Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
3501
Sorry for the inconvenience.
9
3502
Sporto korpumas, kiel penso cerbumas.
9
3503
Stiefgeschwister sind biologisch überhaupt nicht verwandt.
9
3504
Studu tokiponon!
9
3505
Su nombre de guerra es "Agente 005".
9
3506
Subite, la plej aĝa filino ekkriis: "Mi volas bombonojn!"
9
3507
Sur la flèche qui l'atteint l'oiseau reconnaît ses plumes.
9
3508
Szeretnék még egyszer találkozni Tommal.
9
3509
Ta sœur ne sait pas nager ?
9
3510
Tatoeba estas libera programo.
9
3511
Tatoeba.org sohbet, flört ve çöpçatanlık sitesi değildir.
9
3512
Tavşanların uzun kulakları vardır.
9
3513
Te a testvérem vagy, és én szeretlek.
9
3514
Te perjudicarás a ti mismo si hicieres daño a otros.
9
3515
Tedas min veturi per biciklo.
9
3516
Thank you!
9
3517
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
9
3518
That's what I call a self-evident proposition, as the dog's-meat man said, when the housemaid told him he warn't a gentleman.
9
3519
The astronaut lost his grip on the wrench and all he could do was watch in dismay as it floated serenely away.
9
3520
The languages that have been transliterated within the Tatoeba Project are Japanese, Chinese, Shanghainese, Georgian and Uzbek.
9
3521
The novel "All Quiet on the Western Front" by Erich Maria Remarque has been translated into more than fifty languages.
9
3522
The words need rearranging.
9
3523
There are many beautiful castles in northern Germany.
9
3524
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
9
3525
There were no fewer than five women standing outside, claiming to be his wife.
9
3526
There's not a cloud in the sky.
9
3527
They are not coming.
9
3528
This billionaire has 5 homes in 4 different countries.
9
3529
This car accommodates five people.
9
3530
This is the first time I've written anything in Arabic.
9
3531
This room is awfully cold.
9
3532
This summer, no scholarships were awarded to students who received one last year.
9
3533
Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York.
9
3534
Three hours later, the King was loitering around the castle, looking for something to busy himself with. "Fuck, I'm so bored," he grumbled in exasperation. "The kids are at school. Gwo's at work. Impa's at the hospital. Ganon—" Suddenly the King heard an incomprehensible cry and turned around to see Fari rush past him. "Damn, Fari, what was that?!" "Piss off, Your Majesty!" Fari yelled at the top of his lungs. "My... PMSing as usual, I see," the King continued to mutter dejectedly. "Shit, I'm so fucking bored. Nothing good on TV. Nothing good online. Nothing good to eat." As he was about to leave the dining hall, his eyes were drawn to a cinnamon jar standing lonely on the table. A spoon of cinnamon was placed conveniently next to it. In a saner state the King may have been reasonably suspicious about it, but now he was so exhausted from boredom that any opportunity to relieve it for a minute felt like a blessing. "I wonder what ground cinnamon tastes like," said he nonchalantly and put the spoon in his mouth.
9
3535
Tio estas granda apartamento.
9
3536
Tio signifas, ke akvo fluos sur la surfaco de la stuko, kaj facile eniros fendojn.
9
3537
Tiu, al kiu saŭno ne helpas, estas preta al morto.
9
3538
Today, I want to thank God for all that he does for me.
9
3539
Toen zij haar moeder zag, begon zij luid te schreeuwen.
9
3540
Tom Müller verarbeitete seine Kindheits- und Jugenderfahrungen in seinem dreiteiligen autobiographischen Roman „Tom und Maria“, der gleichzeitig sein Hauptwerk ist.
9
3541
Tom alig tudta összefogni a száját.
9
3542
Tom betört a villába, hogy elvigyen néhány értékes dolgot, de amikor megpillantotta az óriási plazma tv-t, nem bírta megálllni, hogy meg ne nézze a Forma-1-et.
9
3543
Tom could talk the leg off an iron pot.
9
3544
Tom egy csónakban lakik.
9
3545
Tom hat den Pflaumenbaum geschüttelt, damit die Maikäfer herunterfallen und die Hennen sie fressen können.
9
3546
Tom hat ein Loch in der Socke.
9
3547
Tom hat seine Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung durch Maria an seinen Arbeitsplatz geschickt.
9
3548
Tom kaj Mike konatiĝis per komuna amiko.
9
3549
Tom lo está pensando.
9
3550
Tom nimmt jede Woche ein Bad.
9
3551
Tom says, "I love you.". Mary responds with "I love you, too."
9
3552
Tom scheint nichts mit mir zu tun haben zu wollen.
9
3553
Tom starb einen Tag, bevor Maria geboren wurde.
9
3554
Tom starrte nur Maria an und gab sich Träumereien hin, als der Lehrer plötzlich etwas von ihm wissen wollte.
9
3555
Tom und Mary sind nicht beschäftigt.
