Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
6501
Les trois années sont passées comme trois jours, comme un rêve !
7
6502
Les États-Unis ont été une des plus grandes sources de progrès que le monde a jamais connu.
7
6503
Let's go bowling together sometime soon.
7
6504
Let's take turns rowing the boat.
7
6505
Li aŭskultis la muzikon kun fermitaj okuloj.
7
6506
Li decidis fari ion, kio neniam antaŭe faritis.
7
6507
Li decon predikas kaj maldece agas!
7
6508
Li ekkuŝis sur la planko.
7
6509
Li elparolas sian penson.
7
6510
Li estas mia vicpatro.
7
6511
Li estis akuzita je ŝtelado de la juvelaĵoj.
7
6512
Li estis ermito, kiu en la dudeka jarcento sekvis la postsignojn de Mezepoko.
7
6513
Li fariĝis konvinkita pri siaj propraj nemalhavebleco kaj centreco je la procezo.
7
6514
Li havas multajn spertaĵojn en tiu tereno.
7
6515
Li havis akcidenton, en kiu rompiĝis al li kruro.
7
6516
Li laboras kiel instruisto, sed fakte estas spiono.
7
6517
Li lasis la ŝnuregon.
7
6518
Li ludas kun mia kato.
7
6519
Li manĝis fiŝon kaj trinkis sukon.
7
6520
Li neniam preterlasas skribi al sia patrino ĉiumonate.
7
6521
Li parolas, kaj lia parolo fluas dolĉe kaj agrable.
7
6522
Li pensis, dum li lekis la internon de la poto la lastan fojon.
7
6523
Li perdis la saĝon.
7
6524
Li portis siajn ŝtrumpetojn reversite.
7
6525
Li prenas ŝuldon sur sin.
7
6526
Li riparis Interreton.
7
6527
Li scias, kiel flugigi helikopteron.
7
6528
Li senkonsciiĝis pro frapo sur sia kapo.
7
6529
Li timis ke vi pafos lin.
7
6530
Li veturas rapidege.
7
6531
Li ŝatas manĝaĵojn kiel takon aŭ picon.
7
6532
Li ŝategas piedpilkon.
7
6533
Lia analizo rilate al la kaŭzoj de la kontraŭstariĝo estis ĝusta.
7
6534
Lia pena laboro estis fruktodona.
7
6535
Liaj hirtaj brovoj reliefigis lian vizaĝon.
7
6536
Lian fieron neniu povas superi.
7
6537
Liberigante la penson el ĝia objekto, Descartes ebligis konsideri tiun lastan en nuraj mekanikaj terminoj, remalfermante la vojon al la scienco, sufokata dum pli ol dek kvin jarcentoj sub la religia sensencaĵo.
7
6538
Liebe halte ich für nicht mehr als Zeitverschwendung.
7
6539
Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.
7
6540
Life is a long, long road.
7
6541
Linux — это свободная операционная система, тебе стоит попробовать её использовать.
7
6542
Look, they say listening to Mozart makes tomatoes grow.
7
6543
Lorsque je parle avec papa, je réalise qu'il est bel et bien mon aîné.
7
6544
Los adolescentes, copiando a los raperos estadounidenses gordos, han empezado hace algunos años a andar como metrónomos, inclinándose de derecha a izquierda, que es la única manera de avanzar cuando tienes más de ciento veinte kilos, pero se revela totalmente ineficaz cuando eres un delgado adolescente de la mitad de ese peso, porque la mayor parte de la energía se pierde de forma lateral, eso sin hablar del lado totalmente ridículo de esta marcha pendular.
7
6545
Los genes consisten de una secuencia específica de ADN.
7
6546
Los niños se ensuciaron la camisa con tierra mientras jugaban.
7
6547
Losing the way, he chose the road at random.
7
6548
Luliĝado estas malpermesata.
7
6549
Là tu as totalement tort !
7
6550
Lütfen çevirimi düzeltebilir misin?
7
6551
Ma per favore, non capisci niente!
7
6552
Ma sœur est assez vieille pour aller à un cours d'aérobic par elle-même.
7
6553
Mach zu, Maria! Sonst kommen wir zu spät!
7
6554
Mademki yemek yemeyi bitirdik, gidelim.
7
6555
Magyarázd el még egyszer, Jerry!
7
6556
Maintenant, sois un bon garçon et sinon, je t'enverrai sur Obéron.
7
6557
Makyaj malzemesi parası bulamayınca etrafa yalvarır.
7
6558
Malantaŭ la preĝejo estas la tombejeto, kie estas nur deko da tomboj kun lignaj krucetoj.
7
6559
Malgraŭ siaj tutaj riĉaĵoj ili estas malfeliĉaj.
7
6560
Maliyeti 5 liraymış.
7
6561
Mama, stell dir vor: unsere Lehrerin hat heute gesagt, 11 sei 3.
