Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
2001
Tu ferais mieux d'aller chez le dentiste pour te faire arracher cette dent.
11
2002
Une personnalité mondaine est quelqu'un qui est bien connu de la haute société à la mode et raffole de ses activités et ses fêtes.
11
2003
Unu botelo da biero ne sufiĉas por malsoifigi iun.
11
2004
Upravo sam ga dovršio.
11
2005
Uzi la anglan por komuniki inter Japanoj kaj Ĉinoj ne nur estas ridinde kaj senefike, sed povas esti tre danĝere.
11
2006
Vendí mis libros a un precio módico.
11
2007
Verduloj proponas, ke necesas prastatigi la dinamikon de Rejno per rekunligo de ties iamaj akvobrakoj kaj per restarigo de la rejna arbaro.
11
2008
Vi komencis lerni Esperanton.
11
2009
Vi stänger vid kl. 19.
11
2010
Vladimir Vladimiroviç, Batı'nın müeyyidelerine karşı misilleme niteliğinde önlemlerin olduğu bir kararnameye imza attı.
11
2011
Vom Liebemachen und Flaubert-Lesen abgesehen, gibt es nichts Erfreulicheres, als Übersetzungen auf Tatoeba zu kreieren.
11
2012
Voulez-vous que j'en parle à Tom ?
11
2013
Warum hast du eigentlich so viele Unterstriche in deinem Benutzernamen?
11
2014
Was heißt "kaisha" auf Englisch?
11
2015
We were asked what our rights are in respect to CCTV monitoring at work.
11
2016
Weil du deine Ehefrau niemals fühlen lässt, dass sie eine Frau ist.
11
2017
Wenn du isst, sprich nicht!
11
2018
Wer dem Nickerchen frönt, hat durchaus berühmte Vorbilder.
11
2019
What are you talking about?
11
2020
What brings you here?
11
2021
What's the difference between a star and a planet?
11
2022
When in the barn the heating fails, cubic shape the milk yield takes.
11
2023
When will the circumcision party be held?
11
2024
While the daughters of the Viking invaders were brought up by their English mothers and learned to speak good English, the little boys ran along with their fathers picking up less than grammatical English from them, as a result of which, to this day, poor grammar is associated with masculinity in the Anglo-Saxon world.
11
2025
Who is Sami's father?
11
2026
Wirst du etwas kaufen?
11
2027
Wo hast du das wieder aufgestöbert?
11
2028
Would that the thoughts in my head would come out like a receipt from a cash register.
11
2029
Während der ganzen Reise habe ich an dich gedacht.
11
2030
Yanı başında onun için atan bir kalp var.
11
2031
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
11
2032
You look a little green.
11
2033
You open the door.
11
2034
lo nanla pu smaji
11
2035
ni la jan ni li kama awen ala.
11
2036
ona li seme?
11
2037
wej 'uQ poQ.
11
2038
xu do me la .seltarb.
11
2039
¡Cuidado! Tu perra está en celo.
11
2040
¡No comás!
11
2041
¡Qué bello es el sol naciente!
11
2042
« Vous avez des goûts de luxe ! » s'exclama le marchand, « Ne voudriez-vous pas jeter un coup d’œil à nos modèles moins chers ? »
11
2043
«Не беспокойся, у меня всё в порядке. :)» — «Э... смайлик?»
11
2044
»Na klaar nich!« sę ik.
11
2045
¿A qué hora abren la tienda?
11
2046
¿Para dónde va ese colectivo?
11
2047
¿Por qué no nos dijisteis de que hablabais francés?
11
2048
¿Qué planeta está más cercano al Sol?
11
2049
¿Realmente pensás que es apropiado poner frases como esa en Tatoeba?
11
2050
¿Viste la televisión anoche?
11
2051
Åle, the world's oldest eel, just died. He was approximately 150 years old.
11
2052
Ça ne marche pas, ça n'existe pas.
11
2053
Él falta a clase a menudo.
11
2054
Él sabe muy bien cómo engañar a la gente.
11
2055
Öğrenecek çok şeyin var, oğlum.
11
2056
Ĉar ilia konversacio estis franclingva, mi povis kompreni eĉ ne unu vorton.
11
2057
Ĉar mi parolas la ĉinan.
11
2058
Ĉesigu viajn stultaĵojn, se ne, mi krios.
11
2059
Ĉesu esti tiom eksmoda, fulmotondro!
11
2060
Ĉiuj donacoj estas subtraheblaj de la impostobazo.
11
2061
Ĉu Esperanto estas malfacile lernebla?
11
2062
Ĉu li proponis nupton al vi?
11
2063
Ĉu tio estas pasigo aŭ ŝoto?
11
2064
Ĉu vi bonvolas kontroli la pneŭopremon?
11
2065
Ĉu vi povus pli precizigi?
11
2066
Ŝajnigu, kvazaŭ vi feliĉus.
11
2067
Ŝtormo prepariĝas.
11
2068
Η υθοποιός δείχνει νεότερη απ'ό, τι είναι.
