Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
6001
Ezt az autót kiáltották ki az "év autójának".
7
6002
Ezt jól felismerte a kiejtésemről, hogy turista vagyok - de hiába beszél angolul hozzám, egy kukkot sem értek belőle; nem tudok angolul.
7
6003
Eğer benden konuşma yapmamı isteseler, şaşırırım.
7
6004
Fa' una qualcosa di piccolino per qualcosa di grande!
7
6005
Facilas tranĉi rimenojn el ledo de aliulo.
7
6006
Felejtsd el!
7
6007
Feltámadott a tenger, a népek tengere.
7
6008
Fininte la mastrumadon ŝi eksidis sur la kanapo kaj televidis.
7
6009
Fiziko estas la fundamenta naturscienco.
7
6010
Flavaj ĵurnaloj asertas, ke kukumo-murdisto perversigus rabian bovinon.
7
6011
Flegistino mezuris lian temperaturon.
7
6012
For God so loved the world, that he gave his only begotten son, that whosoever believeth in Him shall not perish, but have everlasting life.
7
6013
For centuries, foreign language teaching focused on reading and writing.
7
6014
Francio limas al Italio.
7
6015
Frau Smith trägt Schwarz.
7
6016
Freedom is what you do with what's been done to you.
7
6017
French are better gardeners than Germans: they have green hands whereas their neighbours only have green thumbs.
7
6018
From the side where the sun rises, silk of leaves is falling down.
7
6019
Frue aŭ malfrue la bonŝanco forlasos lin.
7
6020
Fuck you!
7
6021
Fumer dans les espaces scolaires est interdit.
7
6022
Féltékeny voltál.
7
6023
För Markku kom Liisas kommentar som ett slag i ansiktet.
7
6024
Galileo mortis la 8an de Januaro 1642.
7
6025
Gardisto riproĉas cirkelefanton kiel infanon dum submerdega infano tenas helibalonon.
7
6026
Geben Sie mir das ganze Geld.
7
6027
Gebt ihr diesen Brief, wenn sie kommt.
7
6028
Geh weg!
7
6029
Gehen wir schlafen!
7
6030
Gehst du bald fort?
7
6031
Geocaching eignet sich gut dazu, es auch zusammen mit kleinen Kindern ernsthaft zu betreiben.
7
6032
Georges Wolinski était un des journalistes tués le 7 janvier 2015 dans les locaux du journal satirique français Charlie Hebdo.
7
6033
Gesinjoroj, ne forĵetu rubon en la koridoron!
7
6034
Gib mir die Sachen da!
7
6035
Gib mir eine Chance, dich stolz auf mich zu machen.
7
6036
Give me somewhere to stand and I will move the earth.
7
6037
Give up, give up your vain pursuit!
7
6038
Glaubst du, dass ein Marathon unter zwei Stunden gelaufen werden kann?
7
6039
Glaubst du, ich sollte schreiben?
7
6040
Gloka kuzdra štěko budlanula bokra a kurd'ači bokře.
7
6041
Glücklicherweise ist er noch nicht gestorben.
7
6042
Go home, for today is enough.
7
6043
Go to school! You lazy bastard.
7
6044
God schiep deze wereld in zes dagen.
7
6045
God used beautiful mathematics in creating the world.
7
6046
Golpeale la puerta a la felicidad.
7
6047
Good evening. I'd like a glass of milk.
7
6048
Good, I will take them. When does the show start?
7
6049
Granatapfelkerne sind relativ groß.
7
6050
Gratulon!
7
6051
Grazzi ħafna!
7
6052
Guten Morgen!
7
6053
Gyakran mondják nekem, hogy nem illik hozzám a szoknya.
7
6054
HINWEIS FÜR ELTERN: Falls Ihre Kinder TATOEBA für den Fremdsprachenerwerb nutzen wollen, nehmen Sie sich bitte die Zeit und suchen Sie nach beliebigen Wörtern Ihrer Wahl, welche Sie sie nicht lesen lassen mögen - und seien Sie nicht zimperlich! Sie wären erstaunt, welche sprachlichen Abgründe mit der Begründung "Sprache sei nun mal Sprache" unzensiert bleiben.
7
6055
HIq chIS DamaS'a' pagh HIq Doqqu' DamaS'a'?
7
6056
Ha dato da mangiare al cane questa mattina?
7
6057
Ha nem csökkentjük a kiküldött selejt mennyiségét, akkor a vevő egyszerűen más piaci beszállítótól fog rendelni.
7
6058
Haben Sie Ihre Arznei richtig eingenommen?
7
6059
Haben Sie andere Begleitsymptome?
7
6060
Haben Sie eine Ahnung, wovon ich spreche?
7
6061
Hace mucho tiempo aquí había un puente.
7
6062
Halin diri, layo ba?
7
6063
Hallottad már Tomit énekelni?
7
6064
Halte den Mund!
7
6065
Hans dachte, er habe wegen seiner Mithilfe ein Recht auf mindestens 10 Prozent des Kuchens, weshalb er, als Maria im Badezimmer verschwand, fast ein Drittel der Köstlichkeit schnellstens vertilgte.
7
6066
Hapsedeceğim.
