Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
761
|
762
|
763
|
764
|
765
|
766
|
767
|
768
|
769
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
382001
كانت رخيصة الثمن جداً.
1
382002
كانت صوفيا شرهة.
1
382003
كانت هناك طبقة رقيقة من الجليد على سطح البحيرة.
1
382004
كانت يومي غاضبة بعض الشيء.
1
382005
كتابة رسائل الحب ليست سهلة.
1
382006
كتب جميع التفاصيل.
1
382007
كتبت مشروع قانون يخص الصحة
1
382008
كتبن مشروع قانون يخص الصحة.
1
382009
كتبوا مشروع قانون يخص الصحة.
1
382010
كدنا أن نموت من البرد.
1
382011
كسرت قطعة صغيرة من جبنة الشيدر و غمستها في كريمة حامضة.
1
382012
كل الحافلات ممتلئة .
1
382013
كل شيء على ما يرام.
1
382014
كل لغة جديدة هي كلعبة.
1
382015
كل مرة أسمع فيها هذه الأغنية أبكي.
1
382016
كل هذه الافلام مملة
1
382017
كل ولد عنده دراجة.
1
382018
كلا الطالبين حضرا جميع الامتحانات.
1
382019
كلامه واعماله متاناقضان.
1
382020
كلامه وافعاله لا يتفقان معا.
1
382021
كلامها أثار غضبي.
1
382022
كلبي أبيض.
1
382023
كلبي سريع.
1
382024
كلما كثرت الجبنة زادت معها الثقوب. و كلما ازدادت الثقوب قلت الجبنة. إذاً فكلما كثرت الجبنة قلت.
1
382025
كلمات ...كلمات ....لكنها.
1
382026
كلمة السر طويلة.
1
382027
كلمة السر هي "موريل".
1
382028
كلنا جميعاً لنا صلة بالماضي والحاضر والمستقبل بالطبع.
1
382029
كلنا كالقمر ، لنا جانب مظلم لا نظهره لأحد.
1
382030
كلّ عامٍ وأنتَ بخير.
1
382031
كم ثقيل أنت.
1
382032
كم ستبقى هنا؟
1
382033
كم سعر هذه السراويل السوداء و هذه الأقمصة الحمراء؟
1
382034
كم سيكلف ذلك؟
1
382035
كم شخص أخبرتَ؟
1
382036
كم ضحية كانت هناك
1
382037
كم عمر ابنك؟
1
382038
كم غريبة الحياة!
1
382039
كم يبعد المطار عن هنا؟
1
382040
كم يبلغ سن ابنك؟
1
382041
كم يصرف في الشهر؟
1
382042
كم يوجد من سؤال؟
1
382043
كما تريد.
1
382044
كمية اللحم التي يستهلكها البلجيكيون أقل مقارنة بالماضي.
1
382045
كنت في الجبال .
1
382046
كنت في الجبال.
1
382047
كنت معلما.
1
382048
كنت هنا البارحة.
1
382049
كويس إنّك جيت بدري.
1
382050
كويس إنّك جيتي بدري.
1
382051
كىتابنى بىر سائەت ئىزدىگەنىدىم.
1
382052
كىتابىڭىزئۈستەلنىڭ ئۈستىدە.
1
382053
كيف أبدو؟
1
382054
كيف بإمكاننا أن نحكم غيرنا عندما لا نستطيع أن نحكم أنفسنا؟
1
382055
كيف تعرفت على مريم؟
1
382056
كيف تقول......؟
1
382057
كيف تقول؟
1
382058
كيف حال الجميع؟
1
382059
كيف هم الطوارق؟
1
382060
كين و جو ذهبا إلى المنتزه ليلعبا التنس.
1
382061
كەتمىگۈدەك.
1
382062
كەچتە بەنشە يېگىلى بارىمىز، بولامدۇ؟
1
382063
لأن الكلاب أكثر وفاء من القطط.
1
382064
لأنه هكذا أحب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الأبدية.
1
382065
لا أتكلم الألمانية.
1
382066
لا أحب محلات المراكز التجارية كثيرا.