11
2069
Бля! Это заебись!
11
2070
Будьте сприйнятливі до нових ідей.
11
2071
Была ранняя весна, поэтому покупателей было не много.
11
2072
В мире есть 10 типов людей: те, которые понимают двоичную систему счисления, и те, которые нет.
11
2073
В непосредственной близости от отеля имеется великолепный катер, который всегда готов стать средством приятной прогулки по каналам города.
11
2074
В соответствии с давней традицией, я буду пристыженный стоять в углу комнаты. Одного часа достаточно или нет?
11
2075
Видимость на лётном поле не превышала трёхсот пятидесяти метров.
11
2076
Вместо того, чтобы выяснять, кто виноват в этой ситуации, я постараюсь изменить её.
11
2077
Войны не начинаются "просто так", как зима. Войны начинаются людьми.
11
2078
Воспрянь, Джон. Есть еще рыбы в море.
11
2079
Все разнообразные культы, преобладавшие в римском мире, народ считал одинаково истинными, философы – одинаково ложными, а чиновники – одинаково полезными. Таким образом, терпимость порождала не только снисходительность друг к Другу, но даже согласие между религиями.
11
2080
Все украденные товары были возвращены.
11
2081
Говорят иногда: «Здравый смысл весьма редко встречается».
11
2082
Говорят, философия родится из удивления.
11
2083
Да конечно!
11
2084
Ежели кто на якоре стоя, или в ходу, днем или ночью при ясной или темной погоде, увидит какой корабль, или целый флот, то оному, который его сперва увидит, немедленно учинить указной сигнал, под лишением живота.
11
2085
Если хорошо пойдет, делаю 2-3 штуки ежедневно.
11
2086
Задумайся об этом!
11
2087
Заздрять тому, кому є за що.
11
2088
Изучение языка друг друга может способствовать объединению разных наций в одну семью.
11
2089
Интроверты нуждаются в одиночестве, чтобы приходить в себя от необходимости работать с экстравертами.
11
2090
Искра надежды разгоралась во мне.
11
2091
Когда я играю на пианино, моя кошка лежит рядом со мной, но, думаю, на самом деле ей нравится осязать табурет и теплоту трубы над ним.
11
2092
Копы повсюду.
11
2093
Корабль перешёл Панамский канал.
11
2094
Который у вас час?
11
2095
Кто вы по национальности?
11
2096
Ладно, проехали.
11
2097
Любляна была основана в пятнадцатом году по юлианскому календарю.
11
2098
Мне вообще не стоило доверять Тому.
11
2099
Мы должны были держаться вместе.
11
2100
Мы обсуждаем меры против тех, кто несёт ответственность за нынешнее насилие.
11
2101
Мы перемотали плёнку.
11
2102
Мы празднуем день рожденья Тома.
11
2103
Мы являемся свидетелями "войны нервов".
11
2104
Мэн-цзы сказал: "Мириады вещей заключены в нас самих. Я возвращаюсь к себе и обретаю целостность - нет большей радости! Поступок, ставший результатом мощной интроспекции, приближает ищущих делать добро к их цели - как ничто другое".
11
2105
Мэри была смертельно бледна.
11
2106
Мэри, как всегда, неподражаема!
11
2107
На примере Украины мы видим, что мышление времён холодной войны оказалось на редкость живучим.
11
2108
Наш сосед держит кур, но они не часто кудахчут.
11
2109
Не видать ни зги.
11
2110
Не снимая валенок, Мэри юркнула в избу, ловко взобралась на русскую печь и накрылась старым овечьим тулупом. «Замёрзла, дурёха? – немного смягчившись спросил Том. – Тоже мне, придумала по морозу да в одном неглиже. Чай, не май месяц! Из дому, что ли, выгнали?» Мэри шмыгнула носом и, слегка насупившись, сказала: «Вот ещё! Сама ушла!»
11
2111
Некоторые эксперты-синоптики предсказали ураган.
11
2112
Неожиданно, хорошая идея пришла мне в голову.
11
2113
Низкая самооценка - результат несоответствия между реальным и идеальным собой.
11
2114
Ничто не свободно так, как мысль человека.
11
2115
Новое предложение как послание в бутылке: когда-нибудь его переведут.
11
2116
Ночь была черной как смоль, не было ни звездочки в небе, ни ветерка, ни журчания воды в ручье, ни единого звука на земле, ни благоухания лугов и лесных цветов.
11
2117
Она добавила молоко в свой кофе.
11
2118
Она родилась в Америке и выросла в Японии.
11
2119
Паола собирается завтра помыть машину.
11
2120
Письмо было написано ею.
11
2121
Пока Евгений занят переводом предложений с русского на английский, я по-быстрому подобавляю белорусских переводов и обгоню уйгурский.
11
2122
Пол провалился.
11
2123
Попробуй образовывать предложения на своём родном языке, а потом переводи их на английский. Таким образом ты не будешь составлять предложения, которые не особо имеют смысла, и которые поэтому невозможно исправить.
11
2124
Почему женщины открывают рот, когда красят глаза?