7
6067
Has Lucy already called?
7
6068
Hast du gelogen, als du mir gesagt hast, dass du mich liebst?
7
6069
Hast du gestern meine elektronische Nachricht mit den Anweisungen erhalten?
7
6070
Hast du inzwischen bereits zu Abend gegessen? Ist die Antwort „nein“: Warum nicht? Ist die Antwort „ja“: Warst du mit dem Abendessen zufrieden? Ist die Antwort „nein“: Warum nicht?
7
6071
Hast du jemals ein Krokodil gefüttert?
7
6072
Hast du, seit du auf die Oberschule gehst, schon einmal in einem Test hundert Punkte bekommen, Tarō?
7
6073
Hat Tom sie gefunden?
7
6074
Have any of you seen Tom?
7
6075
Have they received any reports of lives lost in the earthquake?
7
6076
Have you a carriage here?
7
6077
Have you already heard that your firm has won the tender?
7
6078
Have you ever seen it hail?
7
6079
Havi supraĵan konon estas afero riska.
7
6080
Hay personas que no pueden ver una perla aun cuando ella dice: "Yo soy una perla, una perla".
7
6081
Hay que ir a correos.
7
6082
Hayatını tıpa adadı.
7
6083
He committed his worst crime on me.
7
6084
He doesn't know any one of us.
7
6085
He has enough willpower.
7
6086
He smokes like a coachman and drinks like a Cossack.
7
6087
He that increases knowledge increases sorrows.
7
6088
He who loves Mary would love Mary.
7
6089
He works at this company from Monday to Sunday.
7
6090
Heather es creyente, pero poco practicante.
7
6091
Hello! How are you? We’re here now for the short explanation about reproductive organ. Well, we hope that you will not think maliciously regarding this topic.
7
6092
Hello.
7
6093
Helyet csinált egy idős embernek a vonaton.
7
6094
Her family had a history of genetic diseases that dated back several centuries.
7
6095
Her şey yolunda.
7
6096
Here comes the server.
7
6097
Here, you have translated from the sentence in < the language you have translated from > and you created a link to that one. I think this is the sentence in < the language you want to translate from > that you wanted to translate. To do this, you must first click on the sentence in < the language you want to translate from > before clicking on the translation button. The sentence that you are translating must ALWAYS stand on top of the pile (in the largest typeface) and it is the only one visible at the time you're editing your translation, and that is on purpose to avoid influence on your translation, as in Tatoeba, sentences are linked by twos, not as blocks, since a sentence may have several different translations in the same language!
7
6098
Het populairwetenschappelijke werk "Mi komprenas fine la radion", origineel geschreven door ingenieur Eugeen Aisberg in de internationale taal Esperanto in het jaar 1926, is in veel nationale talen vertaald.
7
6099
Heute Abend kommen unsere Freunde zu uns.
7
6100
Heute Morgen haben mein Mann und ich durchs Küchenfenster geschaut und wir haben eine dicke weiße Katze im Vorgarten sitzen sehen.
7
6101
Heute habe ich Zeit.
7
6102
Hier, nous étions le mardi 26 janvier 2010.
7
6103
Hieraŭ mi havis dentodoloron.
7
6104
Hieraŭ mi pagis dolarojn ne vidinte la varojn.
7
6105
Hieraŭ oni ŝtelis de mi monon.
7
6106
Hieraŭ pluvis, post kiam estis seke dum longa tempo.
7
6107
Hiçbir insan bundan rahatsız değil.
7
6108
Ho kiel ĉarma tio estis!
7
6109
Ho trovato le chiavi sotto lo stuoino.
7
6110
Hola, ¿qué tal?
7
6111
Hold up, what do you think you're doing?
7
6112
Homo ne naskiĝas por amuziĝi, sed por ĝoji.
7
6113
Horses have three modes of locomotion: Walk, trot and gallop.
7
6114
Hosszú ideje élek itt.
7
6115
How does tomorrow around 9:00 PM sound?
7
6116
How long does it take for light from the sun to reach the earth?
7
6117
How many Philippine presidents were there until Benigno Simeon Aquino III?
7
6118
Hun sendte meg et brev.
7
6119
Hány no-go zóna van már Európában?
7
6120
Hányadikas vagy?
7
6121
Házas nőket ritkán rabolnak el, mert nem biztos, hogy a váltságdíjat valaha is kifizetik értük.
7
6122
Hâlâ beni seviyor musun?
7
6123
I can only say that I agree with you.
7
6124
I can understand Portuguese, but I can't speak it.
7
6125
I carelessly gave my email address to a stranger.
7
6126
I decided to tell her that I love him.
7
6127
I don't know what happens in the movie, but my friend said it was interesting.
7
6128
I don't think there's any point discussing this with me.
7
6129
I don't think, therefore I do not follow.
7
6130
I don't wanna clean up dog shit.
7
6131
I enjoy walks and talks on the beach.
7
6132
I feel smart... Pity... It's just a feeling...
7
6133
I got a kiss from him in response.
7
6134
I got shanghaied by those bastards!
7
6135
I hate to think what might happen.
7
6136
I have hope.
7
6137
I have no money to pay for the bus.