7
6562
Mamma is besig om te werk.
7
6563
Man fidom gretiki keki vietika jokolada.
7
6564
Man has many wishes that he does not really wish to fulfil, and it would be a misunderstanding to suppose the contrary. He wants them to remain wishes, they have value only in his imagination; their fulfilment would be a bitter disappointment to him. Such a desire is the desire for eternal life. If it were fulfilled, man would become thoroughly sick of living eternally, and yearn for death.
7
6565
Man muss unter allen Umständen bescheiden bleiben.
7
6566
Man sollte nie Einsparungen treffen auf Kosten der Sicherheit.
7
6567
Manche Kirchtürme tragen ein Glockenspiel.
7
6568
Mangos sind große gelbe, saftige Früchte, die auf Bäumen wachsen.
7
6569
Marco llamó a la imprenta y preguntó si la reseña estaba hecha.
7
6570
Mari kiejtéséből Tomi meg tudta állapítani, hogy nem anyanyelvű.
7
6571
Maria behauptet, ihre Eier seien doppelt so lang haltbar wie die im Laden.
7
6572
Maria eltiris sian pistolon, kaj ŝi pafis.
7
6573
Maria havas vestoĉambreton.
7
6574
Maria musste schmunzeln, als sie trotz ihrer vierzig Jahre von Toms Urgroßmutter als junges Mädchen bezeichnet wurde.
7
6575
Maria sagte nachdenklich: „Du hast ein nicht unbedeutendes ‚Detailʻ gänzlich übersehen, Tom, nämlich meine Schwangerschaft.“
7
6576
Maria serĉas sian bibliotekan karton, kiu certe kuŝas kovrita de aliaj aĵoj ie en la koridora bretaro.
7
6577
Maria si rese conto che le sue eccezionali capacità intellettuali le impedivano di andare avanti sulla strada per la felicità.
7
6578
Maria wandte ihr Gesicht ab, weil ich ihre Tränen nicht sehen sollte.
7
6579
Maria ĝojus, se ŝia filo heredus ŝiajn havaĵojn.
7
6580
Marko baldaŭ sciis, kiel stiri la traktoron.
7
6581
Mary did not understand the lecture. The speaker should have spoken more slowly.
7
6582
Mary tanzt schon, seit sie fünf war.
7
6583
Mary tentait de pousser les mots vers l'autre extrémité de la phrase pour faire tomber Tom.
7
6584
Mary took out a loan in order to pay her debts.
7
6585
Mary was hospitalized for her own safety.
7
6586
Mature is better.
7
6587
May happiness knock on your door.
7
6588
Maybe it's best not to add pepper.
7
6589
Me arrependo de ter ido lá.
7
6590
Me distraje y perdí la noción del tiempo.
7
6591
Me está usted haciendo perder el tiempo.
7
6592
Me excuso por ello.
7
6593
Me gusta tu apellido, ¿puedo tenerlo?
7
6594
Me he dejado caer un momento para informaros que hay algunos problemas.
7
6595
Meghalhattam volna egy szívrohamban.
7
6596
Mein Großvater glaubt, dass er vom Blitz erschlagen würde, wenn er Ehebruch begehen würde.
7
6597
Mein Kleiderschrank hat sechs Türen und zwei Spiegel.
7
6598
Meine Freunde sagen, dass die Wohnung viel zu klein ist, aber ich denke, es passt so, wie es ist.
7
6599
Meine Hausaufgaben müssen noch gemacht werden.
7
6600
Meine Haut kann schon fast die deine streifen.
7
6601
Meine Mutter ist ihre Schwester.
7
6602
Meine Schwester hat ein Kind geboren, jedoch nicht geschrieben, ob einen Jungen oder ein Mädchen.
7
6603
Men det er et problem.
7
6604
Menschliche Schwäche und Unwissenheit erschufen die Religion.
7
6605
Merde, j'ai pété un plomb !
7
6606
Mi adoras ĝenovan peŝton, tipan pladon de mia regiono.
7
6607
Mi apenaŭ parolas la anglan, eĉ malpli la hispanan.
7
6608
Mi aĉetis panon de bakisto.
7
6609
Mi aŭdis, ke oni vokas min.
7
6610
Mi bedaŭras, ke mi ne sekvis la konsilon de mia kuracisto.
7
6611
Mi bedaŭras, sed vi ne povas edziĝi al Suzan.
7
6612
Mi bezonas sukeron por fari kukon.
7
6613
Mi demandis al ili, kia estas la vespermanĝo, sed neniu respondis al mi.
7
6614
Mi donis tri bombonojn al ĉiu infano.
7
6615
Mi ekspertis problemojn, provante kompreni, kion mi mem diris.
7
6616
Mi eksprese sendos al vi viajn vestaĵojn kaj aliajn aĵojn venontmonate.