11
2125
Привіт, світ!
11
2126
Пустяки, дело житейское!
11
2127
Расставашки — всегда печалька.
11
2128
Русский салат делают из тунца, оливок, картофеля и других овощей.
11
2129
Сделайте меня развидеть это.
11
2130
Смотри внимательно, и ты сможешь увидеть, как двигаются мои губы при произнесении слова.
11
2131
Смотри, не потеряйся.
11
2132
Солнце сияло в небе уже высоко и ярко.
11
2133
Сработает ли этот план или нет - станет ясно со временем.
11
2134
Стирать вещи — моя работа.
11
2135
Тайвань поразило мощное землетрясение.
11
2136
Такая умная женщина, как ты, не имеет никаких причин быть застенчивой.
11
2137
Твоё полупрозрачное платье очень сильно возбуждает меня.
11
2138
Том питает слабость к хорошеньким девушкам.
11
2139
Том спросил у Мэри, не хочет ли она пойти в кино.
11
2140
Тот, кто рождается в Австрии, является австрийцем.
11
2141
Троллейбус прибудет вовремя.
11
2142
Тут я абсолютно точно не могу спорить: совершенно с этим согласен. И надеюсь, что это так.
11
2143
Ты навсегда в ответе за того, кого приручил.
11
2144
Ты правда веришь в привидения?
11
2145
Ты пьёшь минеральную воду со льдом?
11
2146
У Эстонии есть свой гимн.
11
2147
У дураков мысли сходятся.
11
2148
У многоугольника много углов и такое же количество сторон. А остальное посмотрите в Википедии!
11
2149
У нее раздвоение личности или она притворяется?
11
2150
Черно-белые телевизоры вышли из моды.
11
2151
Что будет, если я скажу нет?
11
2152
Что касается качества перевода, я не могу судить, так как не владею ни немецким, ни эсперанто.
11
2153
Эверест — самая высокая вершина мира.
11
2154
Эсперанто - официальный язык Европейского Союза, уже сейчас!
11
2155
Это здание – произведение французского архитектора швейцарского происхождения Ле Корбюзье.
11
2156
Этому я научился в школе и не забыл до сих пор.
11
2157
Я бы хотел оставить свою одежду как можно дольше.
11
2158
Я вновь убеждаюсь, что ты истинный философ.
11
2159
Я думаю, что люди по большому счёту хорошие.
11
2160
Я знал, кем он был.
11
2161
Я знаю, что ты учитель.
11
2162
Я люблю читать книги, которые вдохновляют меня на то, чтобы стать чем-то большим, чем я есть.
11
2163
Я не большевик. Я волшебник.
11
2164
Я не могу терпеть его.
11
2165
Я останусь с дитём, если ты хочешь уйти.
11
2166
Я радуюсь ярким краскам природы.
11
2167
Я сейчас пою лошадь.
11
2168
Я страдаю от синдрома беспокойных ног.
11
2169
Я тебе не знаю.
11
2170
Я увидел, как Андреа вышла из дому.
11
2171
Я уже помолвлена с моим другом, и я не нуждаюсь в верблюдах.
11
2172
Я хочу, чтобы ты вёл себя за столом.
11
2173
לא זו הייתה השאלה שלי. רציתי לדעת משהו אחר.
11
2174
מִפְתַּח מכנסיך פתוח!
11
2175
תודה!
11
2176
أنا لا أتكلم اللغة اليابانية.
11
2177
ابنتي تدرُس في تلك المدرسة.
11
2178
باب النجار مخلع.
11
2179
سوف تكتب رسالة بعد المدرسة.
11
2180
سُرقت سيارتي بالأمس.
11
2181
لا ، لا أعتقد ذلك.
11
2182
لا إله إلا الله محمد رسول الله.
11
2183
لا تقلق.
11
2184
لم أُرِدْ أن يحدث ذلك.
11
2185
مضى شهران منذ وصولي إلى طوكيو.
11
2186
من فضلك اقطع تلك الخشبة إلى قطعتين. طولُها كاملة مترٌ واحدٌ. أنا أريد أن تكون القطعة الأولى 80 سنتيمترًا, والثانية ستكون 20 سنتيمترًا.
11
2187
میں تمھیں سچ بتا رہا ہوں۔
11
2188
هدّدت ليلى بالصّياح بأعلى صوتها إن لم تذهب لمقابلتها.
11
2189
هل غاب أحد اليوم؟
11
2190
“İyi misin?” “Ben iyiyim!”
11
2191
„Hat dein Vater zwei Schwestern? Ich weiß, dass eine Schwester in Berlin wohnt. Und wo ist die zweite Schwester?“ – „Mein Vater hat keine zweite Schwester. Er hat nur eine Schwester.“
11
2192
„Mach dich nicht so breit und lass mir auch ein wenig Platz auf dem Bett!“, sagte das Nilpferd zum Frosch, der sowieso schon auf dem Rand des Bettes lag.