7
6138
I have visited more than nine countries up until now.
7
6139
I heard that story once.
7
6140
I just found Tom. He's dead.
7
6141
I like my women like I like my almonds: baked and covered in chocolate.
7
6142
I live in Helsinki.
7
6143
I love you more than anyone else.
7
6144
I min barndom kom jeg hit ofte, så meg rundt og tenkte.
7
6145
I must bite the sour apple.
7
6146
I needn't buy a car.
7
6147
I once had a teacher who used to throw chalk at inattentive students and those very students then had to bring it back to him.
7
6148
I pretended to have an affair on purpose because I was angry with you and Mary but in truth I only loved Mary.
7
6149
I saw my neighbor's dog running in my yard.
7
6150
I smelled one.
7
6151
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless, flying to and fro between two perches busily and incessantly, it did not show the slightest hint of grievance.
7
6152
I want to buy.
7
6153
I want to lose weight.
7
6154
I want to make love tonight and I'm not afraid of any sin.
7
6155
I went on a picnic last weekend.
7
6156
I wish I had been an only child.
7
6157
I work for an airline company as a flight attendant.
7
6158
I would call my parents.
7
6159
I'll bet you a hundred dollars that Tom is gay.
7
6160
I'm Tifyur. I'm not Tafsut.
7
6161
I'm a womaniser.
7
6162
I'm currently reading a quite thick book.
7
6163
I'm going to cash in my cheque soon.
7
6164
I'm going to leave school.
7
6165
I'm in the pool every day in the summer.
7
6166
I'm leaving Tatoeba.
7
6167
I'm not racist, but...
7
6168
I'm sorry, Doctor. I lost my health insurance certificate.
7
6169
I'm spoken for, I apologize.
7
6170
I've never heard of that city yet.
7
6171
Iam non dormit pater.
7
6172
Iam ĉio statos bone; tio estas nia espero. Ĉio bone statas hodiaŭ; tio estas la iluzio.
7
6173
Ich bat ihn, eine Ente zu kaufen, aber er brachte mir eine Ananas.
7
6174
Ich behalte eure Telefonnummer nicht.
7
6175
Ich benötige eine Schere, Kleber und ein Stück Stoff.
7
6176
Ich bin das Schlangestehen leid.
7
6177
Ich bin es gewohnt, für mich selbst zu kochen.
7
6178
Ich bin sauer, weil einer mein Rad geklaut hat.
7
6179
Ich bin tausendmal intelligenter als sie.
7
6180
Ich bin ungewollt schwanger geworden.
7
6181
Ich brauche eure Mitarbeit.
7
6182
Ich frage mich, ob ich stolz darauf sein sollte, dass auf den ersten fünf Seiten der Suche nach meinem Namen nichts über mich steht, oder ob ich mich dafür schämen sollte.
7
6183
Ich freue mich, dich wiederzusehen.
7
6184
Ich glaube nicht, dass es jemanden gibt, der Tom nicht mag.
7
6185
Ich glaube, dass Tom mich auf den Arm genommen hat. Es ist ja der erste April.
7
6186
Ich habe Zwillinge.
7
6187
Ich habe das Kind angesprochen, aber letztendlich ist es leider weggelaufen.
7
6188
Ich habe es nicht einmal meiner Frau gesagt.
7
6189
Ich habe heute keine Lust, Französisch zu studieren.
7
6190
Ich habe ihm die Wahrheit nicht gesagt aus Angst, er würde wütend werden.
7
6191
Ich habe keine Vorurteile.
7
6192
Ich habe meinen Geldbeutel wohl zu Hause gelassen.
7
6193
Ich habe mir die Augen ausgeweint.
7
6194
Ich habe mir so viele Zettelchen geklebt, dass ich glaube, dass die Zettelchen schon keinen Sinn mehr haben.
7
6195
Ich habe seit langem mal wieder Sport getrieben und bin jetzt völlig kaputt.
7
6196
Ich habe viele Fotos in Japan gemacht und werde Ihnen eine Auswahl davon per E-Mail schicken.
7
6197
Ich habe viele vietnamesische Lehrbücher.
7
6198
Ich hatte letzte Woche meinen dreißigsten Geburtstag.
7
6199
Ich hätte gerne Kakao.
7
6200
Ich kenne keine der Personen auf dem Bild.
7
6201
Ich lasse mir nicht an den Wimpern klimpern.
7
6202
Ich lebe in einem Land, wo der Preis von einem Liter Benzin niedriger als der von einem Liter Wasser ist.
7
6203
Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen, die sich über die Dinge ziehn. Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen, aber versuchen will ich ihn.
7
6204
Ich lese gern Bücher, die mich dazu anregen, mehr aus mir zu machen.
7
6205
Ich liebe keinen anderen Mann mehr als ihn.
7
6206
Ich mag seine Sprechweise nicht.
7
6207
Ich muss jetzt leider gehen.
7
6208
Ich möchte ein Mädchen, und ich werde sie Yagmur nennen.
7
6209
Ich möchte nicht so werden wie diese Leute.
7
6210
Ich rannte so schnell, wie ich konnte, um ihn einzuholen.