1
382067
لا أحد صدق ما قلته.
1
382068
لا أحد يريد أن يلعب مع تانغو باستثناء صبي صغير.
1
382069
لا أدرِ لماذا بكيتُ هذا القدر كلّه.
1
382070
لا أريد قراءة أي شيء.
1
382071
لا أستطيع أن آكل اللحوم.
1
382072
لا أستطيع أن آكل.
1
382073
لا أستطيع أن أثق به.
1
382074
لا أستطيع أن أفهم أي نوع من الأشخاص هو
1
382075
لا أستطيع سماعك جيدا
1
382076
لا أستطيع سماعكم جيدا
1
382077
لا أظن أنها تشبه أمها.
1
382078
لا أظنه مناسبا لهذا العمل.
1
382079
لا أعرف كيف يُفعل ذلك.
1
382080
لا أعلم ما يجري بينهنما.
1
382081
لا أعلم ماذا أقول.
1
382082
لا أعلم متى سيصل بالضبط.
1
382083
لا أعلم من أين أبدأ
1
382084
لا أغار منك
1
382085
لا أغسل شعري بالصابون في الصباح.
1
382086
لا أملك المال لشراء القاموس.
1
382087
لا اذهب إلى الكاريوكي بمفردي ابداً.
1
382088
لا اعرف اينغ.
1
382089
لا افهم ما يقولون بالصينية.
1
382090
لا اقو ابدا
1
382091
لا اله الا الله .محمد رسول الله
1
382092
لا بد أنك تمزح!
1
382093
لا بد لي أن أطلب منك أن تطيع أوامري.
1
382094
لا تأت حتى أقول لك.
1
382095
لا تأتي الحافلة دائما في الوقت.
1
382096
لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد.
1
382097
لا تتدخل في ما لا يعنيك.
1
382098
لا تترك العدو يقترب.
1
382099
لا تحشر أنفك في ما لا يعنيك.
1
382100
لا تخف عندما يكون النور في داخلك .
1
382101
لا تركض، بل امش على مهلك.
1
382102
لا تستطيع أن تفعله غدا.
1
382103
لا تشغلني عن عملي، من فضلك
1
382104
لا تظهر انفعالاتك.
1
382105
لا تعمل. العب!
1
382106
لا تقذفني.
1
382107
لا تقرأ في تلك الغرفة.
1
382108
لا تقفل الخط من فضلك.
1
382109
لا تكن سخيفاً!
1
382110
لا تكن قاسياً جداً معي.
1
382111
لا تلمس الحلوى
1
382112
لا تلمسني.
1
382113
لا تملك هذه العجوز أحدا لمساعدتها.
1
382114
لا تنسى أن تأتي إلى بيتي.
1
382115
لا تنظر إلي!
1
382116
لا تهربي
1
382117
لا تَقُل مِثل هذهِ الأشياء.
1
382118
لا سبب للخوف.
1
382119
لا شكر على واجب.
1
382120
لا شيء خارق للعادة حدث أثناء سفرنا.
1
382121
لا طعام لمن لا يعمل.
1
382122
لا نعلم كلمات الأغنية
1
382123
لا يجب أن تتصل به.
1
382124
لا يحب كرة المضرب و لا كرة القدم.
1
382125
لا يحتاج لامرأة كي تعتني به.
1
382126
لا يزعجني أن تدخن
1
382127
لا يستطيع أن يتكلم الإنجلزية و الفرنسية.
1
382128
لا يشتري إلا ما ينفعه.
1
382129
لا يعيش في هذا المبنى أحد .
1
382130
لا يمكن أن تكون جاداً.
1
382131
لا يمكنك الحصول علي الملكية من زوجته الراحلة.
1
382132
لا يمكنني أن أتحدث الفرنسية على الإطلاق.
1
382133
لا يمكنني فهم مشاعره.
1
382134
لا يمكنه التركيز على عمله الأكاديمي.
1
382135
لا ينبغي أن نضيع المزيد من الوقت.
1
382136
لا يهم.
1
382137
لا يوجد دخان من غير نار.
