Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
1001
ትግርኛ'ዶ ትዛረብ ኢኻ?
14
1002
Ἓν οἶδα ὅτι ουδὲν οἶδα.
14
1003
あれは可愛らしい少女の学校です。
14
1004
先生にはベルベル語で話しかけます。
14
1005
最近寝ても寝ても寝足りない。
14
1006
本は机の上に開いて置いてあります。
14
1007
直到看见注射器我才平静下来。
14
1008
貴船は京都にある。
14
1009
"Apa sampai sekarang kau tidak menyadarinya?" "Ah tidak, bukan begitu maksudku... begini, aku sama sekali tidak terbayang kalau..."
13
1010
"Bana bir şişe daha ver." dedi.
13
1011
"Comment ! tu es encore avec un tel ?" et l'on répond : "Que veux-tu ! je l'AIME !"
13
1012
"It's not my job" is a self-fulfilling prophecy.
13
1013
"You don't understand anything!" "I don't even pretend to."
13
1014
- János... - Tamás! Tamásnak hívnak! - Oké, Tamás, sajnálom, hogy ezt kell mondjam, de te itt egy humán erőforrás vagy, egy termelőerő. Tehát a te feladatod az, hogy termelj és ne beszélgess! Ja és, János, ki vagy rúgva!
13
1015
Aborrezco a esas mujeres que se las dan de santas correctas, dándose golpes de pecho que son mejores que los demás.
13
1016
After a long wait for a response, all the changes were introduced.
13
1017
Although Arina is 16 years old, she imitates an adult woman well.
13
1018
Am 21. Juli 2014 verließ Oberst Sabir Äxtämow, der letzte Held der Sowjetunion von den Tataren, die mit diesem Titel während des Zweiten Weltkriegs ausgezeichnet worden waren, die Welt der Sterblichen. Er war 88 Jahre alt. Der Held wurde in seinem Heimatsdorf nach muslimischen Riten begraben. Ewige Ruhe Dir, Sabir abıy!
13
1019
Avisame cuando termines.
13
1020
Ben mektebe gitmeyi seven bir talebeyim.
13
1021
Bir fil seviyorsunuz.
13
1022
Bonan nokton, knanjoj!
13
1023
Books are the offspring of one's mind.
13
1024
Brillig war’s, die schleiten Toben grierten gimbelnd in der Wälbt; mimsig war’n die Borogoben und der Momen Ratz vergrälbt.
13
1025
C'est un pêcheur qui est pécheur.
13
1026
Calme-toi. Je ne t'entends pas.
13
1027
Can people really be as silly as to believe that the whole population of Georgia, which speaks a Caucasian language with no common sound or common letter with English, can suddenly be fluent in English within two years?
13
1028
Can you recommend a place to stay in London?
13
1029
Ce café a goût de brûlé.
13
1030
Ce n'était pas seulement un chirurgien, mais c'était également un écrivain célèbre.
13
1031
Chronomètre les mouches comme une flèche.
13
1032
Comme il est tard !
13
1033
Comment les hommes, la plupart, peuvent-ils à ce point être certains de leur supériorité intrinsèque sur d'autres hommes, alors qu'eux-mêmes appréhendent un nombre de choses si limité que leur paradigme devrait incontestablement être celui de l'humilité et de la curiosité, et non celui du mépris.
13
1034
Comment tracer les pages les moins visitées et qu'en faire ?
13
1035
Corsairfly est une compagnie aérienne basée à Paris.
13
1036
Dame un puñao de pipas. Venga.
13
1037
Das Nachfolgemodell kann mit einer Selbstreinigungsfunktion und einem längenverstellbaren Tragegurt überzeugen.
13
1038
Das ist mein zweiter deutscher Satz.
13
1039
Das ist unfair.
13
1040
Der Arzt hat Ihnen Medizin verschrieben.
13
1041
Después de que los habitantes de Crimea expresaran su voluntad y la península fuera incorporada como parte de la Federación Rusa, muchos turistas de todos los confines de Rusia comenzaron a llegar a la Perla del Mar Negro que cuenta con todas las condiciones para una estancia confortable e inolvidable.
13
1042
Dich trifft keine Schuld. Mach dir keinen Kopf!
13
1043
Dima bir gecede 25 adamla yattı ve sonra onları öldürdü.
13
1044
Dostoievski fue condenado a cuatro años de trabajo forzado en Siberia.
13
1045
Egal, was sie sagte: Es stimmt nicht.
13
1046
Ein Grund, weswegen „Twitter“ in Japan so beliebt ist, liegt in der Besonderheit der japanischen Sprache. Denn obschon es mit dem Chinesischen nicht mithalten kann, ermöglicht es das Ideogramme verwendende Japanisch, 140 Zeichen mit – im Vergleich zu etlichen anderen Sprachen – viel Inhalt zu erfüllen. Nebenbei bemerkt, besteht die japanische Fassung dieses Satzes aus genau 140 Zeichen. Wie viele werden das wohl in den anderen Sprachen?
13
1047
El amor no es lo que pensás.
13
1048
Elkonstruendas la daŭripovaj energifontoj.
13
1049
Elles sont montées vite dans l'arbre.
13
1050
En 1796 li trovis oficon kiel helpa juristo en Glogau, en 1798 en Berlino kaj en 1800 li iĝis asesoro en Posen.