7
6211
Ich sehe ein Mädchen unter diesem Baum stehen.
7
6212
Ich stimme Ihnen nicht zu, allein nach Europa zu gehen.
7
6213
Ich traf das Mädchen erneut, das ich letztens im Park getroffen habe.
7
6214
Ich war zu glücklich, um zu schlafen.
7
6215
Ich weise darauf hin, dass Ihnen die Freiheit vorläufig entzogen ist. Sie sind einer Straftat verdächtig. Wir werden Ihre Identität feststellen. Und danach wird alles Weitere folgen.
7
6216
Ich werde vom Himmel auf dich herabblicken.
7
6217
Ich will ein Café.
7
6218
Ich will nicht einmal daran denken, dass dir so etwas passieren könnte.
7
6219
Ich wollte Tom besuchen, aber er war nicht da.
7
6220
Ich wusste nicht, dass Tom nicht Französisch sprechen konnte.
7
6221
Ie ciante śen.
7
6222
Ien, twa, trije, fjouwer, fiif, seis, sân, acht, njoggen, tsien.
7
6223
If he says it is Monday, it is Monday.
7
6224
If nobody spoke unless he had something to say, the human race would very soon lose the use of speech.
7
6225
If you speak good Spanish, you should have no problem looking for a job... the trick is finding one!
7
6226
If you're not happy with the money, give it to me. I will be happy.
7
6227
Ignoranz ist nicht Nichtwissen, sondern Nichtwissenwollen.
7
6228
Ihr Name kam mir bekannt vor, ich wusste aber nicht, wo ich ihn gehört hatte.
7
6229
Ihr zwei, setzt euch nach hinten.
7
6230
Ik ben een meter achtenvijftig groot.
7
6231
Il cache sa tristesse derrière un sourire.
7
6232
Il dit que ce mot n'est pas correct (ou alors, j'ai mal compris).
7
6233
Il est au travail en ce moment, mais sera de retour à sept heures.
7
6234
Il est en congé, aujourd'hui.
7
6235
Il est possible que l'usine soit fermée la semaine prochaine.
7
6236
Il fut un temps où Christophe Colomb défia un autre navigateur en duel. Ce dernier, un homme vicieux, ne fit pas 10 pas, comme dicté dans les règles, mais 2, puis il se retourna pour tirer. Malheureusement pour lui, Colomb ne fit aucun pas.
7
6237
Il lattaio è morto.
7
6238
Il n'est pas satisfait de lui-même.
7
6239
Il n'y a pas qu'un canon de beauté.
7
6240
Il n'y a rien de plus irritant, voire insultant que d'entendre à tout bout de champ « l'armée américaine », « le cinéma américain », « la diplomatie américaine », ... comme si ces choses existaient à l'échelle du continent américain, ou que, soudainement, les frontières du Canada, du Mexique, de la Colombie, du Guatemala, du Pérou, du Brésil ou de l'Argentine avaient cessé d'exister, et leurs peuples et leurs cultures avec eux.
7
6241
Il oublie d'éteindre la lumière.
7
6242
Il paraît qu'il y a une rareté de salles de discussions autrichiennes dans le Web.
7
6243
Il ressemble à son père.
7
6244
Il se cache la tête dans le sable, comme une autruche.
7
6245
Il sentiero nella foresta era completamente coperto di neve.
7
6246
Il vecchio chiamò Pinocchio la bambola di legno.
7
6247
Il voit les choses autrement à présent.
7
6248
Il y a des mots qui résonnent dans le cerveau, comme « fourmillante cité ».
7
6249
Il y a une église à côté de chez moi.
7
6250
Il y avait des trous dans la boîte.
7
6251
Il était en train d'écrire une lettre.
7
6252
Ili proponas celi al kohera kaj komuna vizio de regiona terspaca planado.
7
6253
Ils ne m'ont rien laissé à traduire.
7
6254
Ils se sont arraché les vêtements.
7
6255
Im 17. Jahrhundert ging das Haus in das Eigentum der Stadt über.
7
6256
Im Gegensatz zu Rotkäppchen sprach Grünkäppchen fließend Esperanto.
7
6257
Im nächsten Land, das Tom besuchte, lebten sehr große Leute.
7
6258
Imate tri mačke.
7
6259
Immer dann, wenn ein Blitz aufleuchtete, versteckte sich der Hund unter dem Bett.
7
6260
Impete alkuras ondaro volga, mi sidas ĉeborde, demandoj plu premos: "Ĉu trompis la helaj okuloj de Olga? Ĉu iam al mi ŝi revenos?"
7
6261
In Aesop's Fables is a story called "Sour Grapes".
7
6262
In Dagestan stürzte ein Kleinbus, in dem sich achtzehn Personen befanden, in einen Abgrund.
7
6263
In Esperanto, green symbolizes hope.
7
6264
In London there are a lot of different events which one would like to join.
7
6265
In November of 1963, Valentina Tereshkova married Andriyan Nikolayev. He was also a cosmonaut. Their daughter, Elena, was born in 1964.
7
6266
In Wahrheit heißt etwas wollen ein Experiment machen, um zu erfahren, was wir können.