7
6617
Mi eliros el Bostono morgaŭ.
7
6618
Mi estas Koreo.
7
6619
Mi estas amota.
7
6620
Mi estis senkonscia.
7
6621
Mi forgesis aĉeti floron por Éva.
7
6622
Mi havas malfacilaĵojn pro la dorso.
7
6623
Mi havas nenion por fari nuntempe.
7
6624
Mi havas ofte gorĝodolorojn.
7
6625
Mi helpis ŝin surmeti robon.
7
6626
Mi hieraŭ legis la libron ĝis la 80a paĝo.
7
6627
Mi iras al laboro antaŭ la sepa matene.
7
6628
Mi jam kontribuis pli ol 35000 frazojn, preskaŭ 1000 el ili estas en Esperanto.
7
6629
Mi kontrolis dufoje por certiĝi, ke ni faris neniun eraron.
7
6630
Mi laboras por ŝipveturiga entrepreno.
7
6631
Mi legas libron.
7
6632
Mi malkovris ke, pro la bruo, estis malfacile igi min aŭdebla.
7
6633
Mi malsupreniras la ŝtuparon.
7
6634
Mi memoras la aventuron de pasinta somero.
7
6635
Mi metis la donacojn en la subtegmenton.
7
6636
Mi ne dormis kun li lastatempe.
7
6637
Mi ne emas eliri kaj manĝadi aliloke ĉi-vespere.
7
6638
Mi ne estas facile konvinkebla knabino.
7
6639
Mi ne estis dungita.
7
6640
Mi ne komprenas, kiel ŝi eltenas tiun aviadilan bruon.
7
6641
Mi ne kultivebligas ilin.
7
6642
Mi ne povas kompreni, kion vi diras.
7
6643
Mi ne respondecas pri tio, kion Tom faris.
7
6644
Mi ne rezignos, Tom.
7
6645
Mi ne vidas oran glason, sed lignan.
7
6646
Mi ne volas skribi per tiu globskribilo.
7
6647
Mi neniam povos sufiĉe danki vin.
7
6648
Mi neniam scios la kialon, pro kio li mensogis al mi.
7
6649
Mi neniun plu fidas.
7
6650
Mi ofte rimarkis, kiel malmulte junulinoj interesiĝas pri seriozaj libroj, tamen verkitaj por ilia bono. Mi konfesas, ke tio konfuzas min, ĉar nenio povas pli utili al ili ol instrua legaĵo.
7
6651
Mi opinias ke provi konvinki lin utilas nenion.
7
6652
Mi pensis, ke mi jam estis paginta la monatkotizon, sed mi ricevis el la lernejo telefonalvokon dirantan, ke la fakturo ankoraŭ estas pagenda.
7
6653
Mi petas vin doni al mi plian ŝancon.
7
6654
Mi petis de mia patrino veki min je la kvara horo.
7
6655
Mi petis je Tom malfermi la fenestron.
7
6656
Mi plenumis ĉiujn miajn hejmtaskojn kaj deziras paŭzeti.
7
6657
Mi preferas arbetojn al arbustoj por nia ĝardeneto.
7
6658
Mi preparis la matenmanĝon por iu.
7
6659
Mi purigas la dentojn per dentobroso.
7
6660
Mi ricevis nur 33 poentojn je la testo.
7
6661
Mi scias, ke vi vidas ŝin, sed ĉu vi vere rigardas ŝin?
7
6662
Mi telefonis al li.
7
6663
Mi tute ne ŝatas araneojn. Dum ĉiu purigado mi ektimas preskaŭ ĝismorte.
7
6664
Mi uzas na Firefox.
7
6665
Mi venis hejmen je la sepa.
7
6666
Mi vidis viajn nomon kaj publikaĵojn en anglalingva forumo kaj mi permesis al mi legi vian mempriskribon.
7
6667
Mi vidis, ke nigra kato enkuris en la domon.
7
6668
Mi vizitis Novjorkon je la unua fojo.
7
6669
Mi ŝatus veturi per la kabloveturilo sed mi timas la altecon.
7
6670
Mia angla estas tute ne bona.
7
6671
Mia aŭto estas parkita proksime.
7
6672
Mia dorso daŭre doloras min.
7
6673
Mia kunloĝanto estas alergia pri sojo. Kiam mia frato, senviandisto, vizitas min, mi neniam scias, kion mi kuiru.
7
6674
Mia patro legas ofte ĵurnalon dum manĝo.
7
6675
Mia patro ne estas tiel aĝa kiel li aspektas.
7
6676
Mia patro vivas kaj, do, laboras en Tokio.
7
6677
Miaj lernejaj poentaroj estis mezumaj.
7
6678
Mieli większość w parlamencie.
7
6679
Mikko ist am ältesten von uns.
7
6680
Mikor ettél utoljára spenótfőzeléket?
7
6681
Min søn tror stadigvæk på julemanden.