13
1051
En Esperanto la nombro de la radikoj estas ĉirkaŭ 15000, tiu de la gramatikaj finaĵoj 13, kaj tiu de la afiksoj ĉirkaŭ 40.
13
1052
Ennek a multimilliomosnak öt otthona van négy országban.
13
1053
Er will mit euch unbedingt mitkommen.
13
1054
Es ist die Wüste in unserer Seele, das Brachland in unserem Herzen, durch das wir fremd und verloren streifen. Ist man sich selber fremd, dann ist man auch den anderen entfremdet, ohne Zugang zu ihnen zu finden.
13
1055
Es-tu déjà allé à Okinawa ?
13
1056
Esta es mi canción.
13
1057
Esto son imponentes noticias.
13
1058
Estás empezando a gustarme.
13
1059
Even if only one Russian hamlet were to remain, Russia would revive.
13
1060
God has ordained that all men shall die.
13
1061
Hast du, als du mir sagtest, dass du mich liebst, gelogen?
13
1062
Have you heard already that he has finally returned home?
13
1063
He offered me to go to the theater,but there weren't any perfomances on that night.
13
1064
Hinnünk kell-e a szavaiban, ha nem hivatalos gyököket használ?
13
1065
I believe it to be he.
13
1066
I like Alex Marcelo.
13
1067
I looked around and noticed that I was the only car on the road.
13
1068
I love it when he kisses my lips. No, my cheeks.
13
1069
I think, therefore I am.
13
1070
I understand how to solve the problem.
13
1071
I'm sorry, I love you.
13
1072
Ich habe jemandem, den ich gar nicht kenne, meine Netzpostadresse gegeben!
13
1073
Ich habe neulich geträumt, dass man mir direkt ins Gesicht „Homo!“ gesagt hat.
13
1074
Ich habe zweihundert Dollar für diese Tasche bezahlt.
13
1075
Ich korrigiere das Japanisch, das Nichtmuttersprachler mit viel Mühe schreiben, beim Lesen unwillkürlich im Kopf, auch wenn es mehr oder weniger falsch ist.
13
1076
Ich wollte Tom nie verletzen.
13
1077
If I were more creative, I'd have finished hours ago.
13
1078
Ik weet het ook niet ongeveer.
13
1079
Il voulait prendre la mer.
13
1080
Il y a cinq drames dans la vie d'un homme. Malheureusement, j'ignore ce qu'ils sont.
13
1081
Ils se sont livré à de violentes exactions.
13
1082
In der Zeit von 1885 bis 1918 war der Kilimandscharo, damals als „Kaiser-Wilhelm-Spitze“ bezeichnet, der höchste Berg des deutschen Kolonialreiches.
13
1083
Irás al colegio.
13
1084
It was Barbara who Elister killed.
13
1085
J'adore les lapins... avec des frites et un bon verre de vin.
13
1086
J'ai éclaté de rire dès que je l'ai vu.
13
1087
Jason was caught in the rain and ruined his new suit.
13
1088
Je me baigne dans les toilettes.
13
1089
Je pourrais utiliser votre voiture aujourd'hui ?
13
1090
Je veux que vous mentiez encore pour quelques heures.
13
1091
Jeder Flughafen hat eine Abkürzung aus drei Buchstaben, den sogenannten IATA-Code. Beispielsweise steht „OTP“ für den Flughafen Bukarest-Otopeni.
13
1092
Kaj ĉi-vespere, mi pripensas ĉion, kion ŝi vidis dum sia jarcento en Usono, la ĉagrenon kaj la esperon, la lukton kaj la progreson, la fojojn, kiam oni diris al ni, ke ni ne sukcesos, kaj la homojn, kiu daŭrigas tiun usonan konvinkiĝon: ni ja povas.
13
1093
Keep learning and become a polyglot.
13
1094
Kiel vi fartas?
13
1095
Koji jezik govore u Meksiku?
13
1096
Komm, sobald du kannst.
13
1097
Körbeutaznám a Földet, vennék egy nagy házat és egy drága kocsit.
13
1098
L'esperanto viene parlato in 120 paesi del mondo.
13
1099
La définition proposée ici d'une morale, comme système de pratiques partagées par tous les hommes que nous considérons comme capables de responsabilité, est un tel fondement - fondement qui n'est ni l'arbitraire individualiste ou seulement relié à une certaine époque ou forme sociale, ni ne nécessite une quelconque superstructure métaphysique (y compris religieuse).
13
1100
La patro taŭge reĝustigis la cerbujon de la juna knabo.
13
1101
La penso, ke mia telefono povus bezoni riparadon malebligante min kontakti iun dum semajnoj, frostigas min pro teruro.
13
1102
La plietendiĝo de la Romia Imperio kvazaŭ neniigis signifan parton de la originaj, eŭropaj lingvoj.
13
1103
Langsamer fahren! Du nimmst die Kurve zu schnell!
13
1104
Le cor de nuit, la cornemuse, le hautbois, la corne de flûte, la vièle, le virginal, le cornet à bouquin, le Nürnbergisch Geigenwerk, le serpent et le théorbe sont des instruments assez vieux. Le chant, bien qu'encore plus vieux, n'est toujours pas suranné.