7
6267
In dem Restaurant, wo wir gestern Abend gegessen haben, mussten wir zwei Stunden warten, bevor wir bestellen konnten. So ein Drecksladen!
7
6268
In der Küche ist eine Katze.
7
6269
In footnotes, book titles and journal names are written in italics.
7
6270
In het Esperanto ligt de klemtoon altijd op de voorlaatste lettergreep.
7
6271
In the amusement park Mary found a boy on his own weeping, and spoke to him gently. "Hey, sonny, what is it? Are you lost? Would you like me to take you to the Lost Children Department?"
7
6272
In traditionellen Gasthäusern, besonders am Land, bekommt man manchmal noch ein Beuschel.
7
6273
In winter I wear an overcoat.
7
6274
Indem du das tust, machst du mich sehr glücklich.
7
6275
Infanoj ne restas trankvilaj.
7
6276
Infelizmente, assiste-se mais televisão do que se leem livros.
7
6277
Interessierst du dich für Baseball?
7
6278
Internet Explorer is the world's most popular Web browser.
7
6279
Io desirarea que tu esseva presso me.
7
6280
Iru en la urĝejon kaj raportu tie.
7
6281
Iru plu, mi petas, kaj liberigu la vojon !
7
6282
Iru preni mian haktranĉilon.
7
6283
Ismersz olyat, aki nincs a Facebook-on?
7
6284
Iss keine Katze, denn dann ist kein Mäusefresser mehr da und du müsstest diese Aufgabe übernehmen.
7
6285
Ist es notwendig, zwischen zwei Möglichkeiten zu wählen, so bezeichnen wir diese Situation als Alternative.
7
6286
It looks like he's winning.
7
6287
It was pitch-dark outside tonight.
7
6288
It would have been unfortunate if it had fails.
7
6289
It's already November, but it hasn't snowed yet.
7
6290
It's been one step forward and two steps back with Tom's health lately.
7
6291
It's hard.
7
6292
It's more ridiculous to speak constructed languages than to be gay, bisexual or transsexual.
7
6293
It's only when I have things I have to do, that I find I want to do things I don't have to do.
7
6294
It's simply easier for me.
7
6295
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
7
6296
Itt csak Tom elég magas ahhoz, hogy elérje a felső polcot.
7
6297
It’s not gay unless the balls touch.
7
6298
Ivy Bean, the oldest user of both Facebook and Twitter, died at 104.
7
6299
J'ai couru. J'ai dévoué ma vie entière à courir une fleur qui, à peine atteinte, avait déjà fané.
7
6300
J'ai faim car je n'ai pas déjeuné.
7
6301
J'ai le droit d'y aller, alors ?
7
6302
J'ai tenté d'installer un nouveau fureteur.
7
6303
J'ai trahi la foi conjugale, que j'avais jurée à don José, mon mari.
7
6304
Jag har trott på Kylie Minogue sedan 12 juni 1998.
7
6305
Jag skäms jättemycket.
7
6306
Jag vill gärna träffa Er igen i nästa vecka.
7
6307
Jaj, drága bíró uram, ha én tudom, hogy nem tud úszni az anyósom, biztos, hogy nem ringatom annyira a csónakot.
7
6308
Jam estas tempo iri domen.
7
6309
Jamal and Sarah went, Fadıl and Dania came.
7
6310
Japanoj ne forgesu, ke Usono estas pluretna nacio.
7
6311
Japanujo ne disponas pri multaj naturaj resursoj.
7
6312
Java und JavaScript sind genau so verschieden wie Indien und Indonesien.
7
6313
Je crois qu'il faut nous hâter; si nous pouvions seulement trouver le magot de la vieille sorcière !
7
6314
Je dois à mon frère les dix dollars qu'il m'a prêtés la semaine dernière.
7
6315
Je lui ai acheté une horloge.
7
6316
Je mehr Kommentare zu einem Satz geschrieben werden, desto höher wird die Wahrscheinlichkeit eines – möglicherweise abgewandelten – Shakespeare-Zitats.
7
6317
Je n'ai jamais voulu faire du mal à Tom.
7
6318
Je n'ai pas mes lunettes.
7
6319
Je n'arrête pas d'enquiller des réunions.
7
6320
Je ne leur cueille pas leurs fruits.
7
6321
Je ne mange pas pendant six jours.
7
6322
Je pense donc je suis.
7
6323
Je pense que tu es la plus belle fille que j'aie jamais vue.
7
6324
Je pense que vous vouliez ajouter une traduction à cette phrase, au lieu de cela vous venez d'ajouter un commentaire ; pour traduire une phrase il vous suffit de cliquer sur ce bouton.
7
6325
Je peux placer la paume des mains sur le sol sans plier les genoux.
7
6326
Je préfèrerais aller à la montagne plutôt qu'à la plage.
7
6327
Je sais où et avec qui tu as couché la nuit dernière.
7
6328
Je songe à y aller.
7
6329
Je suis chanceuse de vous avoir comme ami.
7
6330
Je suis convaincue que les choses vont changer pour le mieux.
7
6331
Je suis crevé.
7
6332
Je suis là.
7
6333
Je suis étudiant.
7
6334
Je viens de finir de dîner.