11
2193
„Weißt du, ob Tom hier wohnt?“ – „Ja, ich weiß, ob er hier wohnt.“ – „Und verrätst du’s mir auch?“
11
2194
„Woher kannst du überhaupt Ober- und Niedersorbisch?“ – „Ich lerne beide Sprachen seit einigen Jahren.“
11
2195
「やらかしたー!」「どうしたの?」「白いスニーカー洗ったら洗う前より汚くなった」
11
2196
こんなところに池があるなんて知らなかった。
11
2197
すべて元の鞘におさまった。
11
2198
ちょっとお父さん!これはどういうこと?!誰もいないはずだと言ったのに。
11
2199
ネオ神戸ピザでいっぱいにしたバスタブの中で彼女を溺れさせて殺した。
11
2200
バイトと勉強両立できないならバイト辞めたら?
11
2201
二人ともくだらない喧嘩はやめろよ。
11
2202
今日の午後のミーティングに出ますか?
11
2203
僕はお酒もタバコも飲みません。
11
2204
元気は犬ですか?
11
2205
其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
11
2206
单凭力量不能保证取胜。
11
2207
君は日本の学生ですか。
11
2208
山羊座B型の男性と天秤座O型の女性の相性を教えてください。
11
2209
彼は時間に正確なことが自慢だった。
11
2210
彼は私のいるのに気がついた。
11
2211
彼は船乗りになりたかった。
11
2212
恐竜は大昔に絶滅した。
11
2213
私は本当はそのように考えていない。
11
2214
高校の頃、好きな科目は地理と歴史だったよ。
11
2215
"A équivaut à B" veut dire la même chose que "A est vraie si et seulement si B est vraie".
10
2216
"How to start this motorcycle?" "Sorry, I really have no idea."
10
2217
"How's the trouble and strife?" is an example of a sentence using Cockney rhyming slang.
10
2218
"I'm sorry, Tom." "Why are you apologizing?" "I was just thinking that I might be bothering you." "No, you aren't bothering me at all."
10
2219
"I'm telling you right now: I'm terrible when angry," said Tom quietly but convincingly. "I don't advise anyone to test my patience."
10
2220
"Stop begging for a cookie, Tim," his mum said, "Remember, 'Children who ask get skipped.'"
10
2221
"Zero degrees Celsius! I've got a high fever." "Poor Mr. Snowman."
10
2222
"¿Dónde ha conseguido los sellos?" "Supongo que en el estanco"
10
2223
"Ĉu je la sumo?" "Plus kvincent."
10
2224
"İçinizde doktor var mı?" "Ben doktorum."
10
2225
"Скажите, пожалуйста, как называют людей, которые плавают на кораблях и грабят другие корабли?" — "Таких людей называют пиратами".
10
2226
1912 starb der österreichische Schneider Franz Reichelt, als er vom ersten Stock des Eiffelturms sprang, um seine Erfindung, den Fallschirmmantel, zu testen, der nicht funktionierte.
10
2227
A ella no le gustan nada las cremas.
10
2228
A macskám csak nedves eledelt eszik.
10
2229
A magyar nyelv hasonlít a görögre vagy az albánra abban, hogy semelyik másik mai nyelvre nem hasonlít.
10
2230
A teacher must not laugh at a pupil who made a mistake.
10
2231
Aber ich bitte euch: Macht nicht die gleichen Fehler, die ich gemacht habe!
10
2232
Ahora de verdad que me quiero ir a casa.
10
2233
Al iu mi devas fidi min.
10
2234
Ależ mi serce bije z podekscytowania!
10
2235
Algunos políticos son lobos en piel de oveja.
10
2236
All credit to him.
10
2237
Am Ende des Geldes ist noch so viel Monat über.
10
2238
Après avoir enterré d'innombrables fois la hache de guerre, nous l'avons toujours redéterrée. Il ne semble pas qu'il y ait quelque signe de paix durable.
10
2239
Are you still not understanding what we're saying, 'sir'? =P
10
2240
Are you sure? Why not?
10
2241
Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS?
10
2242
Auf Tatoeba lernt man immer etwas dazu!
10
2243
Auf diese Art zu leben passt gar nicht zu Ihnen.
10
2244
Avez-vous laissé la porte ouverte ?
10
2245
Aye, what a pity! I thought it would clear up finally.
10
2246
Bagaimana kalau minuman?
10
2247
Bana öyle geliyor ki o her şeyi biliyor.
10
2248
Başka neyin vardı?
10
2249
Bist du schon mal mit einem Zeppelin geflogen?
10
2250
Bist du wieder besoffen genug zum Deutschsprechen?
10
2251
Biz mahkûmduk.
10
2252
Bu koltuğun meşgul olmadığını umuyorum.
10
2253
Can you believe we are in Cheboksary‽
10
2254
Ce n'est pas en améliorant la bougie que l'on a inventé l'ampoule.
10
2255
Chi è quel ragazzo che ci viene incontro correndo?
10
2256
Consider me your friend.
10
2257
Da ist nichts, wofür man sich entschuldigen müsste.
10
2258
Dankon, mi fartas bone, kaj vi?