13
1105
Le yiddish s'écrit au moyen de l'alphabet hébraïque.
13
1106
Les Allemands sont des êtres inférieurs qui ont la chance d’être nos voisins ; nous leur donnerons nos lumières.
13
1107
Les filles, vous avez été super. Vous avez vraiment emporté cette victoire.
13
1108
Li konfesis sin ateista.
13
1109
Li ne havas hejmon.
13
1110
Lo conseguirás, si te esfuerzas lo suficiente.
13
1111
Maria hat in der Nacht draußen auf der Hollywoodschaukel geschlafen.
13
1112
Maria würde sehr gern in die Vergangenheit reisen, denn sie denkt mit Wehmut an die Zeit, in der die Rechtschreibung noch edel und würdevoll war.
13
1113
Mary is not just cute, she's a real beauty.
13
1114
Mi esperas, ke mia aŭto ne paneos kaj mi atingos vin ĝustatempe!
13
1115
Mi estis tre okupata.
13
1116
Mi nana fue operada en Alemania.
13
1117
Mi padre siempre se enfada.
13
1118
Mi ŝatas fabojn.
13
1119
Mijn naam is Wang.
13
1120
Mir schmeckt der Dotter im Eiweiß.
13
1121
My hand is in warm water.
13
1122
Natrium is een ubiquitair element.
13
1123
Nejmeɛ alim deg uɛecciw.
13
1124
Nem tudtam, hogy ezt nem kellett megtennünk.
13
1125
Nia mondo pereos peco post peco, sed ĉiuokaze kun nobleco.
13
1126
Niemand hätte die Blondine für die Mörderin gehalten.
13
1127
Non la odiano.
13
1128
Nuestro único testigo rehúsa testificar.
13
1129
O bir transit yolcusu.
13
1130
Objection!
13
1131
On nema babe i dede.
13
1132
On utilise seulement dix pour cent de notre cerveau.
13
1133
Os beduínos eram nômades.
13
1134
Per unu flugilo ĝi tuŝetas la akvon, dum per la alia ĝi karesas la ĉielon; ĝiaj krifoj plugas la maron, dum la rokojn pikas ĝia beko.
13
1135
Personne ne perdit espoir.
13
1136
Peter est parti hier à Thessalonique. Il fera route durant une semaine.
13
1137
Pongo en la lavadora las camisas sucias y las neurosis con olor a sudor — se lavarán a cuarenta grados durante una hora.
13
1138
Purists are to be defeated. Language is not to be kept in the cage of tradition.
13
1139
Qué épocas terribles aquellas en las que los idiotas gobiernan a los ciegos.
13
1140
Robĉjo havas permeson spekti televidon ĝis la sepa.
13
1141
Se ili estus sciintaj, kio estas okazonta, ili estus ŝanĝintaj iliajn planojn.
13
1142
Se mi ne faras ĝin nun, mi neniam faros ĝin.
13
1143
She took offense at something.
13
1144
She's hiding something.
13
1145
Shoot yourself with a shotgun.
13
1146
Si une poule a dix poussins, combien de poules a un poussin ?
13
1147
Sie scheuen keine harte Arbeit.
13
1148
Tandis que l'indice allemand des valeurs, dont l'acronyme est DAX, rassemble les trente entreprises allemandes au plus gros chiffre d'affaires, son pendant français, le CAC 40, comme son nom l'indique, comprend même quarante sociétés par actions.
13
1149
Tatoeba is like a garden: you must plant seedlings, tend to them and watch them grow.
13
1150
Tenu viajn okulojn malfermitaj.
13
1151
The ash tree, which is in our garden, still hasn't sprouted. And it will be the end of may soon.
13
1152
The cement will set in a couple of hours.
13
1153
The fables written by Hans Christian Andersen, the most famous Dane in the world, made him an icon of world literature.
13
1154
The place where my mother was born is located in the east of our country.
13
1155
The president of the largest country in the world doesn't understand English.
13
1156
The search for "river" returns a warning that the search is illegal on Chinese Internet these days.
13
1157
The villa is only a five minutes walk from the beach.
13
1158
There are a lot of stars larger than our own Sun.
13
1159
Tio estus aĉa bato kontraŭ ili.
13
1160
Tio okazis antaŭ nur nelonge.
13
1161
Tio verus, se nul aŭ pli da signoj komence de la signoĉeno kongruus al tiu ĉi regula esprimo.
13
1162
Tom dijo que entiende cómo te sientes.
13
1163
Tom likes Boston better than any other place he's lived.
13
1164
Tom no sabe leer.
13
1165
Tom olyan sármos, hogy még „amerikai” elnök is lehetne.
13
1166
Tom oturmuş kaldı.
13
1167
Tqebblemt ccakat n Tom. Ihi ayɣer ur tqebblemt widak-inu?
13
1168
United States shale gas production is one of the worst ongoing ecological disasters.
13
1169
Vamos rachar a conta hoje.
13
1170
Viņa ir diezgan kārtīga un smagi strādā.
13
1171
Was auf hundert Meter Entfernung wie eine kleine, reglose graue Gans aussah, entpuppte sich nach und nach und bei näherem Hinsehen als ein unförmiges Schlagloch, um das ich einen weiten Bogen machte, um nicht vom Fahrrad geschleudert zu werden.