7
6682
Minden reggel kocog reggeli előtt.
7
6683
Miről lehet órákon keresztül beszélni a telefonba?
7
6684
Mit csináltál?
7
6685
Mit javasolsz, mit tegyek?
7
6686
Miért félnek az emberek elmondani az őszinte véleményüket egy szabad világban? Miért nem szabad egyes problémákról nyíltan beszélni? Mire jó ez a képmutatás?
7
6687
Momenton mi petas; iu frapas ĉe la pordo.
7
6688
Mon appareil photo est étanche.
7
6689
Mon cœur est saturé de plaisir quand j’ai du pain et de l’eau.
7
6690
Mon frère vient d'attenter à ma personne en m'offrant 1,5 kilo de réglisse. Il sait bien que je vais mourir si je mange tout cela à la fois.
7
6691
Mon vieux, tu me jettes sur une nouvelle planète.
7
6692
Montez le chat.
7
6693
More than 75% of farms raised pigs and milk cows.
7
6694
Morgaŭ estos mia libera tago.
7
6695
Morgaŭ estos sabato, la 5-a de Februaro 2011.
7
6696
Morgaŭ frue venos plue.
7
6697
Morgen kommen die Kunden, denen du den Prospekt geschickt hast.
7
6698
Morreram sete policiais.
7
6699
Most nincsen rá pénzünk, Tomi, viszont otthon tudunk csinálni magunk egy hasonlót.
7
6700
Muiriel is 20 now.
7
6701
Muiriel is an Indian.
7
6702
Multaj esperantistoj restas eternaj komencantoj.
7
6703
Munkám az angol nyelv tanítása.
7
6704
Murder will out.
7
6705
Muriel est une Indienne.
7
6706
Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine hareket edin.
7
6707
My English isn't that bad actually.
7
6708
My brothers are dolphins.
7
6709
My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes.
7
6710
My office is located on the fifth floor.
7
6711
My parents and teachers all used to tell me when I was younger that "Experience is the best teacher". Of course, during my high school days, my mind was still not that mature, so I took that as is. A little later, a lecturer on some seminar I forgot said that experience isn't necessarily the best teacher, especially if you need to get hurt for it. For him, the experience of others is the best teacher. After all, not only do you get to witness important lessons about the realities of life, you are also spared from getting hurt. That is always nice.
7
6712
Még ha a programozó minden nap használ is pontosvesszőt, mostanában legtöbben csak a szmájliban használják.
7
6713
N'est-ce pas noir ?
7
6714
Na, wird es bald?
7
6715
Nach drei Jahren Ehe stieß Tom Maria von einem Felsen.
7
6716
Nachdem ich den Hügel hinaufgerannt war, war ich völlig außer Atem.
7
6717
Nagyon sajnálom, hogy le kell mondanom a február 27-i találkozónkat.
7
6718
Nancy a l'air fatiguée.
7
6719
Nancy a l'air idiote mais elle est vraiment maligne.
7
6720
Nancy estas ombreton pli malhela ol Helen.
7
6721
Nasci no ano de 1988.
7
6722
Ne diru al mi, ke vi ne uzas publikajn necesejojn. Ĉiu el ni foje bezonas ilin estante survoje.
7
6723
Ne diru al mi, kion mi jam scias. Sufiĉe!
7
6724
Ne eksidu sur la sofon.
7
6725
Ne ekzistas veraj japanoj en Nordameriko.
7
6726
Ne forlasu min.
7
6727
Ne habozz szólni, ha kell valami.
7
6728
Ne iru okuloj super la frunto.
7
6729
Ne konfidu sekretojn al ĉi olda babilaĉulino. Ŝi ĉion broge kaj blage disrakontos.
7
6730
Ne me parle plus de Marika.
7
6731
Ne menekülj folyton a valóság elől.
7
6732
Ne menj ki a tűző napra, hogy nincs a fejeden kalap.
7
6733
Ne parolu por mi.
7
6734
Ne posez pas de questions, n'en dites rien.
7
6735
Ne pro tio, ke vi estas mia karulino, mi ĉiam konsentu kun vi.
7
6736
Ne sciante, kion alian fari, mi alvokis ŝin.
7
6737
Ne timu erari.
7
6738
Ne, li jam estas foririnta por tagmanĝi.
7
6739
Necerta pri la estonta tempo, ŝi imagas hororajn aferojn.
7
6740
Necesas dek personoj por serĉi, kion ununura enordigis.
7
6741
Nek mi, nek vi estis hodiaŭ en la lernejo.
7
6742
Nekem tudnom kell arról, hogy ti hol vagytok.
7
6743
Nel 1497 John Cabot ha esplorato il Canada.
7
6744
Nem volt más választása, hogy a sarokba szorították.
7
6745
Neniu urbo en Eŭropo estas tiom dense loĝata kiom Tokio.