10
2259
Darf ich dein Fon benutzen?
10
2260
Das Haus mit dem roten Dach ist das Haus meines Onkels.
10
2261
Das ist Fahrstuhlmusik.
10
2262
Das wird dir leidtun!
10
2263
De som får skjuta är endast de som själva är beredda att bli skjutna.
10
2264
De vil købe noget.
10
2265
Dejad que el té dibuje durante diez minutos.
10
2266
Demokratio estas du lupoj kaj unu ŝafido, decidantaj, kion oni tagmanĝu hodiaŭ.
10
2267
Der Junge streichelte das Mädchen ums Kinn und küsste es auf die Wangen.
10
2268
Der Minister berief einen seiner Kumpane in eine Schlüsselposition.
10
2269
Der Satz sollte gelöscht werden, er macht keinen Sinn.
10
2270
Der Unfall hat einige Menschen das Leben gekostet.
10
2271
Der Unfall passierte, weil ein kleines Kind auf der Straße allein gelassen worden war.
10
2272
Det jeg skal til å fortelle deg, er helt uoffisielt.
10
2273
Det var et slags mirakel som reddet meg.
10
2274
Die Eurozone ist in einem Teufelskreis gefangen. Problematisch sind nicht nur die Schulden, sondern auch das ausbleibende Wachstum.
10
2275
Die Leute nennen mich einen Pessimisten, aber das ist eine reine Schutzbehauptung. Ich bin kein Pessimist, vielmehr bin ich Realist.
10
2276
Die Rückgabefrist der untengenannten entliehenen Bücher ist überschritten. Wir bitten, diese schnellstmöglich zurückzugeben.
10
2277
Die Sterne, die begehrt man nicht, man freut sich ihrer Pracht, und mit Entzücken blickt man auf, in jeder heitern Nacht.
10
2278
Die gewöhnliche Katze trinkt Milch.
10
2279
Dies hier hat dieselbe Identität wie das Auto, welches mir gehört.
10
2280
Diese Ameise ist die Königin. Siehst du nicht, dass sie Flügel hat?
10
2281
Diese Geschichte lässt uns Interessantes wissen.
10
2282
Dima slept with 25 men in one night and then killed them.
10
2283
Do you participate in the marathon?
10
2284
Do you remember the earthquake that struck Armenia in 1988?
10
2285
Drei mal fünf ist fünfzehn.
10
2286
Du kannst alles essen, was du hast, aber nicht alles sagen, was du weißt.
10
2287
Dél előtt jött ide.
10
2288
Döner makes you more beautiful.
10
2289
Dünya şimdi olduğu durumda olmasa, kimseye güvenemem.
10
2290
Eduard steckte die Rote-Mombinpflaumen in einen Sack.
10
2291
Een goed verstaander heeft maar een half woord nodig.
10
2292
Ein Engländer, ein Schotte, ein Ire, ein Waliser, ein Gurkha, ein Lette, ein Türke, ein Australier, ein Deutscher, ein Amerikaner, ein Ägypter, ein Japaner, ein Mexikaner, ein Spanier, ein Russe, ein Pole, ein Litauer, ein Jordanier, ein Neuseeländer, ein Schwede, ein Finne, ein Israeli, ein Rumäne, ein Bulgare, ein Serbe, ein Schweizer, ein Grieche, ein Singapurer, ein Italiener, ein Norweger, ein Argentinier, ein Libyer und ein Südafrikaner gingen in ein Nachtlokal. Der Türsteher sagte: "Es tut mir leid, ich kann euch ohne einen Thailänder nicht reinlassen."
10
2293
Eine LKW-Ladung Spannelemente musste dem Lieferanten wegen eines Materialfehlers zurückgeschickt werden.
10
2294
Eksidu, kie vi volas.
10
2295
El Sol es la estrella más cercana a la Tierra.
10
2296
El intendente ya tiene un par de ideas para el año que viene.
10
2297
El universo en una cáscara de nuez: Yo soy consciencia.
10
2298
Ela deve ter sido esbelta em sua juventude.
10
2299
Ele parecia saber o que estava fazendo.
10
2300
Ele sabia que não poderia sair vivo dessa, mas morreria satisfeito, se com isso conseguisse salvar a vida de sua amada.
10
2301
Elfelejtettem a pénzem.
10
2302
Elle a dit « Merci pour le repas. » au cuisinier.
10
2303
Elle se sent toujours comme un chien dans un jeu de quilles, lorsqu'elle participe à des festivités.
10
2304
Elles resteront ici comme leur patron leur a ordonné.
10
2305
Először azt hittem, beteg.
10
2306
En général, on en sait peu sur les équations différentielles non linéaires du second ordre.
10
2307
En la cifera epoko, manoskribado malrapide fariĝas nerevenigebla arto.
10
2308
En la interno de la tirkesto mi trovis biletojn, fotojn kaj faskon da leteroj ligitaj per ruĝa rubando.
10
2309
En lojban, « sam » est une variante affixale de « skami ».