13
1172
We must observe the rules.
13
1173
Wenn man in einer Wohnung wohnt und einen hyperaktiven Sohn hat, hat man bald keine freundlich gesinnten Nachbarn mehr.
13
1174
Wenn wir ein Weizenkorn auf das erste Feld eines Schachbrettes legen, zwei Körner auf das zweite, vier Körner auf das dritte und so weiter, so haben wir bis zum letzten Feld 18.446.744.073.709.551.615 Körner liegen, genug, um einen Berg zu bilden, der 100-mal höher als der Himalaja ist.
13
1175
Wer ist heute nicht ausgeschlafen?
13
1176
Wer kann den Unterschied zwischen Lärm und Geräusch übersetzen?
13
1177
Wer „123456“ als Paßwort verwendet, sollte wegen groben Leichtsinns zum Mond geschossen werden.
13
1178
Wie hieß der Maler, der die Monroe immer gemalt hat?
13
1179
Wie kann man sinnvolle Sätze in zwar begrenzte, aber unverständliche Prädikate zerlegen?
13
1180
Wie viele Seiten hat ein gelbes Dreieck?
13
1181
Wo ist meine Zeitschrift?
13
1182
Would you like some more roast beef?
13
1183
Y'a le téléphone qui sonne !
13
1184
Yo no quiero que Tom se enoje.
13
1185
You definitely can't compare Marseilles and Lyons.
13
1186
You don't need to reinvent the wheel.
13
1187
You must think by yourselves.
13
1188
Zu jener Zeit war Nordamerika noch nicht unabhängig vom Vereinigten Königreich.
13
1189
le xekri kerfa ke melbi ninmu verba pu zvati le panka
13
1190
mi mutce senva
13
1191
¡El esperanto es seguramente una enorme pérdida de tiempo!
13
1192
« Je serais un vrai James Bond, habillé comme ça », se dit Dima, puis il entra dans le magasin.
13
1193
«Мэри, а у тебя парень есть?» — «Ес... если я скажу «есть», ты не будешь больше со мной встречаться?»
13
1194
«Она сказала мне, что больше любит гулять в одиночестве, чем в компании». — «Замечательно». — «Почему замечательно?» — «Мне она сказала прямо противоположное».
13
1195
¿Cuán ancho es?
13
1196
¿No le importa si abro la ventana?
13
1197
¿Sabías que esto es una oración?
13
1198
À l'achat, vous devez prêter attention à la durée de vie de la batterie et à une assise suffisante.
13
1199
Ça le fait pas.
13
1200
É a minha sogra.
13
1201
É curioso como o alemão pode pegar um verbo, dividi-lo em dois e estendê-lo por uma frase de cinco orações.
13
1202
Ĉi tie estas varme, vi povus demeti vian mantelon.
13
1203
Ĉi tiu estas komunismo.
13
1204
Ĝis nun nur unusola partoprenanto gajnis unu milionon da israelaj sikloj en la programo "Kiu volas esti milionulo" en Israelo.
13
1205
Ŝi aĉetis ekologian terkultivistan kokinon ekstere nutritan per ekologie kultivita kompleta greno el lokaj produktejoj.
13
1206
В интернете опять кто-то неправ!
13
1207
В стайке три коровы.
13
1208
Вас ожидают дюжины писем.
13
1209
Вы можете отметить этот парковочный талон?
13
1210
Вы поймёте, что я не могу комментировать подробности. Расследование продолжается.
13
1211
Вы, случайно, не знаете, как его зовут?
13
1212
Где ножи, вилки и ложки?
13
1213
Его дочь не умеет готовить.
13
1214
Едь осторожнее, а то попадёшь в аварию.
13
1215
Завтра или послезавтра я буду заниматься улучшением своего русского.
13
1216
Замёрзшая вода поддерживает на минимуме жизнь в зимнем лесу.
13
1217
К шестидесяти годам мужчина должен решить, хочет ли он продлить себе молодость или жизнь.
13
1218
Каждый из них отправился по белу свету в поисках счастья.
13
1219
Кажется, что наше правительство не способно решать стратегические вопросы.
13
1220
Когда я обрёл своё истинное "я", моя жизнь стала наполняться смыслом.
13
1221
Кто тогда знал, что через три месяца мир рухнет и вся страна, включая этот регион, окажется ввержена в ужасную гражданскую войну, в которой погибнут более 45 000 человек и которая только всё больше разгорается день ото дня?
13
1222
Легко иметь чистую совесть, если человек ей не пользуется.
13
1223
Люкс-седан ГАЗ-13, так называемая "Чайка", был одним из самых красивых автомобилей в истории СССР. Сокращение ГАЗ обозначает Горьковский автомобильный завод. Сокращение СССР означает Союз Советских Социалистических Республик.
13
1224
Максим старался изо всех сил, нацелясь переплюнуть своих недавних наставников.
13
1225
Мария воспользовалась метро, потому что её машина сломалась.
13
1226
Мария думает, что Том умный, спокойный и уравновешенный человек.
13
1227
Мне было до зарезу скучно.
13
1228
Мне много всего надо сделать.
13
1229
Мой брат назвал своего кота Ханако.
13
1230
Мост «Золотые Ворота» сделан из железа.
13
1231
Мы всегда голодны.