7
6335
Je viens juste de laver toutes les tables.
7
6336
Je voulais te la montrer.
7
6337
Je vous aiderai pour le français, si vous m'aidez pour l'anglais.
7
6338
Je vous suggère de ne rien dire concernant cela à Tom.
7
6339
Je weiter ich im Alter voranschreite und je mehr ich die Frage des Krieges durchdenke, desto überzeugter bin ich, dass die einzige Lösung der Frage die Weigerung der Bürger ist, Soldat zu werden.
7
6340
Jeder kennt die Dampfplauderer, die immer einen Spruch auf den Lippen haben und einem andauernd die Welt erklären, aber im eigenen Leben nichts gebacken kriegen.
7
6341
Jeg kan ikke annet enn å si at det er herlig her, og at det gjør godt for en frossen nordboer med solen og varmen.
7
6342
Jen mia paĝo ĉe Vizaĝlibro.
7
6343
John amicus bonus est.
7
6344
John n'est pas mon frère mais mon cousin.
7
6345
José y sus compañeros son los que correrán.
7
6346
Ju pli ni vivas, des pli ni deziras vivi.
7
6347
Julius Caesar Kr.e. 100-ban született. A pontos születési idejét nem ismerjük. Tizenhat éves korára neki kellett gondoskodnia az egész családjáról.
7
6348
Junulo lastnokte rompoŝtelis ĉe mi.
7
6349
Juste à ce moment-là, la porte s’entrouvrit et une créature au long bec passa la tête et dit : "Personne n'entre jusqu'à la semaine prochaine." Et la porte fut refermée avec fracas.
7
6350
Jól tegyetek azokkal, a kik titeket gyűlölnek.
7
6351
Kamaradoj kun la sama celo konstrui sian propran estontecon kunlaboras unu kun la alia.
7
6352
Kami ingin meminjam sejumlah uang dari rumah itu.
7
6353
Kamparanedzino al bestkuracisto: Li estas laboranta en la porkstalo; vi rekonos lin pro la surtuto.
7
6354
Kann man schnell dort hinkommen?
7
6355
Kannst du bitte mit Tom bleiben?
7
6356
Kannst du es bis zum Ende der Frist schaffen?
7
6357
Kapa çeneni!
7
6358
Karohemd und Samenstau - ich studier Maschinenbau.
7
6359
Karımı seçerken büyük bir hata yaptım.
7
6360
Kaum mach ich das Licht aus, wo geht sie hin?
7
6361
Kelkfoje ni devas retropaŝi kaj pripensi.
7
6362
Kerro minulle mitä saat selville.
7
6363
Kia estas la situacio sur la fiŝmerkato?
7
6364
Kial vi ĉiam malfruas?
7
6365
Kiam Tom konsciis, kio okazas, jam tro malfruis.
7
6366
Kiam du homoj konscias, ke ili ne plu povas esti bonaj amikoj, tiam ili aŭ edziĝas aŭ edziniĝas aŭ geedziĝas.
7
6367
Kiam la familio kunvenas ĉiusemajne por konversacii kaj studi la evangelion, oni nomas tion hejmevangelio.
7
6368
Kiam malsaĝulo estas laŭdinta nin, li jam ne ŝajnas al ni tiel malsaĝa.
7
6369
Kiam ni kantas sanskritan sonon, ni sentas vibradon en loko de nia buŝo kiu iras al aliaj organoj de nia korpo por revigligi ilin!
7
6370
Kiel infano mi oftete vizitis lin dimanĉe.
7
6371
Kiel vi aŭdacas paroli pri mia edzo tiel naŭze.
7
6372
Kien iris ĉiom de la pano?
7
6373
Kimeríthetetlen az anekdotakincsed.
7
6374
Kinder sind in Werbesendungen immer so fröhlich, wenn ihnen ein kaum auszusprechender lateinischer Medikamentenname über die Lippen kommt.
7
6375
Kindern aus Arbeiterfamilien eine gute Bildung zu verwehren ist ebenso falsch, wie Arbeiterfamilien Gesundheits- oder Kinderfürsorge zu verwehren.
7
6376
Kio estas amo?
7
6377
Kio estas la diferenco inter biblioteko en malgranda setlejo kaj en granda urbo?
7
6378
Kio estas via sangogrupo?
7
6379
Kio mankis al li je genio li kompensis per energio.
7
6380
Kiom da diversaj lernejoj vi frekventis?
7
6381
Kiom da lernantoj estas entute?
7
6382
Kiom da tagoj havas unu superjaro?
7
6383
Kion ajn vi faras, faru ĝin prudente kaj rigardu la celon.
7
6384
Kion signifas UN?
7
6385
Kion vi pensas pri tio?
7
6386
Kion vi volas diri per komunikado?
7
6387
Kiradírozzuk a birodalmatokat az univerzumból, még a híreteket is eltöröljük!
7
6388
Kiu estas tiu belega knabino, kun kiu mi vidis vin en la butikarejo?
7
6389
Kiu tro multe deziras, nenion akiras.
7
6390
Kiuj manĝaĵoj estas riĉaj je kalorioj, kaj kiuj ne?
7
6391
Ko Tom e higoa haaku.