9
3556
Tom verlor sein Französischlehrbuch.
9
3557
Tom weiß nicht Marys Telefonnummer.
9
3558
Tom öffnete die Kiste mit einem Brecheisen und nahm eine Stange Dynamit heraus.
9
3559
Tom, der seine Mundwinkel noch nie auch nur ansatzweise in einer Weise verzogen hatte, dass man hätte glauben können, er versuche zu lächeln, kam strahlend wie der Sonnenschein ins Zimmer. Was war geschehen?
9
3560
Tom, with whom I was sharing the apartment, moved out last month.
9
3561
Toma nietrudno znaleźć.
9
3562
Tomaso estas la eksulo de Maria.
9
3563
Tomi kétségbeesetten bámult az üvegbe: - Ez üres - állapította meg a problémát nagy szakértelemmel és ezzel el is mondta, amit akart.
9
3564
Tomi tévedésből sót tett a kávéba cukor helyett.
9
3565
Tomo estas vere nesocietema lernemulo.
9
3566
Toms Großvater war Signaloffizier in der Armee.
9
3567
Tomu sidiĝis apud Manjo sur la benko.
9
3568
Tous les enfants n'aiment pas les pommes.
9
3569
Tout est bien.
9
3570
Trankviliĝu! Mi estas atentema.
9
3571
Transmets mes meilleurs vœux à Peter.
9
3572
Tu es le melior.
9
3573
Tätowierungen sind auch eine zuverlässige Methode, um Ärzte über eine chronische Krankheit oder eine Allergie des Patienten zu informieren.
9
3574
Ukraine is called "Ukraina" in Ukrainian.
9
3575
Um ein Gefühl der Überlegenheit zu erreichen, wird oft ein verminderter Realitätssinn in Kauf genommen.
9
3576
Una buona disposizione ad affrontare la crisi è un fattore chiave di successo.
9
3577
Unu tagon via vivo fulmos antaŭ viaj okuloj. Certiĝu ke ĝi estas vidinda.
9
3578
Valaki azt parancsolta a köveknek, hogy váljanak emberré. - Ahhoz nem vagyunk elég kemények - válaszolták a kövek.
9
3579
Vamos a montar en las bicicletas.
9
3580
Veel landen hebben strenge wetten tegen gedroogde kruiden.
9
3581
Venis fino al mia latino.
9
3582
Venontan dimanĉon tiu knabino iĝos edziniĝinta virino.
9
3583
Verraten Sie mir, warum das wichtig ist?
9
3584
Vete a contarle esas trolas a otro.
9
3585
Vi aspektas malsana. Ĉu eble vi estas tia?
9
3586
Vi devus prespretigi tiun frazon.
9
3587
Vi donu viajn hejmtaskojn ĝis vendredo.
9
3588
Vi estas porkego.
9
3589
Vi havas frakturon, tio estas ostorompiĝon.
9
3590
Victory attained by violence is tantamount to a defeat, for it is momentary.
9
3591
Vidataj de sur la Tero, la Suno kaj la Luno havas la saman ŝajnan grandecon.
9
3592
Vikipedio estas la plej bona enciklopedio en Interreto.
9
3593
Viraĉo aperis ĉe la pordo.
9
3594
Você é mau.
9
3595
Von jenem Heiligen wird erzählt, dass er öfters Gesichte hatte.
9
3596
Votre ami parle-t-il l'espéranto ?
9
3597
Votre appareil devrait disposer de plus d'un minimum de sept sorties USB protégées contre les éclaboussures et d'un support d'extincteur.
9
3598
Voulez-vous coucher avec moi ?
9
3599
Vous allez voir la Joconde parce que c'est une peinture connue, et que de par le fait, tout homme cultivé se devrait d'aller la voir. Mais vous êtes-vous demandé pourquoi elle vous semblait mériter d'être vue ? C'est d'avoir vu tant de gens s'y presser, rien d'autre. Et y allant, vous avez aidé à perpétuer cela. Que vous êtes idiot...
9
3600
Voy a tener una cita con mi ex.
9
3601
Vögel trinken Wasser.
9
3602
Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
9
3603
Was meinst du?
9
3604
We all wondered why she had dumped such a nice man.
9
3605
We need to stay alert.
9
3606
We raced our beetles.
9
3607
We're probably going to clash a lot as we're both heavily opinionated people. However, if we can both respect each other, things should blow over smoothly. They could possibly turn out quite nicely even.
9
3608
Wegen des dichten Nebels wurde die Straße schwer erkennbar.
9
3609
Welchen Zug nehmt ihr?
9
3610
Well, will Pushkin pay for the apartment then?
9
3611
Wenn Gott nicht existieren würde, würde es sich lohnen, ihn zu erfinden.
9
3612
Wenn die Noten eines Liedes einfach sind, kann ich es sofort vom Blatt singen.
9
3613
Wenn es kostenlos ist, nehmen Sie, so viel Sie können.