13
1232
На́ вам!
13
1233
Обладательницей Гран-При первого фестиваля белорусской песни и поэзии «Молодечно-1993» стала Елена Сауленайте.
13
1234
Он глубоко задумался, прежде чем ответить.
13
1235
Она будет яблоки.
13
1236
Она жила там сама.
13
1237
Они жаловались на свою маленькую зарплату.
13
1238
Отец дал понять, что для нашей летней поездки всё готово.
13
1239
План Наполеона был на удивление прост и гениален. Он состоял в том, чтобы заманить армии русского царя на обратную сторону Луны.
13
1240
Полагали, что Земля плоская.
13
1241
Посмотрим правде в глаза: это предложение просто никуда не годится.
13
1242
Преобразуйте следующую обыкновенную дробь в десятичную.
13
1243
При жизни он был великим государственным деятелем.
13
1244
Прохладная история, бро.
13
1245
Работа не волк, в лес не уйдёт.
13
1246
Река разделяет город на восточную и западную части.
13
1247
Слышь, сегодня лучше не попадайся на глаза шефу: он, по ходу, озверел из-за чего-то там.
13
1248
Сюзанна ненавидит работать по дому, но этим утром она помогает своей матери на кухне.
13
1249
Твоё предложение нуждается в существенном улучшении.
13
1250
Тепло не покидает столицу: завтра ожидается до плюс трёх градусов по Цельсию.
13
1251
То, что я понял, — прекрасно. Из этого я заключаю, что остальное, чего я не понял, — тоже прекрасно.
13
1252
Тоже мне фифа нашлась!
13
1253
Том ест.
13
1254
Том рассказал нам всем историю.
13
1255
У меня есть доказательства, что всё это — сговор нашего правительства с инопланетянами!
13
1256
У нас в округе живёт много лошадей.
13
1257
Умирам од глад.
13
1258
Успех не обязательно должен измеряться в деньгах.
13
1259
Человек, стоящий перед комнатой, был профессором отдела истории.
13
1260
Чтобы научиться играть на каком-нибудь музыкальном инструменте, нужно тысячи часов практики.
13
1261
Эта война длилась шесть месяцев с переменным успехом для обеих сторон.
13
1262
Это время года, когда люди собираются вместе с семьёй и друзьями, чтобы отмечать Песах и праздновать Пасху.
13
1263
Это работает схожим образом во всех странах.
13
1264
Этот короткий фильм расскажет тебе о геометрических фигурах.
13
1265
Я видел страшный сон прошлой ночью.
13
1266
Я ещё не проголодался.
13
1267
Я записан к глазнику.
13
1268
Я и деньги чужие друг другу. Другими словами, я беден.
13
1269
Я не знаю французский язык.
13
1270
Я отклоняю этот проект прежде всего потому, что он экономически бессмысленен.
13
1271
Я пеку блины.
13
1272
Я разочарован тем, что он не здесь.
13
1273
Я сегодня нашел фильм, который называется "Русские идут! Русские идут!".
13
1274
Өнөөдөр аймар хүйтэн.
13
1275
הבנתי למה טום התכוון.
13
1276
החלב נחמץ.
13
1277
למורה אסור אף פעם לצחוק מתלמיד ששגה.
13
1278
هل استلمت الرسالة؟
13
1279
„Tom, gib mir den Müll vom Tisch da!“ – „Was denn? Meinst du die Zeitung?“ – „Genau!“ – „Warum kaufst du sie denn?“ – „Ich will doch wissen, was sie alles so zusammenlügen, oder?“ – „Wer?“ – „Sie. Die ... die Leute.“ – „Ach so! Versteh schon.“
13
1280
„Welches Mädchen in der Klasse findest du am süßesten, Tom?“ – „Hm, vielleicht Maria.“ – „Was? Maria? Aber die ist doch gar nicht so süß!“
13
1281
あの男の人達ってあなたと同じ学校?
13
1282
うそを言うな。
13
1283
前はピザを食べていましたけど、今は全くですね。
13
1284
我們試試看!
13
1285
満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。
13
1286
然后,侬搿盆面粉再拿水浇一浇。
13
1287
痩せたいならちゃんと食べてしっかり運動するのが一番だよ。
13
1288
私は突然死んだ母を思い出した。
13
1289
経済学って何の役に立つんですか?
13
1290
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
13
1291
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the English is good or not unless it's been checked by a native speaker." "What do you mean by good English!? English used by native speakers? Are natives really that great, anyway?"
12
1292
"Guzzi, guzzi! Das kleine Bobbele hat sein Bäuerchen gemacht!" "Musst du immer so kindisch plappern? Das Muttersein macht einen zum Analphabeten, oder was?"
12
1293
"Senarmila Memdefendo", mallonge nomata "Samdo", ĉiam pli populariĝas en Eŭropo. Tiun defendoteknikon oni kreis en Rusio.
12
1294
"Прав ли я, полагая, что у тебя в пакете — самодельная атомная бомба?" — "Нет, это просто обычная пластиковая взрывчатка".
12
1295
"Смотри, какие классные котятки, Том! Я в восхищении!" - "О да, Мэри, ими нельзя не восхищаться".
12
1296
1497 hat Giovanni Caboto Kanada erforscht.