7
6392
Kokerikas koko sur sterkejo frue, vetero ŝanĝiĝos aŭ ne ŝanĝas plue.
7
6393
Kommen sie zu sechst um sieben Uhr?
7
6394
Kommt ein Mann in eine Bar ...
7
6395
Kompatos eble tiu lago, certe ne la vokto.
7
6396
Kon del duma mišto ňamcicka?
7
6397
Korkarım ki paydos etmek zorunda kalacağım.
7
6398
Korkma.
7
6399
Kostenlos erhältlich.
7
6400
Krocketspieler müssen während eines Wettkampfes weiße Kleidung tragen.
7
6401
Kutime, li alvenas al la oficejo ĉirkaŭ la naŭa kaj duono matene.
7
6402
Kvankam Ĝejno ricevis bonan salajron, ŝia koro ne estis en la tasko. Ŝi bezonis trovi dungon, pro kio ŝi povus pasiiĝi.
7
6403
Kénytelenek voltunk bemenni az eső elől a kocsmába, hogy meg ne ázzunk.
7
6404
Kö kred reigon, viläd reigon.
7
6405
Können Sie mir helfen, den Hai zu finden, der die dritten Zähne meines Großvaters verschluckt hat?
7
6406
Könntest du statt mir Maria ein Liebesgedicht schreiben?
7
6407
Kötü bir gün geçiriyorum.
7
6408
Kız çay içiyor.
7
6409
L'incident est survenu suite à l'admission par Al-Qaïda, dans une déclaration de l'organisation, de sa responsabilité dans une attaque qui a visé le palais républicain dans la ville d'Al-Mukalla au sud du Yémen et qui a provoqué la mort de 30 officiers et soldats.
7
6410
L'économie et la qualité ne sont pas contraires, mais les deux faces de la même médaille.
7
6411
La Cour des Trois Rois, à Verdun, rappelle que trois petits-fils de Charlemagne s'y sont partagé son empire en 843.
7
6412
La Terre a la forme d'une orange.
7
6413
La Tierra es un esferoide.
7
6414
La aero estas nebula pro la nuba vintra ĉielo.
7
6415
La amo patrina estas senkondiĉa.
7
6416
La aŭtoro pruvis, ke li kapablas persorĉi kapoturnajn vortakrobataĵojn.
7
6417
La besto, fulmtrafite, malfermis kaj fermis ankoraŭ du aŭ tri fojojn sian sangantan faŭkon kaj siajn senvivajn okulojn, sed tio estis nur konvulsia moviĝo, kaj subite ĝi bruege renversiĝis surdorse, rigidigante siajn larĝajn kaj skvamajn krurojn. Ĝi estis morta.
7
6418
La brakhorloĝo haltis.
7
6419
La carretera seguía como una larga curva.
7
6420
La centa Universala Kongreso de Esperanto okazis en Lillo, en norda Francio, inter la dudek-kvina de julio kaj la unua de aŭgusto du mil dek kvin: ĝi estis sukcesplena kaj kortuŝa.
7
6421
La cionistoj kaj ilia ideologio estas la ĉefa kaŭzo de antisemitismo.
7
6422
La democracia es algo así como dos lobos y un cordero decidiendo lo que hoy se servirá en la cena.
7
6423
La edzino de Tomaso emas publike surhavi siajn juvelojn.
7
6424
La fakto ke estas pli da junaj stultuloj ne pruvas ke ne estas maljunaj stultuloj, male ...
7
6425
La famille est le noyau de la société.
7
6426
La fille qui court là-bas, c'est ma petite sœur.
7
6427
La formulo de la kvar demandoj ĉiam komenciĝas per la vortoj "Kio malsamas en tiu ĉi nokto kompare al aliaj noktoj?"
7
6428
La forĝiston kaptis akra angoro, dum longa tempo li sentis sin superfortita; la tenajlo glitis el liaj fingroj, la martelo falis el liaj manoj.
7
6429
La gazaanoj ne trinkas puran akvon.
7
6430
La gazeto publikigis biografieton pri sia nova redaktoro.
7
6431
La germana trairas kompareblan signifosciencan ŝanĝiĝon: oni ofte nomas kokaĵon "chicken" kaj ne plu "Huhn".
7
6432
La homo diferencas de la bestoj per la fakto, ke ĝi povas pensi kaj paroli.
7
6433
La kalmaroj havas tri korojn.
7
6434
La koro de homo estas proksimume same granda kiel estas lia pugno.
7
6435
La ku-kluks-klananoj de la usona filozofio aranĝis vastan kriman agadon por korupti la menson de la usona popolo.
7
6436
La kuracisto klinis sin super la malsanan knabon.
7
6437
La kverelo finiĝis en tragedio. La preĝejo estis la naskejo de la krimo.
7
6438
La langue est une des plus importantes inventions du monde.
7
6439
La lengua intercultural o interétnica menos criticable, es el idioma internacional planeado esperanto.
7
6440
La lernejanoj vizitis la muzean bienon de Leo TOLSTÓJ.
7
6441
La longo de unu latero de triangulo ĉiam estas malpli ol la sumo de la longoj de la aliaj du.