10
2310
Envoyez-moi là-bas.
10
2311
Er dachte, daß er etwas für die Zeitung schreiben würde.
10
2312
Er hat es mir nicht abgekauft.
10
2313
Er macht Schnappschüsse, bittet die Leute also nicht, zu posieren.
10
2314
Er verachtet jeden.
10
2315
Es demasiado tarde, ya tengo que acostarme.
10
2316
Es un típico trabajólico.
10
2317
Estas du trenliftoj per kiu vi povas atingi la montopinton, ankran lifton kaj teleran lifton.
10
2318
Estas gaja kunulo.
10
2319
Estas la tendenco, kio gravas.
10
2320
Este interzisă folosirea informaţiei in mod comercial.
10
2321
Está considerado como desaparecido.
10
2322
Eu não acho que ela entenderia.
10
2323
Eu não posso responder à tua pergunta.
10
2324
Even though I don't have any money, I bought a book again.
10
2325
Ez a videó az ön országában nem elérhető.
10
2326
Eĉ dum siaj ferioj ŝi neniam estas rete konektita.
10
2327
Filosofi er å uttrykke for tusende gang det som er kjent for alle, på et språk som er uforståelig for alle.
10
2328
For la komedio !
10
2329
Frāter meus Tokii habitat.
10
2330
Get up, Ronald! Your mother has made you a sweet roll.
10
2331
Gibt es einen Unterschied, ob ein Mann oder eine Frau untreu ist? Es ist das Gleiche, als ob man aus dem Wohnzimmer durch ein offenes Fenster auf die Straße oder von der Straße ins Wohnzimmer spuckt.
10
2332
Goedemorgen!
10
2333
Good riddance!
10
2334
Gravas, ke ni pensu pri la estonteco de la mondo.
10
2335
Guten Abend! Ich möchte ein Glas Milch.
10
2336
Ha Isten meghallgatja imámat, akkor most a főnököm dolgozik nekem.
10
2337
Ha lo!
10
2338
Haben Sie inzwischen einen Partner gefunden?
10
2339
Halte dich fern von denjenigen, die versuchen, deine Bestrebungen schmälern zu wollen. Kleingeister tun das immer, aber die wirklich großen geben dir das Gefühl, dass auch du selbst groß werden kannst.
10
2340
Happy New Year!
10
2341
Hast du eine Rückfahrkarte gekauft?
10
2342
Hast du schon mal was Unanständiges im Park gemacht?
10
2343
He damned his men right and left.
10
2344
He has agreed with me.
10
2345
Hello!
10
2346
Hepsi nerede başladı?
10
2347
Herr Brown ist ein Arzt.
10
2348
How dare you marry my daughter without my consent?
10
2349
Hé! Mi történt itt? Az egész lakás nedves.
10
2350
I am a thin person, but at the moment I am fat.
10
2351
I break large, time-consuming tasks into chunks.
10
2352
I could not afford to buy a bicycle.
10
2353
I dengma, da Tommi is so dräsk.
10
2354
I denne byen taler steinene.
10
2355
I don't want it changed.
10
2356
I don't work on either Saturday or Sunday.
10
2357
I spent twelve hours on the train.
10
2358
Iberism is a movement that supports the unification of the Iberian peoples and its nations such as Catalonia, Castile, Portugal, Galicia, Basque Country, Andalusia...
10
2359
Ich freue mich immer, wenn ich einen Grund habe, dir guten Tag zu sagen.
10
2360
Ich habe das Auto mit 10 % Rabatt gekauft.
10
2361
Ich habe wirklich nichts Weiteres zu sagen.
10
2362
Ich heiße Nobunaga Takatomi. Nobunaga ist mein Familienname, und Takatomi ist mein Personenname.
10
2363
Ich kaufe die Armbanduhr in dem Geschäft dort.
10
2364
Ich mag keine Rote Bete.
10
2365
Ich mag keine Äpfel.
10
2366
Ich möchte nichts Kaltes trinken.
10
2367
Ich möchte wetten, dass er überrascht war.
10
2368
Ich seh’ vor mir das Beste und halte mich ans Schlimmste.
10
2369
Ich war mich am Übergeben.
10
2370
Ich wies den Kellner zurück, als er meinen Teller abräumen wollte.
10
2371
Ich wünschte, ich wüßte es.
10
2372
If life turns its back on you...
10
2373
If you may come home for Christmas? I don't know, I'll mention it to my wife and I'll tell you.
10
2374
Ihre Freundschaft entwickelte sich langsam zu Liebe.
10
2375
Ik ben komen liften.
10
2376
Il a eu une enfance rude.
10
2377
Il est grand et mince.
10
2378
Il montre ses vraies intentions.
10
2379
Il n'est plus un enfant.
10
2380
Il poursuit la même idée dans tout ce pour quoi il prie.
10
2381
Il se peut que je sois asocial, mais ça ne veut pas dire que je ne parle pas aux gens.
10
2382
Il semble que Tom ne soit pas intéressé.
10
2383
Il travaille dur pour atteindre son but.