12
1297
999999 plus eins ist eine Million.
12
1298
A nő elsápadt a haragtól.
12
1299
Accipe libellum et devora illum.
12
1300
Akiji ist ein Lehrer gewordener Soldat.
12
1301
Apparently it worked.
12
1302
Auf der Sitzung kam vieles zur Sprache. Ich nenne nur kurz das Wichtigste.
12
1303
Az idős hölgy felhatalmazta a házvezetőt, hogy kezelje a hitelkártyáját.
12
1304
Az iskolába gyalog megy.
12
1305
Azt gondoltam, esetleg tudod, hova megy Tomi.
12
1306
Babam ülkede yaşıyor.
12
1307
Bereust du es, dass du dir diese Tätowierung hast machen lassen?
12
1308
Birdy num num.
12
1309
Bonan tagmanĝon.
12
1310
Bonvolu puŝi tiun butonon en kazo de danĝero.
12
1311
Bouteille ou pression ?
12
1312
Bring the hat with you when you come over.
12
1313
Bringing a cup of tea is the only thing I can do.
12
1314
Bro, what's your family name?
12
1315
Büyüyünce tenisçi olmak istiyor.
12
1316
Callate y no digas nada.
12
1317
Carlos, İspanyolcayı hatalı konuşuyor.
12
1318
Certigu al vi, ke tiu pordo restu ŝlosita.
12
1319
Changez la phrase, s'il vous plait.
12
1320
Che cos'è l'amore?
12
1321
Chinese is much more difficult than other foreign languages.
12
1322
Comporta te como un gentilhomine anglese, per favor.
12
1323
DELETE
12
1324
Das Wort „Zug“ ist für Deutschlerner äußerst schwierig.
12
1325
Das schaffe ich nicht alles.
12
1326
Den Kuchen, den ich gebacken habe, haben nicht Sie gegessen, sondern Ihre Schwester.
12
1327
Der Vortragende konnte seine Botschaft dem Publikum gegenüber nicht rüberbringen.
12
1328
Der neue Verehrer von Mary pflückte für sie einen Strauß Blumen. Dann musste er dafür einen harten Strauß mit Tom ausfechten. Niemand konnte, wie ein Strauß, seinen Kopf in den Sand stecken.
12
1329
Desafortunadamente es verdad.
12
1330
Die Birnen sind schnell molsch.
12
1331
Die Philosophie ist eigentlich Heimweh – Trieb, überall zu Hause zu sein.
12
1332
Do we have classes this Friday?
12
1333
Don't worry, present day cosmetic surgery is much better than what it used to be in Doctor Frankenstein's days.
12
1334
Du løy til meg, sant?
12
1335
Du verreist also gern? Mensch, ich auch!
12
1336
Dum la milito homoj trairis multajn malfacilaĵojn.
12
1337
Dá pra falar minha língua?
12
1338
Egy gondolat bánt engemet...
12
1339
Eight hobbits form one hobbyte.
12
1340
Eine Blondine spricht mit ihrem Psychiater.
12
1341
Einen ewigen Fehler machen diejenigen, die sich unter Glückseligkeit die Erfüllung ihrer Wünsche vorstellen.
12
1342
Einfältigkeit und Gewissensbisse sind die beiden Höllenschlünde aller Religiosität.
12
1343
Elle est citoyenne britannique d'origine française.
12
1344
Elle m'a donné l'objectif fisheye.
12
1345
Elle n'est pas infirmière, mais docteur.
12
1346
Elle ne sait pas faire de vélo.
12
1347
En Sudamérica le llaman alverja al guisante.
12
1348
En lia domo estis ĉio, kion la koro deziras.
12
1349
English is difficult, innit?
12
1350
Er ligt een fles van in de koelkast.
12
1351
Er wohnt noch bei seinen Eltern.
12
1352
Er zerbrach das Fenster, indem er einen Stein warf.
12
1353
Eres bueno escuchando, ¿por qué no te callas?
12
1354
Es geschah zwei Tage, nachdem er aus Tokio zurückgekehrt war.
12
1355
Espero que aceptes mi petición.
12
1356
Eu tenho agora, em Tatoeba, 8888 frases em Esperanto.
12
1357
Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant.
12
1358
Gdyby znała rezultaty, byłaby zszokowana.
12
1359
Gefaltete Papierflieger flogen durch den Unterrichtsraum.
12
1360
Geht auch die zweite Abstimmung ergebnislos aus, so ist auf der Grundlage einer abermaligen Kandidatur ein neuer Wahlgang zu veranlassen.
12
1361
Gib einem Armen keine Fische — lehre ihn das Fischen!
12
1362
Ha itt lennél, együtt süthetnénk süteményt.
12
1363
Ha lo! Ĉu estas la personara sekcio?
12
1364
Happy the one who further desires nomore!
12
1365
He said that he doesn't know.
12
1366
Her heart has been hardening all throughout her string of bad hookups.
12
1367
Her şey iyi olacak.
12
1368
Hieraŭ Maria estis kondamnita al arestpuno de du jaroj kaj ok monatoj pro investotrompo.
12
1369
His ideas never earned him a single penny.
12
1370
Hodiaŭ frumatene drizlis.
12
1371
Hodiaŭ ĉi tie regas damne aĉa agordo.
12
1372
How old are you?