9
3614
Wer bezahlt, muss nach dessen Pfeife tanzen.
9
3615
What's the difference between a duck?
9
3616
What's the name of this town?
9
3617
When did he say he would come?
9
3618
While Eugene is busy translating sentences from Russian to English, I'll quickly add some Belorussian translations and jump ahead of Uyghur.
9
3619
Whose car is this?
9
3620
Why did you come to Japan?
9
3621
Wie drückt man das auf Esperanto am besten aus?
9
3622
Wie heißt dieser Satz in Esperanto?
9
3623
Wie viel kostet ein Ei?
9
3624
Wie viele Fenster hat dieses Klassenzimmer?
9
3625
Wir sind drei Stunden vor unserem Flug am Flughafen angekommen.
9
3626
Wir sind nicht sicher, ob sie Recht hat.
9
3627
Wurde das Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz angenommen?
9
3628
Yesterday I went to the doctor and when I came back I wrote the essay myself.
9
3629
Yo soy profesora de español como lengua extranjera, así que créeme que sé de lo que hablo.
9
3630
You can from outside.
9
3631
You can visit NHK any time.
9
3632
You can watch movies with English subtitles using this link.
9
3633
You didn't eat the cake I made; your sister did.
9
3634
You have the advantage of me.
9
3635
You must share your jobs with others.
9
3636
You should write it down before you forget it.
9
3637
Your singing puts professional singers to shame.
9
3638
Yıllardan beri çalışmadım.
9
3639
Zemlja je planeta.
9
3640
Ziehen Sie Ihr Hemd aus und legen Sie sich hin.
9
3641
ich habe einen Mann.
9
3642
jIQoS, vIyajbe'. DamughmeH wa' Hol vIghItlhta'bogh Dalo'laH'a':
9
3643
ken la mi nasa. taso mi sama ala soweli nasa.
9
3644
la djon. cu traji citno bruna mi
9
3645
la.klabastr. .e la.gizmos. cu mlatu
9
3646
mi ta'e sipna fi'o lectcika li so
9
3647
pata suli li lukin e sina.
9
3648
sina sona e ma tomo ni anu seme: mije ni li lon ona?
9
3649
¡Pinche terremoto estuvo terrible!
9
3650
¡Tenga paciencia! Pronto conseguirá lo que está buscando.
9
3651
« C'est bon », rit Dima. « Je suis toujours en train de grandir, après tout. Il sera vite à ma taille. »
9
3652
« La connerie humaine est infinie », dis-je, me prenant pour une exception grâce à cette autocritique.
9
3653
« Tu connais cette œuvre d'art de Marcel Duchamp ? » « Oui, L.H.O.O.Q. »
9
3654
« Veux-tu aller au bal avec moi ? » « Je suis vraiment désolée, mais je ne peux pas. »
9
3655
«Кексов больше не осталось?» — «Я съел оба».
9
3656
«Тебе понравилась его музыка?» — «Нет. А тебе?»
9
3657
¿Cómo es que eres capaz de hablar esa lengua?
9
3658
¿Cómo llegas a estas horas?
9
3659
¿De quién se trata, Tom?
9
3660
¿Que has visto un ovni? ¡Anda ya!
9
3661
¿Quién instaló el nuevo disco rígido?
9
3662
À l'instant, elle est en train de boire du café.
9
3663
À la vue de ce qui se passait, nous décidâmes de partir.
9
3664
Ça colle parce que j'ai malheureusement renversé de la bière dessus.
9
3665
Çocuk büyük bir potansiyele sahip.
9
3666
Él fue a Londres hace un mes.
9
3667
Él no quería hacerte daño.
9
3668
Él se fue de vacaciones solo dos semanas.
9
3669
Êtes-vous hors de service cette nuit ?
9
3670
Être « très occupé » ne veut ni dire que l'on court partout ni que l'on agit comme si l'on avait le temps pour personne ou quoi que ce soit.
9
3671
Ĉi tiu oranĝo estas bongusta.
9
3672
Ĉiuokaze mi vidos lin.
9
3673
Ĉu iu scipovas fliki malŝvelintan radbendon?
9
3674
Ĉu mi povas aldoni tiun frazon al Tatoeba?
9
3675
Ĉu mi rajtas iri al la kinejo ĉi-nokte?
9
3676
Ĉu postuli de vi tion estas tro?
9
3677
Ĉu tempo povas havi posedanton?
9
3678
Ĉu venos tago, kiam mi ne tajperaros? Mi ne kredas tion!
9
3679
Ĉu vere li reproduktis la tuton de la 2136 kanĝi-signoj ?
9
3680
Ĉu vi rimarkis, ke ŝi forlasis la domon?
9
3681
Ĉu vi vidis la hodiaŭajn novaĵojn? Ŝajnas, ke Hispanujo estas en alarma stato, miloj da homoj ne sukcesis forlasi la landon. Espereble tio ne rekomenciĝos venontsemajne, ĉar mi devos aviadile iri al Finnlando.