10
2384
Ili ne sciis, kion fari kun li.
10
2385
Ili restis sendormaj tutnokte.
10
2386
Ili ĵetis la moneron en la akvon, pensante, ke ĝi naĝos. Sed kiam ĝi komencis droni, unu el la knaboj etendis la manon por kapti ĝin, ĝis li ne perdis ĝin el la vido.
10
2387
Illa coperi su brachios e gambas con lixivia cata die, ardentemente pruriente e pensante, "Io habera un aspecto si belle."
10
2388
Im Krieg ist's Sitte, jeden Vorteil nutzen; zehn gegen eins setzt nicht den Mut herab.
10
2389
Im Laufe von nur zwei Jahrzehnten wurde die spröde, jahrhundertelang zurückgebliebene ungarische Sprache auf ein Niveau gehoben, das den Forderungen der Zeit entsprach.
10
2390
Immer, wenn ich den Kräuterladen betrete, bin ich hingerissen vom Duft der Gewürze; nachdem ich dort aber eine paar Minuten zugebracht habe, ist dieser Eindruck verflogen.
10
2391
Imparerai molto qui.
10
2392
In Christianity, Jesus is believed to be the son of God.
10
2393
In Nordamerika ist es widergesetzlich den Sicherheitsgurt nicht anzuschnallen.
10
2394
In dieser Welt ist es schwer sich noch wie ein Mensch zu verhalten.
10
2395
Innék egy...
10
2396
Interlingua-tjugohundratalets internationella språk.
10
2397
Ist, bei McDonald's zu arbeiten, anstrengend?
10
2398
It always takes them so much time...
10
2399
It was nice to meet you.
10
2400
It would take me too much time to explain to you why it's not going to work.
10
2401
J'ai abaissé les bras.
10
2402
J'ai soufflé une réponse à Tom.
10
2403
J'ai trouvé ce livre difficile à lire.
10
2404
Jamais plus elle ne voudrait y vivre.
10
2405
Je crains qu'il ne soit trop tard.
10
2406
Je l'appellerai à condition que j'aie le temps.
10
2407
Je suis à ton côté.
10
2408
Je voudrais en savoir plus sur les techniques utilisées pour construire les pyramides d'Égypte.
10
2409
Jeg har mistet en verdifull medaljong.
10
2410
Jen ni estas!
10
2411
Jen via ŝanĝo!
10
2412
John's sculpture is horrible!
10
2413
Kardinalo Bergoglio de la konklavo estis elektita kiel papo.
10
2414
Ki vagy te?
10
2415
Kie estas la kafeterio?
10
2416
Kie vi ricevis ĉiun tiun monon?
10
2417
Kiel mi scias, vi timas flugi. Tamen flugado ne estas danĝera.
10
2418
Kiel nomiĝas la plej akvoabunda rivero en Germanio?
10
2419
Kiom estas la prezo de tiu horloĝo?
10
2420
Kion faras tiu kabareta artisto, miaopinie, neniel rilatas al arto.
10
2421
Kiu vi estas?
10
2422
Kiuj estas la avantaĝoj kaj la malavantaĝoj de la juneco?
10
2423
Kundividi sian pasion, tio estas plene vivi ĝin.
10
2424
Kutime mi manĝas multe.
10
2425
Kvindek du procentoj de britaj virinoj preferas ĉokoladon al sekso.
10
2426
Kétnaponként dolgozom mindig - hétfőn, szerdán és pénteken.
10
2427
L'Union monétaire européenne ne dispose toujours pas des outils de base pour briser les interactions négatives entre budgets nationaux, banques et économie réelle.
10
2428
L'habit ne fait pas le moine.
10
2429
L'ibérisme est un mouvement en faveur de l'unification des peuples et nations ibériques comme la Catalogne, la Castille, le Portugal, la Galice, le Pays basque espagnol, l'Andalousie...
10
2430
La argumentoj, kiuj konvinkas multajn klientojn, ebligas al la vendistoj enspezi monon.
10
2431
La aŭto plusvingis de leno al leno.
10
2432
La enhavo de spiritaj vidaĵoj estas redonebla nur per pensobildoj, tra kiuj parolas inspiroj devenantaj el intue travivita spirita esenco.
10
2433
La fajrego ĝiscindre detruis la tutan urbon.
10
2434
La frumatureco de ŝia inteligento estas mirinda.
10
2435
La gente estaba apiñada para ver el desfile.
10
2436
La horloĝo malfruas.
10
2437
La konstruado de duonkonduktiloj tre similas al la kreado de programaro.
10
2438
La loĝantoj de Velingtono egalas nur al kvardekono de la loĝantaro de Tokio.
10
2439
La mensogado de kosmopolitoj kompletigas la mensogadon de rasistoj kaj ŝovinistoj.
10
2440
La numero de la antaŭa skribtablo estas 1.
10
2441
La patro de Mary postlasis al ŝi ĉiom da sia mono.
10
2442
La plej multaj infanoj de Tomo iĝis instruistoj.