1
382138
لا يوجد شيء هناك.
1
382139
لا یمکنک حصول علیه.
1
382140
لا، لا أعلم. هناك أشياء كثيرة.
1
382141
لازم تفتكر تقولّه كل اللي تعرفه.
1
382142
لازم تفتكري تقوليله كل اللي تعرفيه.
1
382143
لايستطيع توم أن يكف عن شرب الكحول
1
382144
لدى الفيل أنف طويل.
1
382145
لدى بيتي إدانة سابقة بالسرقة.
1
382146
لدي أخوان.
1
382147
لدي ابنتان و ابنان.
1
382148
لدي الكثير من العمل لأنجزهُ.
1
382149
لدي غرفتي الخاصة في البيت
1
382150
لدي موعد مع الأستاذ عند الواحدة و النصف.
1
382151
لدينا أربع حصص للغة الفرنسية في الأسبوع.
1
382152
لدينا قط أبيض.
1
382153
لدينا مشكلة.
1
382154
لدينا نفس السن.
1
382155
لديه براعة استثنائية في الموسيقى.
1
382156
لديه صوت حلو .
1
382157
لديه قميص أسود.
1
382158
لديه، تقريبا، خمسين ألف ين.
1
382159
لديها القليل من الأصدقاء.
1
382160
لذت ببر وقتی که می توانی، و تحمل کن؛ وقتی که مجبوری.
1
382161
لس کاله وړاندې ایله څلوېښت زره نجونو کونړ کې زده کړې کولې خو اوس دغه شمېر دوه اویا زرو ته رسیدلی دی.
1
382162
لست المذنب ، حضرة المفتش!
1
382163
لست مجبرا على فعل ذلك.
1
382164
لست معتادا أن أعامَلَ بهذه الطريقة.
1
382165
لسوءِ الحظّ.
1
382166
لطفاً بلندتر، من نمی توانم خوب بشنوم.
1
382167
لعلمك، إنها تحب الحيوانات.
1
382168
لعّل مِنْ قائِلٍ يقول أيضاً إنّ مِنْ عواقبِ هذا التجلّي أنه اختصرَ وجودَها. فالمؤكدُ أنّ حياتَها لم تعدْ أبداً كما كانت. وفي المقابل، فإنّ ما َكتبه الراهبُ تِيبُودْ، بعد ذلك بزمنٍ طويل، ليس بالأمر المؤكّدِ أيضاً. فحسب ما ادّعاهُ كانت اللحظةُ التي تجلّى فيها الروح القُدُسُ لسيغريد، إشارةً حقيقيةً لميلاد مملكةٍ جديدة في الشمال. المملكةُ التي كانت ستُسَمَّى بالسويد حتى نهايةِ الزمان. #الطريق_الى_قدس
1
382169
لغت نامه روی میز مال چه کسی است؟
1
382170
لغتي هي الإسبانية.
1
382171
لقد أبليت بلاءً حسناً
1
382172
لقد ألقيت نظرة على مدونتك - تبدو مثيرة للإهتمام.
1
382173
لقد أُتُهم بسرقة عظام الديناصورات.
1
382174
لقد اجبت بشكل مثالي في الامتحان.
1
382175
لقد اعطتني هدية رائعة.
1
382176
لقد انتهى كل شيء بالنسبة لي . لقد فقدت عملي .
1
382177
لقد تعدّيت حدودك.
1
382178
لقد تم سرقة السياح في جزء ريفييرا الفرنسي من قبل لصوص الذين قاموا بتسميمهم بالغاز و هم نيام .
1
382179
لقد حجزت مكانا.
1
382180
لقد خدعنك.
1
382181
لقد خدعوك.
1
382182
لقد خدعوكم.
1
382183
لقد رميت اربع اوراق من نوع أس.
1
382184
لقد سأمت من الحياة إلى أبعد الحدود.
1
382185
لقد فسر لي المسألة.
1
382186
لقد فقدت قواي كلها.
1
382187
لقد قاربت الساعة على الثالثة.
1
382188
لقد قلتُ لك ذلك تكرارا و مرارا.