9
3682
Ĉu vi ŝatas pomtortojn?
9
3683
Ĉu ŝian retpoŝtan adreson vi scias parkere?
9
3684
Ĝi estas kvazaŭ homa abelujo.
9
3685
Ĝi estas la trie plej granda urbo de Serbio.
9
3686
Ĝi estas tre facila.
9
3687
Ŝajne la morton de Tomo kaŭzis memmortigo.
9
3688
Ŝi abortigis.
9
3689
Ŝi estas malpli bela ol ŝia patrino.
9
3690
Ŝi havas longan nigran hararon, sed eble estas edziniĝinta.
9
3691
Ŝi konigis klasikan muzikon al sia filino.
9
3692
Ŝi ne pensis, ke ŝiaj revoj povos realiĝi.
9
3693
Ŝi revas iĝi milionulino.
9
3694
Ŝiaj piedoj malsekiĝis, dum ŝi transiris la rojon.
9
3695
А если котёнка положить между китов, ему будет тепло.
9
3696
А и Б сидели на трубе. А упало, Б пропало. Кто остался на трубе?
9
3697
Архитекторам удалось лаконично соединить старое здание и современную пристройку.
9
3698
Безумцу свойственно сетовать за утраченным и не радоваться тому, что осталось.
9
3699
Безцвѣтныя зелёныя идеи яростно спятъ.
9
3700
Бо́льшую половину своей зарплаты Том изводит на японские фигурки красоток.
9
3701
Боюсь, я с тобой не согласна.
9
3702
В Англии официант спросил нас, сколько пива мы хотим. Полпинты или пинту? Так как мы всё ещё не знали, сколько это будет, мы попросили его показать нам стаканы.
9
3703
В конце концов, даже боги могут иногда ошибиться.
9
3704
В следующий раз я сделаю это одна.
9
3705
Вот он идёт опять, со своими чокнутыми идеями...
9
3706
Время, в котором мы живём, наполнено трудностями.
9
3707
Вы не помните, видели ли вы меня прежде?
9
3708
Вы покажете мне, что вы купили вчера?
9
3709
Вы уверены, что это подойдет для любого случая?
9
3710
Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокрёнка.
9
3711
Греки обнаружили Апеннинский полуостров в VII веке до н. э.
9
3712
Давайте вместе пойдём в Бостон.
9
3713
Держи руки подальше от карманов.
9
3714
Дети прибежали к маме мокрые как суслики.
9
3715
Диванные Чикатилы думают, что расчленять человека — это прикольно и справедливо.
9
3716
Дом находится в стороне от дороги.
9
3717
Думаю, что в коридорах нашего института слишком скользкий пол.
9
3718
Думая о Марии, Том провёл бессонную ночь.
9
3719
Дым — это признак того, что где-то поблизости есть огонь.
9
3720
Если бы у нас только был ребёнок!
9
3721
Если рассуждать здраво, это абсурд.
9
3722
Если у вас не однокомнатная квартира, уйдите в другую комнату и сидите там до получения спокойного настроя.
9
3723
Если устал, иди спать.
9
3724
Есть у кого-нибудь зарядка для андроида?
9
3725
Ещё раз большое спасибо вам за дружескую поддержку!
9
3726
Жду того дня, когда мы будем завтракать вместе.
9
3727
Жить опасно.
9
3728
Знай наших!
9
3729
И сказал Бог: "Да будет свет!" И стал свет.
9
3730
Иногда любовь сменяется ненавистью.
9
3731
Интересно, Розенталь са́м выдумал для нас весь этот адский ужас?
9
3732
Интересно, почему Том не пошёл на концерт.
9
3733
К концу этого года должна быть введена в строй первая очередь гостиницы.
9
3734
К сожалению, твой вклад нарушает грамматические нормы.
9
3735
Кажется, будто эти слова вышли из-под пера Пушкина.
9
3736
Кажется, ты никогда не будешь полностью счастлив.
9
3737
Какой сегодня день? — Сегодня воскресенье. Вчера была суббота, а завтра будет понедельник.
9
3738
Конечно же я хороший водитель.
9
3739
Копенгаген — дружественный к велосипедистам город.
9
3740
Кроме того, этой квартире принадлежит и терраса на крыше дома.
9
3741
Крілики висунули мордочки.
9
3742
Кто галя?
9
3743
Ложбанистан граничит с Эсперантидой.
9
3744
Магдалена учится в японской школе в Лодзи.
9
3745
Мария! Мария! Мария!
9
3746
Марсель родился в Париже в тысяча девятьсот первом году.
9
3747
Мать уложила ребёнка в постель и укрыла его одеялом.
9
3748
Међу славским гостима два су странца.