7
6746
Neniuj el la floroj estas el plasto.
7
6747
Neugier ist der Katze Tod.
7
6748
Never mind. It happens to everyone.
7
6749
Ni ekspektas bonan rikolton ĉi-jare.
7
6750
Ni eliros manĝi vendredon.
7
6751
Ni komencas ekde paĝo tridek.
7
6752
Ni loĝas en la sesa etaĝo.
7
6753
Ni manĝigis al la hundo.
7
6754
Ni ne faris ion.
7
6755
Ni observu la ludajn regulojn.
7
6756
Ni preteriris verdiĝantajn holmojn, briligatajn de la unuaj sunradioj.
7
6757
Ni renkontiĝas unufoje en jaro.
7
6758
Ni sufiĉe aŭdis fabelojn pri Japanio.
7
6759
Ni survoje vizitis vendejojn kaj aĉetis nutraĵon. Onidire bona preparo sekvigas, ke oni neniel maltrankviliĝu.
7
6760
Ni tute ne pretas por la malvarma vintro.
7
6761
Ni uzos la okahoran trajnon.
7
6762
Ni ŝajnigu esti fremduloj.
7
6763
Nia patrujo bezonas disvolvi siajn proprajn naturajn rimedojn.
7
6764
Niaj lernejoj provas plibonigi cerbon, iomete korpon, sed forgesas la plej gravan : plibonigi koron.
7
6765
Nie możesz kąpać się w tym stawie.
7
6766
Niemandem gelang es, Marias Passwort zu erraten. Doch es ist ganz einfach „tr0wss#p“.
7
6767
No body is perfect.
7
6768
No estaba seguro qué hacer.
7
6769
No me creo que sea abogado.
7
6770
No me pidas perdón. La cagada ya está hecha.
7
6771
No mentí.
7
6772
No puedo olvidar sus ojos color lila.
7
6773
No sabe nadar muy bien.
7
6774
No soy nada más que un pobre campesino.
7
6775
No tienes que ser un genio para saber quién lo dijo.
7
6776
No, I don't. I want a room for tonight.
7
6777
No. Los he buscado durante más de una hora.
7
6778
Nobody is ferpect.
7
6779
Nobody is too old to learn.
7
6780
Nola etorri zara?
7
6781
Nolo legere hunc librum.
7
6782
Non c'era assoltamente niente da fare.
7
6783
Non in solo pane vivit homo.
7
6784
Non so fare lo spelling di questa parola.
7
6785
Non succede niente di straordinario in modo semplice e ordinario.
7
6786
Norge er ikke klar for et nytt terrorangrep.
7
6787
Normalerweise habe ich keine Angst vorm Fliegen.
7
6788
Not all browsers are secure.
7
6789
Not only should you vote, you have an obligation to do so.
7
6790
Nous allons rendre visite à notre institutrice la semaine prochaine.
7
6791
Nous appelons cette ville « Le Petit Tokyo ».
7
6792
Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs pour élaborer ce gâteau.
7
6793
Nous sommes assiégés par les moustiques.
7
6794
Noël arrive bientôt, n'est-ce pas ?
7
6795
Nu îți ajunge?
7
6796
Nun estas la tempo por Esperanto, ĉar komunikado multege pligraviĝis en la mondo.
7
6797
Nun mi por ĉiam perdis la vizaĝon, kaj ĉiuj mokas min. Ho, kion mi do faru? Plej bone mi foriru eksterlanden, kie neniu konas min.
7
6798
Nur tiu ne eraras, kiu neniam ion faras.
7
6799
Nyugodtan vártam rájuk.
7
6800
När lämnar din far sitt kontor?
7
6801
Néha a bika győz.
7
6802
Nós somos de Columbia.
7
6803
O Partido dos Trabalhadores pagou a viagem de Maria para a festa do partido.
7
6804
O ayrıca Çince öğrenimi yapıyor.
7
6805
O dinheiro gasto pelo Brasil na construção dos estádios para a Copa do Mundo FIFA de 2014 já ultrapassou o valor gasto pela Alemanha e África do Sul juntas, em 2006 e 2010, respectivamente.
7
6806
O gitti, bu yüzden Mary bu cümlede yalnız kaldı.
7
6807
O jeito dela falar me dá nos nervos.
7
6808
O novo modelo permitirá uma experiência única de condução e estará disponível nos sabores morango, baunilha e cebola.
7
6809
O pássaro está no céu.
7
6810
O que você está insinuando?
7
6811
O səndən iki yaş böyükdür.
7
6812
O, çok dikkatli yazmasına rağmen, yazma ödevinde çok sayıda hataları vardı.
7
6813
O, şimdi nerede yaşıyor?
7
6814
Obwohl es merkwürdig klingt: das, was sie sagte, ist wahr.
7
6815
Oi!