1
382189
لقد كنت صامتا لمدة طويلة
1
382190
لقد وصل البارحة الى طوكيو
1
382191
لقد وصل ساعی برید.
1
382192
لك ما أردت.
1
382193
لكلّ عالِم هفوة.
1
382194
لكم أريد الحصول على كاميرا مثل تلك!
1
382195
لم أجده في أي مكان.
1
382196
لم أحاول قط سياقة سيارة.
1
382197
لم أحب مادة الأحياء قط.
1
382198
لم أرى قط زرافة حتى اليوم الذي زرت فيه حديقة الحيوانات.
1
382199
لم أسمع بهذا قط.
1
382200
لم أعلم بهذا الأمر.
1
382201
لم أعلم بهذا الحدث حتى البارحة.
1
382202
لم أفهم الطرفة التي قصها علينا.
1
382203
لم أقصد شيئاً!
1
382204
لم أكن أريد أن أفزعك.
1
382205
لم أكن لأفعل ذلك بدونك ، شكراً لك .
1
382206
لم اتوقع رویتک.
1
382207
لم تحاول حتى ان تفعل الشيء الصحيح
1
382208
لم تخرج الكلمات عندما أخبرتني أنك تحبني.
1
382209
لم ترد أن يبقى هناك لمدة أطول
1
382210
لم تفشِ لي بِسِرّها.
1
382211
لم لا تطعني ؟
1
382212
لم نصل بعد
1
382213
لم يتمكن من التحكم في غضبه
1
382214
لم يرد الحرب.
1
382215
لم يسبق أبدا أن رأيت شيئا كهذا.
1
382216
لم يصب أحد بجروح
1
382217
لم يقصد توم الدوس على قدم ماري.
1
382218
لم يقل لي ولو كلمة واحدة.
1
382219
لم يكن اسمها في القائمة.
1
382220
لم يكن بإمكاني أن أتعرف عليه لأني لم ألتقه من قبل.
1
382221
لم يكن توم جائعا حقا.
1
382222
لم يكن فاضل هو الوحيد.
1
382223
لم يكن قادرا على أن يتزوجها.
1
382224
لم يكن لدينا ماء شرب.
1
382225
لم يلحظ التقاطع العلوي أمامه.
1
382226
لم يمكن من الضروري عليه أن يأتي بنفسه.
1
382227
لم يَنَمْ مايوكو جيدًا.
1
382228
لما لا تستشير المعلم؟
1
382229
لما لم تأتي؟
1
382230
لماذ هرب؟
1
382231
لماذا لا تردن أن تخبرننا بالحقيقة؟
1
382232
لماذا لا تردن أن تقلن لنا الحقيقة؟
1
382233
لماذا؟
1
382234
لمحته للحظة وسط الحشد
1
382235
لمن هذا القلم؟
1
382236
لمَ تعمل هنا؟
1
382237
لمّا متحبيش الناس، همّ كمان مش هيحبوكي.
1
382238
لن آخذ هؤلاء الى الداخل .
1
382239
لن أذهب ما لم تخبرني أين أجد توم.
1
382240
لن أذهب ما لم تخبريني أين أجد توم.
1
382241
لن أستسلم لأني لدي شيء يستحق أن أكافح من أجله.
1
382242
لن تحضر آن حفلتنا.
1
382243
لن نذهب إلى المدرسة غدا.
1
382244
لنتوقف هنا و نواصل غدا.
1
382245
لنخرج لتناول مشروب.
1
382246
لنده دا چه مسافر او مېلمه فرق سره لری.
1
382247
لنذهب باكراً.
1
382248
لنذهب فور ما يتوقف المطر.
1
382249
لنغني الأغنية بالإنجليزية
1
382250
له نزيك كتيبخانه يه كى كون ده زيم.
1
382251
لو سمحت، أضعت طريقي.
1
382252
لو كان التصويت سيغير شيئا لكان قد تم منعه
1
382253
لو لم يكن الماء موجودا لما كنا سنعيش.
1
382254
لونه أحمر.
1
382255
لونها أحمر.