9
3749
Министр иностранных дел России Сергей Лавров заявил: «Мы санкции не вводили. Мы не начинали эту санкционную спираль, которая раскручивается. Нам тут намекали: „давайте, мол, согласуем критерии, вы эти критерии выполните, тогда мы будем санкции снимать”. Но мы с ними ничего обсуждать не будем. Мы совершенно точно из этой ситуации выйдем, даже, я думаю, с плюсом, а наши европейские партнеры, которые на себе ощущают негативные воздействия санкций, должны делать выводы сами. Это их проблемы. Это не наши проблемы».
9
3750
Мне кажется, он к тебе неровно дышит.
9
3751
Мне кажется, что ты чувствуешь животом ледяной ветер, одеваясь по-летнему в зимнюю пору.
9
3752
Мне нравится, как вы убрались в вашем доме.
9
3753
Мне следовало бы пойти туда, но я не пойду.
9
3754
Мне только что пришла в голову суперидея.
9
3755
Мне это отвратительно.
9
3756
Многое между нами осталось невысказанным и недосказанным.
9
3757
Может, он её забыть не может.
9
3758
Мой дядя уехал в Канаду десять лет назад.
9
3759
Моя любимая буква «Ж» похожа на снежинку.
9
3760
Моя мама готовит обед.
9
3761
Моя сестра выходит замуж за одного из её давних одноклассников.
9
3762
Мы живём — не как того хотим, но как мы можем.
9
3763
Мы знакомы?
9
3764
Мы не можем позволить себе ошибку.
9
3765
Мы немцы, мы боимся только Бога и не боимся ничего иного.
9
3766
Мэри предупредила тебя.
9
3767
Мэри — тихий вредитель.
9
3768
Мюриэл — индианка.
9
3769
На Запад ништо ново.
9
3770
На Татоэбе мы не перестаём учиться.
9
3771
На моей жене были красная блузка, длинная чёрная юбка и фиолетовая шаль.
9
3772
На мой взгляд, оба варианта верны.
9
3773
На одной из стен комнаты висят полки с книгами в кожаных переплетах.
9
3774
Наконец он успешно получил работу.
9
3775
Не говори гоп, пока не перескочишь.
9
3776
Не очкуй.
9
3777
Не только Билл, но и Мац помешан на компьютерах.
9
3778
Не устал?
9
3779
Не хвались, на рать идучи, а хвались, идучи с рати.
9
3780
Недолго ждать весны осталось.
9
3781
Никогда не пишите слова "борщ" и "щи" по-немецки!
9
3782
Никому не нравится слышать, что его работу критикуют.
9
3783
Нога есть, а не ходит. Что это?
9
3784
Он гений математики.
9
3785
Он не пришел из-за шторма.
9
3786
Он ничего не делает, только смотрит телевизор весь день.
9
3787
Он поведал, что в его супружеской жизни не всё в порядке.
9
3788
Он рассказал шутку.
9
3789
Он уступил место старухе.
9
3790
Она белая.
9
3791
Она была разочарована в любви.
9
3792
Она пришла домой заплаканной.
9
3793
Она тряслась от страха.
9
3794
Они говорили мне об этом.
9
3795
Они её уважают.
9
3796
Отец ездеет на работу.
9
3797
Откройте Мозиллу Файрфокс.
9
3798
Отличить правильное от неправильного нелегко.
9
3799
Офицер внушил своим людям быть храбрыми.
9
3800
Пауки любят строить паутины.
9
3801
По какой причине ты это сделал?
9
3802
По-моему, лучше спокойно и аргументированно высказать свою точку зрения.
9
3803
Поверхность Венеры закрыта очень густыми быстро вращающимися облаками.
9
3804
Позвольте своему воображению быть бесконечно свободным.
9
3805
Полиция трудится без перерывов: двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю.
9
3806
Положи муку на полку.
9
3807
Положите колоду карт на дубовый стол.
9
3808
После перекрёстка выезжай на большак.
9
3809
После школы мы идём гулять.
9
3810
Предупреждён, значит вооружён.
9
3811
Прежде чем составлять предложения на немецком языке, нужно сначала познакомиться с особенностями построения немецкого предложения.
9
3812
Прежний кочегар выпил чего-то ценой в соответствие зарплате, и волшебный эликсир перенес его в то дальнее зарубежье, где всеобщая безработица есть синоним вечного счастья.
9
3813
Приведите свои книги в порядок.
9
3814
Принципиально важная вещь в танце - не отступаться от хореографического расклада.
9
3815
Пришло время увидеть положение вещей в истинном свете.
9
3816
Прошлая ночь дала хорошую возможность увидеть метеорный поток.
9
3817
Прошло 33 года с тех пор, как умерла Мэрилин Монро.
9
3818
Путин - хуйло!
9
3819
Родившаяся в канун Первой мировой войны, Марина имеет самый большой жизненный опыт среди нас.
9
3820
С тех пор как Люся постриглась налысо, у нее все время мерзнут уши.
9
3821
С тех пор как я увидел изображения нашего старого, почтенного Господа Бога в виде пожилого господина с лысиной, я окончательно потерял веру в любые, даже самые лучшие средства для выращивания волос.
