasche Mineralwasser.
6
8277
Bitte nennen Sie mir die genaue Zeit ihrer Ankunft.
6
8278
Biz onun köpeğe bakmasına izin verdik.
6
8279
Bizim birlikte çalışmamızı istemiyorlar.
6
8280
Bob diris al sia amiko: "La birdo estas morta."
6
8281
Bob gab Tina fast alle Briefmarken, die er gesammelt hatte, und behielt nur wenige für sich.
6
8282
Bob liegt jetzt seit einer Woche krank im Bett.
6
8283
Bois-tu de la bière ou du vin ?
6
8284
Bok icang beteg.
6
8285
Bomba, patlamadan birkaç dakika önce etkisiz hale getirildi.
6
8286
Bona instruisto eligas bonajn lernantojn.
6
8287
Bonas esti grava, sed pli gravas esti bona.
6
8288
Bone, mi redemandos.
6
8289
Bonsoir Mesdames et Messieurs !
6
8290
Bonvolu al mi montri kie sur la mapo estas Portoriko.
6
8291
Bonvolu deponi la monon en banko.
6
8292
Bonvolu doni al mi la 12-milimetran boltilon.
6
8293
Bonvolu doni al mi la panon, mi petas.
6
8294
Bonvolu lasi min iri preni vian fratinon ĉe la stacio.
6
8295
Bonvolu senti vin libera por uzi mian vortaron.
6
8296
Bonvolu somere lasi fermita la fenestron de la kelo, por ke ĝi restu agrable malvarma!
6
8297
Bonŝance, ridindeco ne estas mortiga!
6
8298
Botulisme, brucellosen, de ziekte van Lyme en tetanos zijn infectieziekten, maar geen besmettelijke ziekten.
6
8299
Bov-okulo ne estas korpoparto.
6
8300
Brazilon limas dek landoj kaj Atlantiko.
6
8301
Breite deine Flügel aus und du wirst sehen: Du hast dein Schicksal im Griff.
6
8302
Brovni yaptım.
6
8303
Brüsszelnek az európai népek hangjait is meg kellene hallania, nem csak a milliárdosokét.
6
8304
Bu dünyayı mezardan yönetmeye çalışan erkeklerden uzak durun.
6
8305
Bu filmden etkilendim.
6
8306
Bu portakallar yemek için iyidir.
6
8307
Bu şapka on dolara mal oldu.
6
8308
Bu, parayla ilgili değil.
6
8309
Buchen sollst du suchen, vor Eichen sollst du weichen.
6
8310
Bugün onun okulunun ilk günü.
6
8311
Bukareŝto nombras 2,1 milionojn da loĝantoj.
6
8312
Bunu neden bana yaptırıyorsun?
6
8313
Bununla ilgili, ben suçlanacak tek kişiyim.
6
8314
Bună!
6
8315
Burada ne kadar kalmak istiyorsun?
6
8316
But, there were deep green patches in the growing corn at first, that people looked at awfully.
6
8317
Bár egy bibliapapírra nyomott kiadás valamivel drágább, helyet takarít meg a könyvespolcon, hiszen a három kötet egyben elfér.
6
8318
Bárhová utazok a világban, amennyiben nem vagyok állat, hanem ember, akceptálom a helyi szokásokat és betartom az ottani törvényeket vagy pedig nem utazom oda.
6
8319
Büyükannem gece huzur içinde öldü.
6
8320
C'est la question la plus idiote que j'ai jamais entendue.
6
8321
C'est le chien qui poursuivait le chat qui suivait le souris qui vivait dans la maison que Jack a bâtie.
6
8322
C'est mon ami, il s'appelle Jeannot.
6
8323
C'est un vol.
6
8324
C'est une chouette maison.
6
8325
C++0x permesos ŝablonajn funkciojn kun arbitra argumentonombro.
6
8326
Cada oportunidad de odiar a los franceses y hacérselo saber es buena de disfrutar. Si además, puedes estafar a uno, ¡es incluso mejor!