1
382256
لي جرس وليس لي باب " الهاتف " .
1
382257
ليس الأن عزيزي 😁
1
382258
ليس بإمكانك أن تبرهن هذا
1
382259
ليس بإمكاني تفسير الفرق بينهما.
1
382260
ليس ذلك بالشيء المهم.
1
382261
ليس لدي أخت صغرى.
1
382262
ليس لدينا أي خيار آخر غير المواصلة.
1
382263
ليس لهذه العجوز أحد لمساعدتها.
1
382264
ليس متأخراً جداً للبدء.
1
382265
ليك في المزّيكا الياباني؟
1
382266
ليكي في المزّيكا الياباني؟
1
382267
ليلة سعيدة و أحلام أسعد.
1
382268
ليندا تحب الشوكولاتة.
1
382269
لکه چه ته هم غواړې چه تریسا ته یې واخلې.
1
382270
لېكىن ھازىر يوكيودا تۇرىمەن.
1
382271
ما أجمل هذه الحديقة.
1
382272
ما أجملكِ!
1
382273
ما أخبروك به ليس صحيحاً.
1
382274
ما أسرع ركض ذلك الفرس!
1
382275
ما أكثر الذين يدخلون المستشفى للعلاج و يخرجون منها جثة هامدة!
1
382276
ما اسم صديقك؟
1
382277
ما اسمُك؟
1
382278
ما الجديد؟
1
382279
ما الخطب؟
1
382280
ما الذي تصحك عليه؟
1
382281
ما المشكلة؟
1
382282
ما باید کلاسمان را تمیز کنیم.
1
382283
ما به خواب زیادی احنیاج داریم.
1
382284
ما تقوله صحيح.
1
382285
ما تقوله ليس له أيُ معنىً لي.
1
382286
ما تنسيناش!
1
382287
ما جهت کل گیتی صلح آرزو می نمائیم.
1
382288
ما حال أختك الآن؟
1
382289
ما حدث في فييت نام كان كالكابوس.
1
382290
ما درسّت طالبا يحل مسائل الحساب كسرعتك قط.
1
382291
ما رأيك في اللغة اليابانية؟
1
382292
ما زال على قيد الحياة.
1
382293
ما زلت لست متأكداً من الذهاب.
1
382294
ما قلته صحيح.
1
382295
ما نزدیک مدرسه سکونت داریم.
1
382296
ما هو جيد لك، جيد لي أيضا.
1
382297
ما هو فنك المفضل؟
1
382298
ما هي أكثر الرياضات شعبية في الولايات المتحدة؟
1
382299
ما هي روايتك المفضلة؟
1
382300
ما چه خواهیم شد؟
1
382301
ما یک ذژ هستیم.
1
382302
ماتنسناش!
1
382303
ماذا أفعل الآن؟
1
382304
ماذا أكلت؟
1
382305
ماذا ترى في الصورة؟
1
382306
ماذا تريد أن تأكل اليوم؟
1
382307
ماذا تريد أن تصبح في المستقبل؟
1
382308
ماذا تسمي هذا ؟
1
382309
ماذا تطبخين؟
1
382310
ماذا تفعل؟
1
382311
ماذا تفعلين بباقي الارز المطبوخ؟
1
382312
ماذا تفعلی؟
1
382313
ماذا تقرأ؟
1
382314
ماذا تقول عن الذهاب معي إلى صيد السمك.
1
382315
ماذا ستفعلين الليلة؟
1
382316
ماذا يعني هذا؟
1
382317
ماريا تساعد والدتها.
1
382318
ماشىنا توختىمىدى.
1
382319
ماعليك إلا أن تضغط على الزر.
1
382320
ماعليهش تغلق التّاقة؟
1
382321
ماعليهش تغّلقو التّاقة؟
1
382322
ماه در شب می درخشد.
1
382323
ماهي خططك ليوم الأحد؟
1
382324
ماهي مدة إقامتك هنا؟
1
382325
مبارز شجاع مرگ زا در چهره دید.