9
3822
С тех пор она осталась за границей.
9
3823
С точки зрения здравого смысла это является абсурдом.
9
3824
Садовник был убийцей.
9
3825
Сак булыгыз, ишекләр ябыла. Киләсе тукталыш…
9
3826
Сегодня четвёртое октября две тысячи тринадцатого года.
9
3827
Сейчас четверть седьмого.
9
3828
Семеро полицейских было убито.
9
3829
Сидели мы в нашей гостиной, пили чай.
9
3830
Слова "li" и "lia" применяются, когда речь идёт о мужчине. Слова "ŝi" и "ŝia" используют, когда говорят о женщине. Когда же речь идёт о человеке, чей пол неизвестен, или же о человеке вообще, безотносительно пола, тогда обычно применяют слово "li". Таким образом, слово "li" имеет два значения: "мужчина" и "человек".
9
3831
Совершенно очевидно, что ты очень любишь русский язык.
9
3832
Состав поезда из семи вагонов.
9
3833
Спасатели ищут малайзийский самолёт, пропавший над Южно-Китайским морем.
9
3834
Стакан разбился об землю.
9
3835
Старую обезьяну гримасничать не учат.
9
3836
Та женщина любит апельсиновый сок, а эта — грейпфрутовый сок.
9
3837
Так, враг мой, я не позволю тебе посягать на святая святых моего сердца — ты ещё наплачешься за это, обещаю.
9
3838
Также в поместьи много рабынь.
9
3839
Татоэба — это не секта.
9
3840
Те крупицы философии, что ведут нас к атеизму, — лишь вершина айсберга, большая часть которого приводит нас назад к Богу.
9
3841
Тель-Авив — красивый город.
9
3842
Том восхитился отвагой Мэри.
9
3843
Том и Мэри поженились года три назад.
9
3844
Том и его друзья сидели вокруг огня, разговаривая о добрых старых временах.
9
3845
Том надел рубашку задом наперёд.
9
3846
Том наконец пошел к врачу.
9
3847
Том не очень любит собак.
9
3848
Том построил домик на дереве.
9
3849
Том сказал, что у него не было времени приготовить себе обед.
9
3850
Том умер в девяносто семь лет.
9
3851
Ты можешь носить мой шарф при условии, что не прольешь на него что-нибудь.
9
3852
Ты обо мне скучал?
9
3853
Ты украл мой велосипед, и сейчас я дам тебе по морде.
9
3854
Ты что-нибудь нашёл?
9
3855
У кого-нибудь ещё кроме меня есть отдельная тетрадь для записи предложений из Татоебы?
9
3856
У меня ёжики в ногах.
9
3857
У моей матери есть сестра-близнец.
9
3858
У них есть дочка-пианистка.
9
3859
Устав быть объектом обвинений Тома, Мэри сбежала во Францию, в языке которой нет винительного падежа.
9
3860
Форма здания походит на цветок.
9
3861
Цатхи умеет говорить на французском и немецком.
9
3862
Честно говоря, мне глубоко начхать на тебя и на всю вашу ненормальную семейку.
9
3863
Четыреста миллионов человек говорят на английском языке с рождения.
9
3864
Что будешь делать на Новый год?
9
3865
Что случилось бы, если бы мужчины говорили правду?
9
3866
Эта музыка всем надоела.
9
3867
Это мне по нутру.
9
3868
Это мой зонт, а не Тома.
9
3869
Это тот парень, о котором я часто думаю.
9
3870
Этот свитер мне шею колет.
9
3871
Южная Африка далеко.
9
3872
Я Сьюзан Грин.
9
3873
Я больше не нужна Марике.
9
3874
Я бы хотел, чтобы вы мне сказали, есть ли ошибки в этом тексте.
9
3875
Я была больна, поэтому не смогла к тебе прийти.
9
3876
Я видел, как она плавает.
9
3877
Я вошёл следом за ним на кухню.
9
3878
Я думаю, что Том или мужеложец, или бисексуал.
9
3879
Я его сводил в самый дорогой ресторан в университетском городке.
9
3880
Я загубив гаманець по дорозі до школи.
9
3881
Я купил такие же вещи.
9
3882
Я не понимаю, почему люди верят в привидения.
9
3883
Я ни бельмеса не смыслю во французском.
9
3884
Я подошёл к полкам, потому что хотел осмотреть книги из библиотеки хозяина дома.
9
3885
Я полностью согласен, что у дураков надо отобрать все вооружение, начиная с компьютеров и пишущих машинок.
9
3886
Я правлю Википедию.
9
3887
Я решил сказать ей, что её люблю.
9
3888
Я с Португалии.
9
3889
Я связан долгом признательности по отношению к людям, которые помогают мне в понимании.
9
3890
Я тебе завтра позвоню.
9
3891
Я умываю лицо каждый вечер, чтобы смыть макияж.