6
8327
Can it be that the white horse is not a horse?
6
8328
Can you give me your cell number?
6
8329
Can't you divorce fantasy from reality?
6
8330
Cardinal Bergoglio was elected Pope by the Conclave.
6
8331
Carelessly stringing words and constructions together, you ultimately get a finished sentence that makes sense. Isn't that a miracle?
6
8332
Cała jego rodzina jest taka. Są jak dwie krople wody.
6
8333
Ce comportement est économe en énergie dans un environnement où les calories peuvent être difficiles à se procurer.
6
8334
Ce fut un plaisir de parler avec vous.
6
8335
Ce livre est trop difficile à lire pour toi.
6
8336
Ce livre ne prendra pas beaucoup de temps pour le finir de lire.
6
8337
Ce magazine vend une opinion comme du journalisme.
6
8338
Ce spectacle est fait pour petits et grands.
6
8339
Cela arrangeait Tom.
6
8340
Cesaretini devam ettir.
6
8341
Cetere, mi estas akceptema, malferma homo; eble pro mia karaktero mi rifuzas umbilikismajn tendencojn. Ĝuste tial mi iĝis esperantisto. Ĉar mi soifis je aliaj kulturoj.
6
8342
Cette chaise est faite de bois.
6
8343
Cette organisation fait la promotion de la littératie dans les régions rurales.
6
8344
Cette énorme affaire a été enterrée aux plus hauts niveaux du gouvernement.
6
8345
Chacun son métier, les vaches seront bien gardées.
6
8346
Chanmé !
6
8347
Chante-moi encore la petite chanson yidiche !
6
8348
Chaque peine de ce livre est importante.
6
8349
Chef freute sich auch über die Anwesenheit Schneewittchens, weil er nun mit jemandem über Psychoanalyse sprechen konnte.
6
8350
Chemie-Angela hat gerade entschieden, Europa mit Kohle zu ersticken.
6
8351
Chi ha morso il mio cane?
6
8352
China grenzt an Pakistan, Indien, Afghanistan, Tadschikistan, Kirgisien, Kasachstan, Noordkorea, Laos, Vietnam, Nepal, Bhutan, Myanmar, de Mongolei un Russland.
6
8353
Chinese language works much better than English in this market.
6
8354
Christoph Kolumbus genoss die Torrents von Pirate Bay und ging oft dort surfen.
6
8355
Christopher Columbus did not find fame. It was fame who found Christopher Columbus.
6
8356
Ci faranno sottomettere.
6
8357
Ciaj vortoj forte vundas.
6
8358
Cindrulino havis du malicajn vicfratinojn.
6
8359
Ciruso Nubo estas maldensa, plumtufa nubo, kiu formiĝas en la supra atmosfero, kiam akvovaporo solidiĝas en glacikristalojn. Ciruso estas la ĉefa nubtipo.
6
8360
Coffee and cigarettes.
6
8361
Cogito, ergo sum.
6
8362
Combien de fois me faudra-t-il te dire que Tatoeba n'est pas un être humain ?
6
8363
Combien t'en reste-t-il ?
6
8364
Come and catch me if you dare.
6
8365
Come here!
6
8366
Comida deliciosa abre o apetite.
6
8367
Comment mange-t-on cela ?
6
8368
Comment puis-je faire perdre du temps à tout le monde ?
6
8369
Comment surmonter le yen fort est un vrai problème.
6
8370
Comment un transphobe choisit-il ses victimes ? Ça me laisse perplexe.
6
8371
Como diz minha professora, não se pode agradar a gregos e troianos.
6
8372
Compili questo modulo, per favore.
6
8373
Computatorium meum vetus est. Proximo mense novum per rete emam.
6
8374
Contributors from many countries, languages and cultures speak the language Esperanto in addition to their mother tongue and one or more other languages.
6
8375
Conversemos enquanto tomamos uma xícara de chá; o que acha?
6
8376
Corto y cambio.
6
8377
Croyez-vous que Tom soit coupable ?
6
8378
Csak téged szeretlek.