1
382326
متشکرم
1
382327
متى أنشئت هذه الجامعة؟
1
382328
متى ذهبت إلى لندن؟
1
382329
متى سترجع؟
1
382330
متى ستشغل هذه الآلة مجددا؟
1
382331
متى سنأكل اني اشعر بالجوع.
1
382332
متى سيذهب أصدقاؤك إلى الولايات المتّحدة.
1
382333
متى سينتهي العالم؟
1
382334
متى قطعت اجازتك الصيفيه؟
1
382335
مجانی است.
1
382336
مجھے تلاش مت کرنا۔
1
382337
محتاج أجيب شوية طوابع.
1
382338
محتاجة أجيب شوية طوابع.
1
382339
محمد رسول الله
1
382340
مرحبا بك في فريق التسيير لشركة أي بي سي اليابان.
1
382341
مرحباً جميعاً!
1
382342
مرحباً. إذا لم أكُن مُخطِئاً, أنتَ جارنا الجديد. اليس كذلك؟
1
382343
مرحباً. إذا لم أكُن مُخطِئاً, أنتِ جارتنُنا الجديدة, اليس كذلك؟
1
382344
مردم دور یک میز جمع شدند
1
382345
مردمی که آزادی انتخاب دارند، همواره صلح را انتخاب خواهند کرد.
1
382346
مرغ (پخته) هم خندهاش میگیرد!
1
382347
مرَ الوقت المخصص بسرعة .
1
382348
مری به دزدیدن دوچرخه متّهمش کرد.
1
382349
مش عارف.
1
382350
مش عارفة.
1
382351
مش فاهم.
1
382352
مش فاهمة.
1
382353
مشّط شعرك قبل أن تخرج.
1
382354
مظهرك أفضل من مظهري .
1
382355
مع انني كنت جالساً تحت الشمس، ولكن كنت أشعر بالبرد.
1
382356
مع من تريد التحدث؟
1
382357
معذرت می خواهم، اما من امروز هیچ شیری دم در خانه ام دریافت نکردم.
1
382358
معنی این جمله ایهام دارد.
1
382359
مقبلت تحجي شي اكثر عن الموضوع.
1
382360
مقدسند قلب هایی که می توانند عزم خود را جزم کنند، آنها هیچگاه نخواهند شکست.
1
382361
ملڤاش توم بلاصة مليحة باش يدرڤ.
1
382362
ممنونم از اینکه بالاخره به من توضیح دادید چرا مردم من را احمق فرض می گیرند.
1
382363
من (یک) روان شناس مبتدی هستم.
1
382364
من (یک) روانشناس خانم هستم.
1
382365
من أي طريق نسافر إلى القدس؟
1
382366
من اغلب اوقات به اسکی می روم.
1
382367
من الأفضل ألا تقوم بأي شيء اليوم.
1
382368
من الأفضل لك أن تبدأ في أقرب فرصة ممكنة.
1
382369
من الأفضل لك أن تنام.
1
382370
من الحجر و الحديد , طعامه من العجين , يشبع جميع الدنيا ولا يشبع نفسه فما هو ؟ " المخبز _ الفرن " .
1
382371
من السخيف ان تصدقه.
1
382372
من الصعب أن تستيقظ بدون أن تتناول فنجانا من القهوة المركزة.
1
382373
من الممكن أن يتأخر توم.
1
382374
من الممكن فعلاً أن يكون ذلك خطأً.
1
382375
من اینجا نیستم. (.Man injā nistam)
1
382376
من باید لباسامو عوض میکردم چون چیزی که پوشیده بودم مناسب اون وضعیت نبود.
1
382377
من به خانه آمدم و دیدم که عشق چگونه فرو می ریزد و قلب در اوج رها می شود.
1
382378
من به شدت تلاش مي كنم كه زبان انگليسي ياد بگيرم
1
382379
من بهش چی بگم؟
1
382380
من ترا دوست دارم
1
382381
من خسته ام.
1
382382
من درست به موقع به قطار رسیدم.
1
382383
من راجع به احساست تو بازی نمی کنم.
1
382384
من رسم هذه اللوحة؟
1
382385
من روان شناسی تازه کار هستم.