12
1373
Hoy por la mañana camino de la escuela me encontré a Tom.
12
1374
I want to take advantage of the opportunity to speak to the governor.
12
1375
I was born in the Soviet Union.
12
1376
I was walking around the school.
12
1377
I would like to book a room with a double bed.
12
1378
I would very much like the place where I live to be less polluted.
12
1379
I'm fucking.
12
1380
Ial la mikrofono antaŭe ne funkciis.
12
1381
Ich kaufte diesen Schläger mit zwanzig Prozent Rabatt.
12
1382
Ich komme mir manchmal vor wie bei der Armee. Er brüllt oft so laut, dass mir die Ohren wehtun.
12
1383
Ich muss in die Stadt.
12
1384
Ich möchte einen neuen Hund.
12
1385
Ich spreche kein Französisch.
12
1386
Ich weiß es nicht und ich will es auch gar nicht wissen.
12
1387
Idegennyelvi szavakat tudni egy dolog, helyesen tudni őket alkalmazni szövegösszefüggésben egy másik dolog.
12
1388
If I go to China, it'd be to speak Chinese as much as possible.
12
1389
Ihm zuliebe stellte sie ihre eigenen Bedürfnisse hintan.
12
1390
Il a décidé de partir pour un programme Érasme en Espagne.
12
1391
Il est sûr qu'il peut passer l'examen.
12
1392
Il semble que ç'ait été un cadeau pour le cinquantième anniversaire de l'accession au trône de la Reine Élisabeth.
12
1393
Il y a quelque chose de vrai dans ce que vous dites.
12
1394
Il était perplexe quant au chemin à prendre.
12
1395
Ili ligis la ŝteliston al arbo.
12
1396
In Japan, even the whites who spoke Japanese fluently were not dealt with as Japanese.
12
1397
In the act of offering up his last prayer ere he made up his mind to float and be eaten, he saw a man look over the quarter of the brig : he raised both his hands ; he jumped himself up in the water, and, by the singularity of his motions fortunately attracted notice.
12
1398
Intentaré memorizarlo.
12
1399
It reminds me of the good old times.
12
1400
It started to snow.
12
1401
It will not to do blame him for the accident.
12
1402
It's all Toma's doing.
12
1403
Iu tranĉis la bremson.
12
1404
Iun tagon la polico arestis grupon de prostituitinoj kaj la knabino estis inter ili.
12
1405
J'ai aucun ennemi.
12
1406
J'ai oublié leurs noms.
12
1407
J'étudie dans une école communale.
12
1408
Jedino možemo da mu se divimo na hrabrosti.
12
1409
Jen du mil kvarcent sesdek ok dolaroj.
12
1410
John diris: "He! uloj, ni paŭzu."
12
1411
Kaj ĉu neniu helpis vin?
12
1412
Kardeşine eziyet etmeye son ver.
12
1413
Kecfeɣ-d tidet ɣef temsalt-nni.
12
1414
Kent gij het verschil tussen een microscoop en een telescoop?
12
1415
Kio estas en la plaĝosaketo, kiu estas en la pakaĵujo de via aŭto?
12
1416
Kvankam dormado gravas, ĝia destino enigmas.
12
1417
Két adag piccát kap mindenki.
12
1418
Können alle Musikstudenten denn gut vom Blatt spielen und improvisieren?
12
1419
Köpek, eti yemedi.
12
1420
L'entreprise a annoncé hier l'échange de ses actions préférentielles contre actions ordinaires dans un rapport de un pour un.
12
1421
La felicidad está en la ignorancia de la verdad.
12
1422
La forta suĉofluo forportis Tomon malapud de la marbordo.
12
1423
La increpó.
12
1424
La knabo neis esti ŝtelinta la biciklon.
12
1425
La kokinoj ne kantu pli laŭte ol la virkoko.
12
1426
La kuracistoj rigardas iksradian foton.
12
1427
La litero "ß" estas unu de la malmultaj aferoj, pri kiuj Svisio ne havas neŭtralan pozicion.
12
1428
La malamikaj trupoj ekatakis.
12
1429
La manĝaĵonomoj ofte originas el la Normanda.
12
1430
La plupart du temps, il ne s'endort pas avant deux voire trois heures du matin.
12
1431
La pordo ne malfermeblas; seruro devas esti difekta.
12
1432
La unua batisto estis detirita.
12
1433
La verko per si mem estas ĉio: se ĝi plaĉos al vi, sagaca leganto, mi rekompencos min por la tasko; se ĝi ne plaĉos al vi, mi rekompencos vin per fingrofrapeto, kaj adiaŭ.
12
1434
La ŝikeco de liaj vestaĵoj ĉiam impresis min.
12
1435
Lassen Sie mich noch einmal versuchen?
12
1436
Le chat n'est pas un être humain.
12
1437
Le paragraphe 214, selon mon opinion une des dispositions encore plus étranges du Code administratif général du Land de Schleswig-Holstein, semble stipuler que quelqu'un qui enlève une personne à une autre, doit lui en délivrer un reçu.
12
1438
Le peuple, c'est moi.
12
1439
Le poisson commun nage délicieusement.
12
1440
Le sage glisse telle la carpe, dans son lac d'incertitude.
12
1441
Leono estas besto.