6
8379
Csak álltunk ott a kirakat előtt, és tátottuk a szánkat, mint a gyerekek.
6
8380
Csináltam egy hibát.
6
8381
Cuando era pequeño, siempre me levantaba pronto.
6
8382
Cuando se despertó, Tom todavía pensaba ser María. No fue hasta unos minutos después que se dio cuenta de que todo había sido un sueño.
6
8383
Cuidado, não vá pisar na lama.
6
8384
Cum was pouring, there was a lot of cum.
6
8385
Customer in a milk shop: "I'd like to have three testicles, please." Sales girl: "Yes, you would like that, wouldn't you."
6
8386
Czy mówi pan po angielsku?
6
8387
Czy w twoim kraju ludzie piją herbatę?
6
8388
C’est ce que nous pensons déjà connaître qui nous empêche souvent d’apprendre.
6
8389
D'abord, les stagiaires sont maladroits dans cette société.
6
8390
D'ici, les gens ont l'aspect de déchet.
6
8391
D'où viens-tu ?
6
8392
Da Tommi woă blå wiă a fäxał.
6
8393
Daha önce hiç İtalya'ya gittin mi?
6
8394
Damit Tom sich besser darauf konzentrieren kann, was der Ausbilder sagt, zeichnet er während des Unterrichts.
6
8395
Dan was a good husband and a good father.
6
8396
Dankon! Nun la penso de tiu frazo estas pli klara.
6
8397
Dans mon monde à moi, il y a que des poneys. Ils mangent des arcs-en-ciel et ils chient des papillons.
6
8398
Darf ich Ihren Führerschein sehen?
6
8399
Das "I" in "ÄrztInnen" ist ein Phallussymbol und diese Schreibweise will also doch wieder nur die Dominanz der Männer unterstreichen!
6
8400
Das Fenster hat bestimmt Tom eingeschlagen.
6
8401
Das Fenster steht auf. Machst du es bitte zu?
6
8402
Das Geschirr sind die Geräte und Gefäße, die man zum Kochen und Essen benutzt.
6
8403
Das Kind erwischte die Katze am Schwanz.
6
8404
Das Rettungsteam rettet den Verletzten.
6
8405
Das Tor hat sich geöffnet.
6
8406
Das Weltraumstaublaboratorium im Johnson-Weltraumzentrum der NASA beherbergt die größte Kometenschuttsammlung der Welt.
6
8407
Das Wichtigste im Leben ist es, dass frau frau selbst bleibt.
6
8408
Das Wissen über die herrschende Bräuche ermöglicht zufriedene Menschen.
6
8409
Das Zentralkomitee der sozialistischen Einheitspartei Deutschlands, der Staatsrat der DDR, der Ministerrat der DDR, das Präsidium der Volkskammer und das Präsidium des Nationalrats der Nationalen Front der DDR geben in tiefer Trauer bekannt, dass das Mitglied des Politbüros des Zentralkomitees der Sozialistischen Einheitspartei Deutschlands und Vorsitzende des Staatsrates der Deutschen Demokratischen Republik, unser Genosse Walter Ulbricht heute am 1. August 1973 um 12 Uhr 55 gestorben ist.
6
8410
Das Zervikalkarzinom hat nichts mit den Zervikalwirbeln zu tun. Es ist ein Krebs des Gebärmutterhalses.
6
8411
Das erste, was Tom machte, als er 18 wurde, war, dass er sich einen Horrorfilm anschaute.
6
8412
Das fängt ja gut an!
6
8413
Das ist das Letzte, was ich von Ihnen erwartet hätte.
6
8414
Das ist klar wie Kloßbrühe.
6
8415
Das ist meine erste Beichte. Da habe ich allen Grund, nervös zu sein!
6
8416
Das ist, wie Eulen nach Athen zu tragen.
6
8417
Das junge Entlein kann schwimmen und hat diese Fähigkeit schon mal unter Beweis gestellt.
6
8418
Das junge Mädchen wurde von dem alten Mann verfolgt.