7
6816
Okaze de fumo, nekutimaj odoroj aŭ bruoj, malŝaltu tuj la printilon kaj malkontaktigu ĝin de la ŝtopilingo.
7
6817
Olyan az élet ebben az országban, mint az ételeik: se íze, se bűze.
7
6818
Olympus? Isn't that where Greek gods hang out or something?
7
6819
On ima dubok glas.
7
6820
On ne doit pas se mettre la tête dans le sable.
7
6821
Ona araba sürdürdü.
7
6822
Ona resmimi çektirdim.
7
6823
Once, Zhuangzi dreamed he was a butterfly, but when he woke up, he wasn't sure whether he was Zhuangzi who had dreamed being a butterfly or if he was a butterfly now dreaming he was Zhuangzi.
7
6824
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version of this sentence is written with exactly 140 characters. How many characters does it take in other languages?
7
6825
Oni donis al Tomaso la nomon de lia patro.
7
6826
Oni suspektis, ke ŝi estas spiono.
7
6827
Oni torturis Manjon.
7
6828
Onlar birbirlerine akrabalar.
7
6829
Onlar metali demir cevherlerinden nasıl eriteceğini biliyordu.
7
6830
Onların paramı bana geri vermelerini istiyorum.
7
6831
Only humans can laugh.
7
6832
Onun kitabını okudum.
7
6833
Os meninos, parecia que não se cansavam de brincar.
7
6834
Out of sight, out of mind.
7
6835
Panen kengät jalkaan.
7
6836
Par exemple, si un enseignant lui-même gros fumeur avertit un élève des dangers de la cigarette, c'est comme s'il se contredisait.
7
6837
Pardonu, ĉu vi povas montri al mi la vojon al la plej proksima vilaĝo?
7
6838
Paris vaut bien une messe.
7
6839
Parlez-vous le wu ? Le wu est un des dialectes du chinois, c'est aussi un dialecte ayant une longue histoire. Les gens qui parlent wu se trouvent au sud de la province de Jiangsu et dans la majeure partie du Zhejiang, dans tout Shanghai, au sud de l'Anhui et dans une petite partie du Fujian et du Jiangxi.
7
6840
Paseaba cerca de la casa mientras mi amigo venía hacia mí.
7
6841
Pasigi la tempon kun sia familio devus esti lia prioritato.
7
6842
Patrino Terezo uzis la premian monon por sia laboro en Hindujo kaj en la tuta mondo.
7
6843
Per favore parlate un po' più forte. Non riesco a capirVi.
7
6844
Per kio do vi pensis, konsentante tion?
7
6845
Per kio vi trafiĝis?
7
6846
Per transformado de Ruando al teknologia forto, oni helpas Ruandon sendependiĝi de eksterlanda helpo, kiu konsistigas 40 elcentojn de la ŝtata buĝeto.
7
6847
Permettez-moi de vous présenter mon frère, Tom.
7
6848
Personne ne connaît du monde en Australie ?
7
6849
Personne ne m'a jamais appris une telle chose.
7
6850
Personne ne travaille. Tout le monde regarde la Coupe du monde.
7
6851
Peu importe le temps que tu passeras à essayer de convaincre les gens que le chocolat est de la vanille, ça restera toujours du chocolat, même si tu réussis à convaincre toi et quelques autres que c'est de la vanille.
7
6852
Pienso que mi novio me espía mi correo.
7
6853
Plantu arbojn!
7
6854
Plastic comprises over eighty percent of all the rubbish that ends up in the ocean.
7
6855
Please tell me the truth: is there a Santa Claus?
7
6856
Please wish me luck.
7
6857
Plej ofte ĉe Tatoeba mi tradukas el la franca al Esperanto. Hodiaŭ mi rekte redaktas en Esperanto.
7
6858
Pli malfacilas ol tio, kion vi kredas.
7
6859
Podemos falar sobre isso.
7
6860
Por que muitos projetos desde o início estão fadados ao fracasso?
7
6861
Post horo mi venos ĉe vin.
7
6862
Post mallonga paco, denove ekestas milito.
7
6863
Pouco a pouco, ele pôde atraí-la com o seu comportamento.
7
6864
Pour rendre les choses pires, il y avait des signes d'une tempête terrifiante.
7
6865
Pourquoi demandes-tu ?
7
6866
Pourquoi est-ce que nous avons besoin d'une arme ?
7
6867
Pourquoi l'herbe à chats rend-elle les chats fous ?
7
6868
Pourquoi m'as-tu retiré de ta liste d'amis ?
7
6869
Pourquoi ton chat est-il si gros ?
7
6870
Prenons une pause et buvons un thé.
7
6871
Presque tous les employés ont refusé de travailler de nuit.
7
6872
Prezidento Obama senigos prezidenton Putin je deserto.
7
6873
Pri tio, kio koncernas tiun aferon, mi estas tute kontenta.