9
3892
Я хотел бы забронировать поле для игры в гольф на завтра.
9
3893
Японец не в состоянии сделать такое.
9
3894
אני לא יכול לזקוף את הכול לזכותי.
9
3895
אתה חייב לאכול ירקות כל יום.
9
3896
הוא חבט לה על השכם.
9
3897
יש אנשים שמשתוקקים להמציא דברים שימושיים.
9
3898
כל אשר תעשו עשו בכל נפשכם כמו ליהוה ולא לבני אדם.
9
3899
מִמֶּנִּי תִרְאוּ וְכֵן תַּעֲשׂוּ.
9
3900
מערכת מכירות שכזאת עשויה לפעול למשך זמן מה, אבל לא לָנֶצח.
9
3901
ניתן לרכוש כאן חיישנים לסוכך החשמלי.
9
3902
תוקפו של הרשיון שלי יפוג בשבוע הבא.
9
3903
תקבל באבי אביך!
9
3904
أجني مئة يورو في اليوم.
9
3905
أنا أحب اللغة التركية كثيراً.
9
3906
أوافقك الرأي.
9
3907
إن شاء الله ...
9
3908
إِلَى مَتَى سَتَبْقَى فِي شَنَجِهاي؟
9
3909
اتصل علي حين ترجع.
9
3910
دىما بىر كەچتە 25 ئەر بىلەن ئۇخلىدى، ئۇنىڭدىن كېيىن ئۇلارنى ئۆلتۈردى.
9
3911
كان الكثير من الناس ينتظرون في الطابور.
9
3912
لا تركضي، بل امشي على مهلك.
9
3913
من فقط نمی دانم چه بگویم.
9
3914
هى مغنية مشهورة.
9
3915
يُوْلَد جَمِيْع الْنَّاس أَحْرَارا ومُتَسَاوِين فِي الْكَرَامَة وَالْحُقُوْق، وَهُم قَد وُهِبُوا الْعَقْل وَالْوِجْدَان، وَعَلَيْهِم أَن يُعَامِلُوْا بَعْضَهُم بَعْضا بِرُوْح الْإِخَاء.
9
3916
टॉम ने मैरी की तरफ़ देखा।
9
3917
ምስ ቆልዓ ኣይትምከር፡ ምስ ከልቢ ኣይትተሓባእ።
9
3918
— На Би-би-си повсюду показывают твоё лицо, Дима! — воскликнул аль-Саиб. — Говорят, что ты переспал с 25 мужчинами, а потом их убил! Как же ты такое натворил?!
9
3919
”Tack.” ”Varsågod.”
9
3920
„An was denkst du?“ – „Ich denke an dich.“
9
3921
„Ich interessiere mich schon für Französisch, aber es ist doch schwer, oder nicht?“ - „Nein. Französisch ist hundert Mal einfacher als Englisch.“ - „Wirklich?“ - „Zumindest finde ich das so.“ - „Das liegt aber daran, dass Französisch deine Muttersprache ist, Tom.“
9
3922
„Oh Maria, Lisa hat mich verlassen! Keiner liebt mich.“ – „Es tut mir aber leid, Tom! Ich werde doch immer hier sein, auf dich gewartet, wenn du dich an meiner Schulter ausweinen willst oder dir nach einer langen heißen Umarmung zumute ist.“
9
3923
„Scheiße, mein Akku ist gleich leer.“ – „Hättest du ihn mal lieber aufgeladen, als du am Schlafen warst.“
9
3924
„Unser Zug fährt um 9 Uhr ab.“ „Macht euch keine Gedanken! Wir schaffen das.“
9
3925
„Weiße Dame auf weißen Kasten, schwarze Dame auf schwarzen Kasten“ — diese Merkregel hilft zu Beginn einer Schachpartie dabei, den König und die Dame richtig zu positionieren.
9
3926
„Weißt du, was Prjanik ist? Es ist eine russische Süßigkeit.“ - „Ah, das kenne ich, glaube ich. Eine Art Keks mit Honig drinnen, oder?“ - „Genau!“
9
3927
ⵏⴻⴽⴽ ⴷ ⵜⴰⵍⵎⴰⵏⵉⵜ, ⵎⴰⵞⴰ ⴽⴻⵞⵞ ⴷ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ.
9
3928
「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」
9
3929
「すごーい! なんで分かったの?」「天才だから」「何それ。普通自分のこと天才とか言わなくない?」「俺普通じゃないもん」
9
3930
「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
9
3931
「テストどうだった?」「やばいよ。0点かも」「は、まじで?」「テストあるの忘れててノー勉で受けたもん」
9
3932
あなたのお名前とお電話番号、いただけますか?