6
8419
Das kleine Mädchen gab dem Jungen, der ihm eine Blume brachte, ein Küsschen.
6
8420
Das müsste Tom sehen!
6
8421
Das nordische Sprachabkommen von 1987 garantiert den Staatsbürgern der fünf nordischen Länder, sich in ihrer eigenen Sprache schriftlich oder mündlich an die Verantwortlichen in einem anderen nordischen Land wenden zu können.
6
8422
Das war nicht verlangt.
6
8423
Dat doet de deur dicht!
6
8424
De combien de temps disposè-je pour répondre ?
6
8425
De gav vann til hestene deres.
6
8426
De infanaĝo li malkaŝas intereson pri deduktaj objektoj.
6
8427
De inhoud van die kubus, bereken je door de lengte, de breedte en de hoogte met elkaar te vermenigvuldigen.
6
8428
De kie vi devenas?
6
8429
De la forma que llaman al dulce de leche en otros países, para los argentinos es una mala palabra.
6
8430
De malproksime la insulo similis nubon.
6
8431
De nia aleo ĝis la bazaro estas longa distanco.
6
8432
De nun mi publikigos frazojn en Esperanto kaj kastilie.
6
8433
De que cor é este peixe?
6
8434
De tous les peuples de la Gaule, les Belges sont les plus braves.
6
8435
De vakreste blomstene har de skarpeste tornene.
6
8436
De voorstelling heeft twee uur geduurd.
6
8437
De zapper ligt onder de divan.
6
8438
Debería haber comido más.
6
8439
December 3 is the International Day of Persons with Disabilities.
6
8440
Dek kvinoj de ili iros al la funeralo de la urbestro.
6
8441
Dem Tom sein Haus ist ganz zerstört.
6
8442
Demandu al li se vi havas ajnan dubon.
6
8443
Demandu al li, ĉu ili ankoraŭ vivas en Tokio.
6
8444
Den som intet våger, intet vinner.
6
8445
Der Angestellte machte der Tochter des Direktors einen Heiratsantrag, wurde aber abgewiesen.
6
8446
Der Butler ist der Mörder!
6
8447
Der Fisch will schwimmen.
6
8448
Der Frühling ließ immer noch auf sich warten.
6
8449
Der Herr legte seine Handschuhe und seinen Zylinder ab.
6
8450
Der Kaffee könnte was stärker sein.
6
8451
Der Lehrer züchtigte die Kinder, wenn sie sich nicht benahmen oder außerstande waren, ihr Einmaleins aufzusagen.
6
8452
Der Mensch ist Teil der Natur, aber auch das Gegenteil von ihr.
6
8453
Der Messdiener trägt einen roten Talar und darüber ein weißes Chorhemd.
6
8454
Der Rasen muss gesprengt werden.
6
8455
Der Rektor wird jedes Jahr durch die Titularprofessoren der vier Fakultäten gewählt.
6
8456
Der Richter hat Tom zu drei Jahren Gefängnis verurteilt.
6
8457
Der Sonntag kommt nach dem Samstag.
6
8458
Der Säugling schlief tief und fest in den Armen seiner Mutter.
6
8459
Der Tag wird kommen, an dem du es realisiert haben wirst.
6
8460
Der Unterschied zwischen „gut“ und „spitze“ ist oft nur eine Fußspitze.
6
8461
Der Volleyballspieler wird wohl bestraft werden, weil er zu spät zum Spiel kam.
6
8462
Der Zugverkehr Richtung Machu Picchu wurde am Dienstag unterbrochen, nachdem der Schienenweg durch ein Abrutschen von Erde, Felsbrocken und Schlamm betroffen war.
6
8463
Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin.
6
8464
Der erste Benzinmotor wurde Ende des 19. Jahrhunderts erfunden.
6
8465
Der tiefschwarze Nachthimmel war sternenlos.