7
6874
Primero se ríen de ti, luego se pelean contigo, y luego ganas.
7
6875
Pro kio mi atentu mian hieraŭan babilaĵon?
7
6876
Profitez du temps qui passe très vite, mais c'est par l'organisation que vous saurez en gagner.
7
6877
Pronto, Tom!
7
6878
Puella, de qua tibi locutus sum, Tokii habitat.
7
6879
Qu'est-ce qu'il s'est passé ici ?
7
6880
Qu'est-ce que c'est ?
7
6881
Qu'est-ce que tu veux ?
7
6882
Quai N°3, les portes se referment. Veuillez faire attention s'il vous plait.
7
6883
Quakers believe that all people are equal.
7
6884
Quand bien même je voudrais dire « c'est hors de question! », parfois, je finis malgré moi par répondre « aucun problème! ».
7
6885
Quand est-ce que tu reviens de Milan ?
7
6886
Quand j'ai mis 100 yens dans le distributeur et que j'ai appuyé sur le bouton pour avoir un café, quatre canettes sont descendues aussitôt !
7
6887
Quando una donna ha una scelta tra amore e ricchezza, cerca sempre di scegliere entrambi.
7
6888
Que trouve-t-on à la rivière ?
7
6889
Quel dommage !
7
6890
Quel est le sujet de son dernier roman ?
7
6891
Quelle quantité de vin clairet avez-vous bu avant de chanter ?
7
6892
Quelquefois je reste trois heures sur Tatoeba.
7
6893
Questa è l'unica frase in tedesco che io conosca.
7
6894
Quiere pa tu siempre man cuento comigo?
7
6895
Quit staring at me.
7
6896
Qué rápido se terminan las vacaciones de verano.
7
6897
Rabbits stuck their noses out.
7
6898
Rare gems include aquamarine, amethyst, emerald, quartz and ruby.
7
6899
Regalar cajas de bombones por el amigo invisible ya se ha vuelto una tradición.
7
6900
Regarde comme tous médisent derrière mon dos parce que je me suis marié avec une femme de trente ans ma cadette.
7
6901
Regresa a no hacerte entrevistar.
7
6902
Regresamos de Australia.
7
6903
Rejno fluas inter Francio kaj Germanio.
7
6904
Religion? Darüber kannst du mit mir reden. Und du wirst dabei auch nicht schief angeguckt.
7
6905
Remélem, Irénnek sikerül végre létrehoznia a saját vállalkozását!
7
6906
Ripete premante la kluĉpedalon, mi iomete sukcesis igi ĝin memstara, tiel mi povis veturi momente.
7
6907
Rosszabb már nem lehet.
7
6908
Rotlichtbestrahlung war ein Wort, das in der DDR täglich gebraucht wurde.
7
6909
Rufen Sie mich morgen an!
7
6910
Russia lost 20 million people during World War II.
7
6911
S-ro Ŝreko de la marĉejoj kontente loĝis en solecaj arbaroj ĝis aventuro frapis lian pordon.
7
6912
Sag mir bitte, wie ich mein Bett machen soll.
7
6913
Saludo levantando la mano.
7
6914
Saluton al la knabinoj!
7
6915
Saluton, karulino, mi faris du bildojn kaj mi volas vian opinion pri ili.
7
6916
Saluton, kun kiu mi parolas? Ĉu vi ne konas min? Tio estas mi, Aldo!
7
6917
Saluton. Ĉu vi estas sinjoro Ogava?
7
6918
Sami said the shahada.
7
6919
Sami was sitting and reading a book all by himself.
7
6920
Sandra elspezis duoble tiom, kiom mi.
7
6921
Schenke ein Lächeln jeden Tag und verbessere die Welt ein Stück weit.
7
6922
Schnell, es ist noch Zeit!
7
6923
Se la vetero belos, ili morgaŭ alvenos tie.
7
6924
Se non mi credi vai a vederlo con i tuoi occhi.
7
6925
Se queres chegar logo, vai devagar.
7
6926
Se trata de aplicaciones indispensables para ordenador.
7
6927
Se vi insistas kunporti ion, bonvole alportu nur unu floron.
7
6928
Sed por vere ebligi tian komprenon, la prezentanto de io spirite vidita devas konduki siajn viziojn ĝis ĝusta enverŝado en pensoformon, sen ke ili en tiu formo perdas sian imagokreajn ecojn.
7
6929
See you tomorrow!
7
6930
Segera keluar!
7
6931
Sei eine Schneck’ im Raten, ein Vogel in den Taten.
7
6932
Sein Benehmen auf der Party war so lustig, dass ich das Lachen nicht zurückhalten konnte.
7
6933
Sein Bruder ist immer noch größer.
7
6934
Sein Singsang klingt doch immer gleich.
7
6935
Seitdem ist er nie mehr zurückgekommen.