1
382386
من شأن هذا الدواء أن يخفف من شأن حدة صداع رأسك.
1
382387
من عاشق این سایت هستم
1
382388
من فضلك سامحني.
1
382389
من فضلك سامحيني.
1
382390
من لة تو تيناكةم
1
382391
من مريض؟
1
382392
من مصری هستم.
1
382393
من معي؟
1
382394
من میفهمم، که شما چه دارید میگوئید.
1
382395
من نمی توانم ترکی صحبت کنم
1
382396
من نمی توانم جواب پیام هایت را فورا بدهم، چون که نمی توانم سریع تایپ کنم.
1
382397
من هم او را دوست دارم هم دوستپسر او را.
1
382398
من هو أستاذك؟
1
382399
من هو مدرسك في الصينية؟
1
382400
من يبحث يجد.
1
382401
من يستطيع تكلم الصينية واليابانية
1
382402
من يضحك أخيرًا يضحك كثيرًا.
1
382403
من يولد في اسبانيا يكون اسبانياً .
1
382404
من چند کتاب به زبان انگلیسی دارم.
1
382405
من گربه ها را دوست دارم.
1
382406
من گمان نمی کنم که تام بداند که مانیو می تواند به فرانسوی تکلم کند.
1
382407
من گیج شدم.
1
382408
من یک معلم بودم.
1
382409
منذ أن بدأت بارتداء النظارات، أصبح أبطال الأنمي الذي يرتدونها يروقونني.
1
382410
منزلنا رائع, ولكني ما زلت أشتاق إلى القديم.
1
382411
منعني أبواي من مقابلة توم مرة أخرى.
1
382412
مودا - مېنىڭ تالانتىم ئەمەس.
1
382413
موفقیت خود را هم مدیمون هوش وهم مدیون مهارت خود است.
1
382414
ميري آنکهون کا نور ...أور سر کا تاج.
1
382415
مين أكتر حد بتحترمه في حياتك؟
1
382416
مين أكتر حد بتحترميه في حياتك؟
1
382417
ميهو أحسن من نوريكو في العزف على البيانو.
1
382418
مُحرّم أول شهور السنة الهجرية.
1
382419
مگ آدم پر حرفی است.
1
382420
مگ بیش اذ حد صحبت میکند.
1
382421
می خواهم چیزی، که گفتم، حقیقت داشته باشد.
1
382422
می خواهم یک کتاب بخرم.
1
382423
میں آپ کو مقدپے کے بارے میں بتاتا ہوں۔
1
382424
میں آپ کو مقدپے کے بارے میں بتاتی ہوں۔
1
382425
میں اپنی بائک زیادہ تر ویک اینڈ پہ چلاتا ہوں۔
1
382426
میں تم سے محبت کرتا ہوں۔
1
382427
میں جلدی واپس آوانگی۔
1
382428
مېنىڭ ئىككى مۈشۈكىم بار.
1
382429
مېنىڭ قان بېسىمىم يۇقىرى.
1
382430
مېنىڭ گەتتەر يانى بىلەن بىللە ئۆلكۈم بار.
1
382431
مەن ئۇنىڭغا بىر مۇھەببەتلىك خەت يازاتتىم.
1
382432
مەن بەك ھېرىپكەتتىم.
1
382433
مەن تەشۋىقات خىزمىتىگە مەسئۇل.
1
382434
مەن خىزمىتىمدە خۇشال ئەمەس.
1
382435
مەن لۋوۋغا بارغۇم بار.
1
382436
مەن پويىزدىن قالغاچقا، كېلەر پويىزغا بىر سائەت ساقلىشىم كېرەك ئىدى.
1
382437
نادرا ما يراسل أبويه.
1
382438
نادرا ما يكتب رسائلا لأبويه.
1
382439
نادرا ما يكتب لأبويه.
1
382440
نارا مدينة هادئة و جميلة
1
382441
نتایج حاصله از بهکارگیری اسپرانتو در زمینه تبادلات تفاهمآمیز بینالمللی و برای نزدیک کردن مردم جهان به یکدیگر را مورد توجه قرار میدهد،
1
382442
نجحوا في حل المشكلة.