6
8466
Deshalb beteuert E. T. A. Hoffmann: „Die Musik ist die romantischste aller Künste, weil ihr Gegenstand das Unendliche ist. Es ist das geheimnisvolle, in Tönen gesprochene Sanskrit der Natur, das die Seele des Menschen mit unendlicher Sehnsucht füllt, und nur sie lässt uns die Lieder der Bäume verstehen, der Blumen, der Tiere, der Steine und des Wassers.“
6
8467
Det høres ikke veldig overbevisende ut, men jeg tror deg.
6
8468
Det lever mange hester rundt omkring meg.
6
8469
Deus benedicat Tatoebam!
6
8470
Di' loro che prima di partire mi chiamino.
6
8471
Dia mahir dalam sastra.
6
8472
Dices una cosa y después haces otra.
6
8473
Did you do your tasks?
6
8474
Did you drink wine?
6
8475
Did you watch the match of yesterday?
6
8476
Die Arbeit war wahnsinnig stressig.
6
8477
Die BBC ist mein Lieblingssender.
6
8478
Die Buchstaben sch in deutschen Wörtern und sh in englischen werden in Esperanto als ŝ geschrieben. Das spart Platz und Tinte.
6
8479
Die Fernsehsendung Hoarders ist eine der Hauptursachen für die sogenannte „armchair psychology“ in den Vereinigten Staaten.
6
8480
Die Haare meiner Schwester reichen ihr bis zu den Schultern.
6
8481
Die Hauptfigur stirbt am Ende des Buches.
6
8482
Die Menschen geben immer den Verhältnissen die Schuld an ihrer Lage. Ich glaube nicht an Verhältnisse. Die Menschen, die in dieser Welt vorwärtskommen, sind die Menschen, die sich aufmachen und nach den Verhältnissen suchen, die sie brauchen. Und wenn sie sie nicht finden können, stellen sie sie her.
6
8483
Die Mutter von Alex fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma.
6
8484
Die Natur ist ein Buch, das gelesen und richtig verstanden sein will.
6
8485
Die Philippinerin wollte Englisch lernen, um eines Tages in den englischsprachigen Raum auswandern zu können.
6
8486
Die Schweizer Tastatur hat kein ß.
6
8487
Die Stadt ist einer der beliebtesten britischen Ferienorte.
6
8488
Die Veröffentlichung beziehungsweise der Vertrieb von mehr als 700 islamistischen Büchern sind zur Zeit in Russland verboten.
6
8489
Die Wolken glichen auf dem Rücken liegenden Teddybären.
6
8490
Die Wände zittern, wenn ein Laster draußen auf der Straße vorbeifährt.
6
8491
Die amerikanische Regierung hat England schon immer als amerikanisches Schoßhündchen betrachtet.
6
8492
Die automatische Spracherkennung stört nur dann, wenn sie unzuverlässig funktioniert.
6
8493
Die erste Liebe ist die einzig wahre Liebe und man vergisst sie nie.
6
8494
Die größte Gefahr von allen ist es, zuzulassen, dass neue Mauern uns von einander trennen.
6
8495
Die internationale Sprache Esperanto wurde der Öffentlichkeit Ende des Jahres 1887 vorgestellt.
6
8496
Die internationale Sprache soll, gleich jeder nationalen, ein allgemeines Eigentum sein, weshalb der Verfasser für immer auf seine persönlichen Rechte darüber verzichtet.
6
8497
Die japanische Regierung hat erklärt, dass sie beabsichtige, bis zum Zeitpunkt des Beginns der Olympischen Spiele in Tokio im Jahr 2020 die Zahl der Japanischlernenden in der Welt auf 100 Millionen zu erhöhen.
6
8498
Die japanische Schrift ist sehr kompliziert, sie hat drei Alphabete mit über zweitausend Zeichen.
6
8499
Die junge Frau war so schön, dass selbst der Teufel sie heiraten wollte.
6
8500
Die kleine Meerjungfrau sah einige Kinder im Wasser und schwamm auf sie zu, um mit ihnen zu spielen, aber sie liefen schreiend davon.
6
<<
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
>>
v. 0.1b