12
1442
Let the tea draw for ten minutes.
12
1443
Letzte Nacht bin ich eingeschlafen, während ich mit Maria am Telefon sprach.
12
1444
Li asertis, ke li malriĉas.
12
1445
Li fieras esti muzikisto.
12
1446
Li vidis la akcidenton survoje al lernejo.
12
1447
Li ĉiam enspiras la fumon brusten.
12
1448
Lia edzino estas koketulino.
12
1449
Libre comme liberté, pas comme les toilettes.
12
1450
Maria kramte in ihrer Handtasche, konnte das, was sie suchte, jedoch nicht finden.
12
1451
Marie, die berühmte Kriminalpsychologin und Schriftstellerin wurde von Tatoeba dazu inspiriert, einen Roman über Tom, den Serienmörder von Boston, zu schreiben.
12
1452
Mary screwed me over.
12
1453
Mein Name heißt »Seltsam«.
12
1454
Meine Fruchtblase ist am Abend des vorhergesagten Geburtsdatums geplatzt.
12
1455
Meinem Sohn wird immer schlecht, wenn er mit dem Bus fährt.
12
1456
Meiner Ansicht nach ist dieser Junge dir so ähnlich wie ein Bruder.
12
1457
Mi faris liston de aĵoj, kiujn mi ŝatus aĉeti.
12
1458
Mi kutime rehejmeniras je la kvara.
12
1459
Mi referencas al nia telefona interparolo de la kvara de decembro.
12
1460
Mi volas iri eksteren por ludi. Ĉu vi emas kuniri?
12
1461
Mi ĉiam forgesas nomojn de homoj.
12
1462
Mi ĵus alvenis hejme.
12
1463
Mi ŝatus vivi en ĉefurbo.
12
1464
Milyoner, fakir olarak doğdu.
12
1465
Miért azok, akik nem akarnak gyereket kell fizetni azoknak, akik akarnak?
12
1466
Multaj homoj tute bone komprenas la nejustecon de la nuna lingva situacio en la mondo, en kiu la angla dominas. Sed ili ankaŭ vidas kolektivajn avantaĝojn, kiel ekzemple relative bonan kaj rektan komunikadon inter diverslingvaj intelektuloj kaj gvidantoj pere de la angla lingvo, kaj personajn avantaĝojn kiel sian propran scion de la angla lingvo. Pri neŭtrala lingvo, kia Esperanto, oni nenion aŭ malmulte scias kaj ne informas sin.
12
1467
My history teacher is awful: he begins talking of a topic, and then he starts digressing, and I think not even he realizes what he had explained.
12
1468
My hovercraft is full of eels.
12
1469
Más vale pájaro en mano que ciento volando.
12
1470
Même aujourd'hui, le mercure est au-dessous de zéro.
12
1471
Na śniadanie jem tylko grzankę z kawą.
12
1472
Ne dedin?
12
1473
Nem végzel elég gyakorlatot.
12
1474
Ni luis la loĝejon.
12
1475
No body.
12
1476
No dree Minuten is Tom dat langwielig worrn.
12
1477
Noen ganger har han løftet lokket av pannen for å tillate damp å unnslippe.
12
1478
Nous nous rendîmes tôt au théâtre, de sorte que nous puissions être assurés que chacun pourrait avoir un fauteuil.
12
1479
O prefeito não gostou do que escreveram os jornalistas.
12
1480
Ob nicht jemand für mich meine Hausaufgaben machen will?
12
1481
Oft überlege ich es mir und lasse den Gedanken ihren Lauf, ohne mich einzumischen, und immer, wie ich es auch wende, komme ich zum Schluss, dass mir in manchem meine Erziehung schrecklich geschadet hat.
12
1482
On a enlevé ses dents de sagesse à Brian.
12
1483
One cannot be successful if one does not work hard.
12
1484
Oni identigis la perditan infanon laŭ liaj vestaĵoj.
12
1485
Polyglots are much sexier.
12
1486
Por lo que yo sé, él nunca ha llegado a tiempo.
12
1487
Preferindas morti ol ruĝi.
12
1488
Preskaŭ neniu kredis al li.
12
1489
Ready money will away.
12
1490
Relampejou durante a madrugada.
12
1491
Rigardu sub la haŭton de civilizito kaj vi trovos barbaron.
12
1492
Saudi-Arabien heißt auf Arabisch „Al-Mamlakatu ’l-ʿArabiyyatu ’s-Saʿūdiyyatu“.
12
1493
Schleyer et Zamenhof avaient une autre image du monde. Monde dans lequel tous les êtres humains sont égaux, unis par un aspect culturel unique, la langue. Est-ce un monde utopique? Peut-être, mais on ne peut pas ne pas l'apprécier, chaque fois que nous entendons ou lisons un article paru en volapük ou en espéranto.
12
1494
Sie hat sich ihm an den Hals geworfen.
12
1495
Sie ist doch lediglich ein Kind.
12
1496
Sie kann weder lesen noch schreiben.
12
1497
Sie müssen mehr auf sich achtgeben.
12
1498
Sie wird es sicher schaffen.
12
1499
Sie wurde wegen eines Gebärmuttervorfalls operiert.
12
1500
Soldaten bøtet med livet for å redde vennens liv.
12
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
>>
v. 0.1b