1
382443
نحن بحاجة لهذا التقرير للغد
1
382444
نحن ذاهبون الى المقبرة
1
382445
نحن سنفعل ذلك غداً.
1
382446
نحن نتقابل مرة في الشهر
1
382447
نحن نعيش على كوكب الأرض.
1
382448
نحن نَحضرُ نفسُ النشاطات.
1
382449
نذهب أنا وبيتر كثيرًا إلى السينما.
1
382450
نرسه دن؟
1
382451
نزل الولد من على الشجرة.
1
382452
نشريهالك.
1
382453
نشريهملك.
1
382454
نصحته أن يتوقف عن التدخين
1
382455
نظف أسنانك
1
382456
نفذ منا شيء ما.
1
382457
نفعلها الآن أو لا نفعلها أبدا.
1
382458
نفى الأفعال المنسوبة إليه.
1
382459
نقدر نستعمل لقلم ديالك.
1
382460
نمی تونم باهاش ادامه بدم.
1
382461
نمیتوان انکار کرد که عشق بال پرواز کردن و دور شدن از را عشق دارد، اما این هم غیرقابلانکار است که بال پرواز و بازگشت به عشق را نیز دارد.
1
382462
نمیتوانم بگویم که این چطور درست شده است.
1
382463
نىمە ئۈچۈن ياشايمەن؟
1
382464
نی اوچون؟
1
382465
نیویورک شلوغ ترین شهر دنیا است.
1
382466
نیگه؟
1
382467
نېمە قىلىشنى بىلەلمىدىم
1
382468
نەدە ئىشلەيسىز؟
1
382469
ها قد وصلنا.
1
382470
ها هو مفتاحك.
1
382471
ها هي الخريطة.
1
382472
هاجم الجميع رأيي.
1
382473
هاداك الشيخ عندو عين عمية.
1
382474
هادي هي التّاقة اللي كسّرها جاك البارح.
1
382475
هدا هو عشانا لمخيَّر.
1
382476
هذا البلد مدعوم بالصناعة.
1
382477
هذا البيت بيتي.
1
382478
هذا الجهاز يولد الكهرباء.
1
382479
هذا السلم مصنوع من المعدن
1
382480
هذا الطفل هو أربعة، ولكن يمكنك الاعتماد إلى مائة
1
382481
هذا الفلم يقدم المسلمين على أنهم اشخاص سيئين
1
382482
هذا بيتي.
1
382483
هذا جدي للغاية.
1
382484
هذا خبر جديد بالنسبة لي.
1
382485
هذا قلم رصاص.
1
382486
هذا ما كنت سأقوله!
1
382487
هذا هو أفضل كتاب قرأته في حياتي.
1
382488
هذا هو الكتاب الذي كنت أبحث عنه
1
382489
هذا وما لم نتوقف عن تحديد مفهوم علاقاتنا المشتركة من خلال أوجه الاختلاف فيما بيننا فإننا سنساهم في تمكين أولئك الذين يزرعون الكراهية ويرجحونها على السلام ويروجون للصراعات ويرجحونها على التعاون الذي من شأنه أن يساعد شعوبنا على تحقيق الازدهار
1
382490
هذه أجمل هدية تلقيتها في حياتي.
1
382491
هذه أكبر فراولة رأتها عيناي.
1
382492
هذه أول مرة أكتب باللغة العربية.
1
382493
هذه الأغنية تذكرني ببيتي.
1
382494
هذه الرسالة موجهة إليك.
1
382495
هذه الساعة لا تعمل.
1
382496
هذه السيارة لي.
1
382497
هذه الشركة لا تبالي بسلامة عمالها.
1
382498
هذه الشركة لا تولي أهمية لسلامة عمالها.
1
382499
هذه حقيقة لا تتغير.
1
382500
هذه زهرة جميلة، اليس كذالك؟
1
<<
|
761
|
762
|
763
|
764
|
765
|
766
|
767
|
768
|
769
|
>>
v. 0.1b