10
2443
La sinjoro staris antaŭ banko.
10
2444
La sovetia aŭtomata kosmoŝipo "Venuso-7" estas la unua, kiu surplanediĝis sur Venuson.
10
2445
Las baterías son recargables, las pilas no lo son.
10
2446
Lass mich hinsitzen!
10
2447
Lastatempe, Israelo kaj Irano havas nur iomete da komunaj aferoj, sed Esperanto estas parto de ili.
10
2448
Layla ließ sich den Kopf rasieren.
10
2449
Layla was Fadil's baby girl.
10
2450
Le Test d'aptitude en japonais, ou "JLPT", est une certification pour ceux qui apprennent le japonais.
10
2451
Le bento est un petit repas composé de riz bouilli et d’algues, que l’on vend dans des boîtes de bois blanc.
10
2452
Le passé et l'avenir emprisonnent mon cœur.
10
2453
Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s'écroula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparèrent de la ville, et ils dévouèrent par interdit, au fil de l'épée, tout ce qui était dans la ville, hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bœufs, aux brebis et aux ânes.
10
2454
Le voisinage s'est embourgeoisé. Désormais, ça grouille de pseudo-branchés qui sucent des latte écrémés au Starbucks. Ils s'agglutinent autour du café et du WiFi gratuit comme des abeilles autour d'un pot de miel.
10
2455
Les employés aux doigts collants ne vont pas garder leurs emplois très longtemps.
10
2456
Let's put this cat out of its misery.
10
2457
Let's try something.
10
2458
Li kaj mi estas tiel proksimaj amikoj, ke ni preskaŭ povas legi la menson unu de la alia.
10
2459
Li kaptadis aeron kiam li kuris.
10
2460
Li ne povis regi sian murdimpulson.
10
2461
Li purigas la aŭton ĉiusemajne.
10
2462
Li sentis nenian emocion similantan amon al ŝi.
10
2463
Lia patrino ĝojos eĉ ne one, se ŝi ekscios, ke li estis tie ĉi.
10
2464
Liaj fabeloj faris Hans Christian Andersen, la plej faman danon de la mondo, ikono de la monda literaturo.
10
2465
Llegamos tan temprano que el padre todavía se estaba vistiendo.
10
2466
Lo voglio provare, ma non lo prometto.
10
2467
Lucy witnessed a murder in the main square of Florence.
10
2468
Lui sa suonare il flauto.
10
2469
Ma pile bouton a coulé.
10
2470
Malbela tago! Poeto diris: "Tago, sterkaĵo nura! Revenu, kaj denove tagiĝu!"
10
2471
Maria már olyan jól tud magyarul, hogy egyedül is el tudja olvasni Tamás rövidítésekkel és helyesírási hibákkal teli szerelmesleveleit is, melyeket interneten kap tőle.
10
2472
Mary félt, hogy az emberek megítélik majd.
10
2473
Me gusta cepillarme los dientes con esta pasta dental.
10
2474
Me ha picado una avispa.
10
2475
Me sentía como si estuviera muerto.
10
2476
Meet lots of people while your father is still alive, go to many places while your horse is still strong.
10
2477
Meine Frau reist viel in der Welt herum, um an wissenschaftlichen Kongressen und Tagungen teilzunehmen.
10
2478
Meine Tante pflanzt in ihrem Garten Tomaten an.
10
2479
Meus globos oculares estão bastante vermelhos e coçando.
10
2480
Mi ankoraŭ ne estas tiel dika, ke vi ne plu povas porti min.
10
2481
Mi esperas, ke tio, kion vi manĝas, estas sana.
10
2482
Mi estas vegetarano.
10
2483
Mi fartas bone en ĉi tiu ĉambro.
10
2484
Mi forveturos al Turkio morgaŭ.
10
2485
Mi frostas.
10
2486
Mi iros al ŝi, ĉu vi venos, ĉu vi ne venos.
10
2487
Mi iru necesejen!
10
2488
Mi matenmanĝis.
10
2489
Mi ne estas tiu persono, kiu laŭ vi mi estas.
10
2490
Mi ne estis maldungita. Mi eksiĝis.
10
2491
Mi ne havas poŝtmarkaron, sed mi havas kolekton de japanaj poŝtkartoj, kiun mi povus utiligi kiel pretekston por inviti ŝin al mia loĝejo.
10
2492
Mi ne parolas la ukrainan.
10
2493
Mi ne povas forgesi ŝiajn lilajn okulojn.
10
2494
Mi ne scias, ĉu ŝi venos kun mi tien.
10
2495
Mi ne volas esti kompatinda, mi volas esti ĝenerale ŝatata.
10
2496
Mi neniam estus kaptita.
10
2497
Mi nun iras hejmen.
10
2498
Mi rekomendas al vi uzi angulan ŝlifmaŝinon por tiu ĉi laboro.
10
2499
Mi scipovas la hispanan lingvon, la vaskan kaj iom la anglan.
10
2500
Mi sono dimenticato il suo nome.
10
<<
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
>>
v. 0.1b