7
6442
La loĝantaro de la insulo estas terure ekspluatata.
7
6443
La madera está llena de proteínas y nutrientes.
7
6444
La mezmontaro "Schwäbische Alb" situas en suda Germanujo.
7
6445
La monduma virino elektas la lakon de sia nova sportaŭto en harmonio kun la koloro de sia lipŝmiraĵo.
7
6446
La paradizo estas la aliuloj.
7
6447
La patrino de Lucy ordonis al ŝi zorgi pri sia pli juna fratino.
7
6448
La peinture a l'air géniale, mais tu l'as accrochée un peu de travers.
7
6449
La plej forta malfortulo estas tiu, kiu ne forgesas sian malforton.
7
6450
La plej stulta kampulo fekas ĉiam sur la plej granda amaso.
7
6451
La plejmulto de la sciencistoj malakceptis la teorion de la kontinenta drivo, ĉar estis tro malfacile imagi, ke platomoviĝoj entute eblas.
7
6452
La población de Tokio es más grande que la de Osaka.
7
6453
La popolmurdo al armenoj estis tragika evento.
7
6454
La poterie apparaît habituellement dans une culture, postérieurement à l'apparition de l'agriculture.
7
6455
La semaine dernière 5 élèves ont été absents de cours.
7
6456
La semana pasada un meteorito ilumino la noche de Madrid como si fuese de día.
7
6457
La senĉesa plialtiĝo de la vivokosto povas kaŭzi socian agitadon.
7
6458
La simioj senlaŭsigas unu la alian.
7
6459
La sindikato kaj la entrepreno interkonsentiĝis pri nova kontrakto.
7
6460
La skatolo estas tro peza por porti ĝin.
7
6461
La subita plimultiĝo de aŭtoj kaŭzas ĉiutage multajn akcidentojn.
7
6462
La suno brilas.
7
6463
La synchronisation est horrible.
7
6464
La terglobo rivoluas ĉirkaŭ la suno en 365 tagoj.
7
6465
La ulo, kiun mi kredis mia amiko, trompis min.
7
6466
La unua Esperanto-denaskulino naskiĝis en 1904; hodiaŭ ekzistas pluraj miloj da Esperanto-denaskuloj.
7
6467
La unua kaj lasta, kiu estas postulata de la geniulo, estas la amo al vero.
7
6468
La usona generalo Custer venkobatis de indiĝenaj amerikanoj dum la batalo ĉe Little Bighorn la dudek kvinan de Junio 1876.
7
6469
La venontan matenon la neĝhomo estis tute degelinta.
7
6470
La vespermanĝo pretas.
7
6471
La ĉielo estas super la tero.
7
6472
La ĉieloj ne eraras.
7
6473
Laissez le thé infuser pendant dix minutes.
7
6474
Language is the symbol of a nation's existence.
7
6475
Lanjo transdonis sin en la policejo.
7
6476
Lasu min skribi ĝin, por ke mi ne forgesu ĝin.
7
6477
Layla honked the horn.
7
6478
Layla threatens to scream at the top of her voice if you don't go see her.
7
6479
Le Brésil est indubitablement sur le chemin pour devenir une grande puissance.
7
6480
Le Titanic a remporté un iceberg.
7
6481
Le circostanze ci hanno costretto a dire la verità.
7
6482
Le di el poco dinero que llevaba conmigo.
7
6483
Le pétrole ne se mélange pas avec l'eau.
7
6484
Le ragnatele sono piccole capolavori di ingegneria.
7
6485
Le refus de certains francophones de réaliser l'inversion du sujet à la forme interrogative pour faire plus « jeune » est une forme de snobisme qui nuit à la compréhension, puisqu'il faut de toutes façons rajouter une intonation finale, pour faire comprendre à l'interlocuteur qu'il s'agit d'une question, ce qu'il ne peut pas comprendre s'il est un locuteur natif d'une langue tonale, qui est le type de langue le plus parlé sur Terre. Il s'agit donc d'un refus inconscient de se faire comprendre par les autres.
7
6486
Le réchauffement planétaire va bouleverser le climat partout dans le monde.
7
6487
Le sol conserva la richesse.
7
6488
Le tout vaut plus que la somme de ses parties.
7
6489
Leaves fall in the autumn.
7
6490
Lehet, hogy forgalom lesz.
7
6491
Leider haben wir schon wieder eine externe Reklamation von einem unserer wichtigsten Kunden bekommen.
7
6492
Lernejan instruadon mi ne ŝatas.
7
6493
Lernu aliajn lingvojn, por sperte kompreni la vian.
7
6494
Les Français aiment se moquer des Belges.
7
6495
Les dommages étaient couverts par l'assurance.
7
6496
Les expériences de la vie impriment des traces vivaces sur la plaque sensible de son esprit.
7
6497
Les femmes japonaises se marient en moyenne à 26 ans. Le déclin du taux de natalité n'est pas mystérieux.
7
6498
Les hommes aussi peuvent simuler.
7
6499
Les jours raccourcissent peu à peu.
7
6500
Les lapins de Pâques sont une espèce ovipare de la famille des mammifères léporidés.
7
<<
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
>>
v. 0.1b