7
6936
Sekrete, senbrue kaj silente de mi ĉi tujmesaĝo iru. Ĝi venas el la koro kun salutoj, vian tagon ĝi dolĉigu.
7
6937
Sekvafoje, kiam mi vizitos Sankt-Franciskon, mi deziras restadi en tiu hotelo.
7
6938
Selon mes dispositions en ce temps-là le contenu de ce livre devait être formé par des données, qui seraient pour la présentation des choses spirituelles, des informations cohérentes pour les pensées utilisées dans le domaine des sciences naturelles.
7
6939
Semmi hatással nem voltak a környezetre.
7
6940
Semmit nem tanultál, mióta itt vagy.
7
6941
Sen duboj, la angla estas la plej facila kaj samtempe la plej efika internacia komunikilo.
7
6942
Sen ne biçim erkeksin.
7
6943
Senti te como in tu casa!
7
6944
Sessizliğini razı olmasına yordum.
7
6945
Seu crime merece pena capital.
7
6946
She got to the point of not thinking she would want to live in this town again.
7
6947
She looks very young as against her husband.
7
6948
She made believe not to hear him yesterday.
7
6949
She's destroying her clothes.
7
6950
Shut up!
7
6951
Si es gratis, coge tanto como puedas.
7
6952
Si estás cansado, acuéstate.
7
6953
Si mis padres me castigaran por algo que no había hecho, les contaría la verdad e intentaría convencerlos de mi inocencia.
7
6954
Si può sapere cosa ti è successo?
7
6955
Si tu le fais tout le temps, oui.
7
6956
Si tu retires quatre de dix, alors il te reste six.
7
6957
Si tu veux qu'un traducteur allemand traduise ta phrase sur Tatoeba, t'as intérêt à lui passer pas mal de pommade.
7
6958
Si usted sabe su dirección, ¡envíemela!
7
6959
Si vous voyez les Popescu, s'il vous plaît, dites bonjour pour nous.
7
6960
Sie bringt uns Französisch bei.
7
6961
Sie fiel kopfüber von der Leiter.
7
6962
Sie gab immer vor, nur eines seiner Opfer gewesen zu sein.
7
6963
Sie haben für den Betriebsausflug einen Bus gechartert.
7
6964
Sie ist Li Ying.
7
6965
Sie ist kein Arzt.
7
6966
Sie ist nahe am Wasser gebaut.
7
6967
Sie ist schon immer eine sehr fröhliche Person gewesen.
7
6968
Sie kommen mit dem Zug um 11 Uhr an.
7
6969
Sie lachte, dass ihr die Tränen kamen.
7
6970
Sie riet ihm, das viele Trinken zu lassen.
7
6971
Sie zwinkerte mir zu, als ob sie mir zu verstehen geben wollte, dass sie alles wisse.
7
6972
Siempre habrá cosas que nunca aprenderé, ¡no tengo toda la eternidad ante mí!
7
6973
Sii parsimonioso con le lodi, e ancor più parsimonioso con le critiche.
7
6974
Silenti ofte pli bonas ol nur pliigi la nombron de malbonaj paroladoj. Kelkfoje tamen estas sencoplene ekstari kaj paroli.
7
6975
Since 1990, eleven female students received the award.
7
6976
Sind Sie sicher, dass Sie es tun wollen?
7
6977
Sind eure Zigaretten ausgegangen?
7
6978
Siéntate.
7
6979
Small beads of sweat are running down my back.
7
6980
So far, so good.
7
6981
Soll ich dich siezen oder soll ich Sie duzen?
7
6982
Sollte er später kommen, können Sie mit der Konferenz ohne ihn anfangen.
7
6983
Somebody have the guts to admit that these vuvuzelas are killing the tournament.
7
6984
Son gente normal.
7
6985
Son roman m'est incompréhensible.
7
6986
Soon Christopher Columbus got bored watching the noob toy getting repeatedly self-pwned; he then decided to make a fortune-teller advise him on what to do with such a pointless toy.
7
6987
Sorun etmek istemiyordum.
7
6988
Sorun ne, sevgilim?
7
6989
Standort
7
6990
State scherzando?
7
6991
Stiehlst du eine Teetasse, stiehl auch die Teekanne!
7
6992
Study!
7
6993
Suis-je en train de voir des choses ?
7
6994
Suis-je jolie ?
7
6995
Supozu, ke ni akceptas la ĝisnunan argumentadon.
7
6996
Sur la aŭtovojo inter Antverpeno kaj Bruselo estis sep kilometrojn longa raŭpoŝtopiĝo.
7
6997
Sur un pêcher poussent des pêches.
7
6998
Surkampe de amo, la virino kondutas hejmece, la viro nur gaste.
7
6999
Survoje, ni ektroviĝis en trafikŝtopo.
7
7000
Sus padres le han echado de casa.
7
<<
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
>>
v. 0.1b