9
3933
あなたのこと頼りにしていますよ。
9
3934
あれ、返事送ったつもりが送れてなかった。
9
3935
おしるしが出ました。
9
3936
お昼にね。
9
3937
ここで写真を取っていいですか。
9
3938
ここの人たちは舌が肥えていますから、安くてもまずい店はすぐにつぶれてしまうんですよ。
9
3939
この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。
9
3940
すみません、偉そうなことを言ってしまいました。
9
3941
そのニュースで非常に混乱した。
9
3942
ちょっと、これ誰の髪の毛?
9
3943
ねえ、もっと要領よく話してくんない? こっちだって時間ないんだよ。
9
3944
ゆうべ、泥酔のみずきは湖のほとりを歩いていて、水の中に落ちてしまった。
9
3945
アスピリンが欲しいのですが。
9
3946
ジュリアの母語はイタリア語だ。
9
3947
トムの友達って、会ったことあったっけ。
9
3948
トムの言ってたことが全部嘘だったらいいのに。
9
3949
トムは、思ってることが全部顔に出てしまう。
9
3950
トムは石油で財を成した。
9
3951
フレデリック・ショパンは7歳で最初の作品を書いた。
9
3952
メアリーはかわいいっていうより美人さんだよね。
9
3953
メアリーは二股をかけている。
9
3954
三日間の議論はそれだけの価値があった。
9
3955
中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。
9
3956
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
9
3957
何時ですか。
9
3958
先生は私の詩と彼の詩を比較した。
9
3959
君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。
9
3960
商品の品質には万全を期しておりますが、万一商品が破損・汚損していた場合、またはご注文と異なる場合は、お届け後7日以内にご連絡ください。
9
3961
妈妈骂马吗?
9
3962
彼には子供がいますか。
9
3963
我们以为是谁,原来是您呀!
9
3964
我唔鍾意鍾意女人嘅女人。我鍾意鍾意我嘅女人。
9
3965
敵が隠れられるブッシュを徹底的に調べてください。
9
3966
明日の朝食はパンですか、ご飯ですか?
9
3967
普京对胡锦涛说:“咱们必须帮吉尔吉斯斯坦”……不过那只是在我梦里的情形。
9
3968
洋子は今ロンドンにいる。英語の勉強だ。
9
3969
湊が努力したから成功した。
9
3970
濃霧のため人っ子一人見えなかった。
9
3971
目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。
9
3972
看来那条狗会咬人。
9
3973
私たちはその家をみどり色に塗った。
9
3974
私と仕事、どっちが大事なの?
9
3975
私はトルコ人です。
9
3976
私は飛行機にちょうど間に合って到着した。
9
3977
等等。
9
3978
辛くないものが食べたい。
9
3979
近頃の実年世代は若者がどんなことをしても決して忠告しない。
9
3980
関数が副作用を持たない。
9
3981
黙れって言うなら黙るよ。もう勝手にすれば!
9
3982
"ASCII quotes" are a substitute character for the “real” quotes that vary from language to language, and the advent of Unicode have rendered ASCII quotes obsolete.
8
3983
"Bu pantolon kimin?" "Ken'in"
8
3984
"Bunu farkettim. O kadar aptal değilim, biliyorsun." "Ah, lütfen. Mary sana her şeyi açık açık söyledi."
8
3985
"Dankon." "Ne dankinde."
8
3986
"Do you really love me?" "Yes." "Then why haven't you told me recently that you love me?"
8
3987
"Gulago" estas mallongigo por ruslingva nomo [glávnoje upravlénije lageréj], "La Supera Administracio pri Koncentrejoj". Nun tiu institucio nomiĝas "La Ŝtata Administracio pri Plenumado de Punoj".
8
3988
"Hiçbir şey anlamıyorsun!" " Ben de anlamış gibi davranmıyorum."
8
3989
"I mean... my life," Dima said. "Anyway, there's 3,000,000 BYR in this briefcase."
8
3990
"Kuka sinä oikein olet?" "Tom, minähän olen sinun isäsi!"
8
3991
"Pad See Ew" is a Thai dish made with flat, broad rice noodles.
8
3992
"Precipe post kiam estis jam starigita tiu amasego da kunligitaj acertraboj, timeginde tondris en la tuta ĉielo."
8
3993
"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."
8
3994
"Ships that pass in the night, and speak each other in passing, Only a signal shown and a distant voice in the darkness; So on the ocean of life, we pass and speak one another, Only a look and a voice, then darkness again and a silence."
8
3995
"The picture is just a bit too far to the right." "Like this?" "That was a little too much."
8
3996
"Tom! Ist dir klar, dass diese Sätze sehr egozentrisch sind? Sie fangen immer mit dir an oder hören mit dir auf! Sogar beides!", beschwerte sie sich bei Tom.
8
3997
"Wouldn't you like to learn a foreign language?" — "Who cares? These days, everyone speaks English anyway!"
8
3998
"А что, есть какие-то проблемы?" — спросила она с некоторой иронией.
8
3999
"Блин!" - просто, но от души выразился Том.
8
4000
"Досить!" "Я хочу ще!"
8
<<
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
>>
v. 0.1b