Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
388
|
389
|
390
|
391
|
392
|
393
|
394
|
395
|
396
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
195501
Hij is beter dan ik in wiskunde.
1
195502
Hij is de enige persoon die het kan doen.
1
195503
Hij is drie jaar ouder dan zij is.
1
195504
Hij is drie jaar ouder dan zij.
1
195505
Hij is een aparte figuur.
1
195506
Hij is een bedorven kind.
1
195507
Hij is een ervaren drijver.
1
195508
Hij is een heer.
1
195509
Hij is een held.
1
195510
Hij is een liefdevol persoon.
1
195511
Hij is een van de populairste leerlingen van de klas.
1
195512
Hij is een vriendelijk persoon.
1
195513
Hij is er kind aan huis.
1
195514
Hij is erg bang van honden.
1
195515
Hij is gehumeurd.
1
195516
Hij is het evenbeeld van zijn vader.
1
195517
Hij is is weliswaar niet zo geleerd, maar toch sluw.
1
195518
Hij is naar de Verenigde Staten vertrokken.
1
195519
Hij is net zo slim als elke andere jongen in de klas.
1
195520
Hij is niet op de hoogte van de eerste beginselen van het vak.
1
195521
Hij is spoorloos verdwenen.
1
195522
Hij is tennisspeler.
1
195523
Hij is terug thuis gekomen na een langdurige afwezigheid.
1
195524
Hij is uit vorm.
1
195525
Hij is uiterst precies in zijn werk.
1
195526
Hij is van goeden huize.
1
195527
Hij is veel groter dan gij.
1
195528
Hij is zanger.
1
195529
Hij kan geen enkel woord Frans, maar anderzijs kan hij wel Engels spreken alsof hij er mee opgegroeid is.
1
195530
Hij kan niet van zijn verleden loskomen.
1
195531
Hij kent de streek als zijn broekzak.
1
195532
Hij kent de streek op zijn duimpje.
1
195533
Hij kent geen A voor een B.
1
195534
Hij kijkt helemaal geen tv.
1
195535
Hij klom uit de boom naar beneden.
1
195536
Hij klopte op de deur.
1
195537
Hij komt aanhollen.
1
195538
Hij kon de grap ervan niet inzien.
1
195539
Hij kon zijn oren niet geloven.
1
195540
Hij koopt kleding.
1
195541
Hij lag op zijn rug.
1
195542
Hij liegt dat hij zwart ziet.
1
195543
Hij liep de trap op.
1
195544
Hij liet niemand zich met zijn zaken bemoeien.
1
195545
Hij ligt in zijn bed.
1
195546
Hij lijkt een slechterik te zijn, op z'n zachtst gezegd.
1
195547
Hij moedigt me aan Interlingua te leren.
1
195548
Hij probeerde zelfmoord te plegen.
1
195549
Hij reist over zee.
1
195550
Hij schilt de aardappels en zij snijdt ze in stukken.
1
195551
Hij schonk melk in zijn thee en roerde hem.
1
195552
Hij schreeuwde zich schor.
1
195553
Hij slaat altijd op hetzelfde aambeeld.
1
195554
Hij sloeg de deur dreunend dicht.
1
195555
Hij sloot de deur.
1
195556
Hij smeert zijn achterste met boter en eet droog brood.
1
195557
Hij spaart elke maand geld.
1
195558
Hij spreekt even goed Spaans als Frans.
1
195559
Hij spreekt vloeiend Frans.
1
195560
Hij stond op om me te begroeten.
1
195561
Hij telt het snelst van alle kinderen.
1
195562
Hij verkleedde zich als vrouw.
1
195563
Hij verkoopt auto's.
1
195564
Hij vertrok ongeveer tien minuten geleden.
1
195565
Hij vroeg me een paar vragen.
1
195566
Hij vroeg of hij met me naar huis kon lopen.
1
195567
Hij waait met alle winden mee.
1
195568
Hij walgde van het feit dat Silezië niet langer Pruisisch was.
1
195569
Hij was bang dat je op hem ging schieten.
1
195570
Hij was de ziel van de samenzwering.
1
195571
Hij was erg serieus.
1
195572
Hij was geboren in een thans niet meer bestaand kasteel.
1
195573
Hij was gemarteld en vermoord.
1
195574
Hij was te kwaad om te spreken.
1
195575
Hij werd beroemd.
1
195576
Hij werd door een tijger verslonden.
1
195577
Hij werd in Santiago en elders gezien.
1
195578
Hij werd levend begraven.
1
195579
Hij werd naar Siberië verbannen.
1
195580
Hij werd verzorgd door een of andere jonge dokter.
1
195581
Hij werkt bij een bank.
1
195582
Hij wil echt een nieuwe motor kopen.
1
195583
Hij wil graag wat Engelse liedjes leren.
1
195584
Hij wist de vermeende prins te ontmaskeren.
1
195585
Hij woont hier niet meer.
1
195586
Hij woont in een stadje vlak bij Osaka.
1
195587
Hij woont op kamers.
1
195588
Hij wordt zeker vroeg of laat president.
1
195589
Hij zei dat hij van plan was een risico te nemen.
1
195590
Hij zei de mevrouw hallo.
1
195591
Hij zei tegen zijn kinderen dat ze niet zo veel lawaai moesten maken.
1
195592
Hij zei tegen zijn kinderen dat ze niet zo veel lawaai moeten maken.
1
195593
Hij ziet er verdacht uit.
1
195594
Hij zit al een maand zonder werk.
1
195595
Hij zou moeten beschaamd zijn om zijn onwetendheid.
1
195596
Hij zou rijk moeten zijn. Hij heeft elke kans gehad sinds hij geïmmigreerd is.
1
195597
Hijo de gato caza ratón, hijo de pillo sale bribón.
1
195598
Hikaye gerçek görünüyor.
1
195599
Hikayenin geri kalanını dinlemek istiyorum.
1
195600
Hikayenin mutlu bir sonu vardı.
1
195601
Hike nivas multa en la vintro.
1
195602
Hiki laiskan syödessä, kylmä työtä tehdessä.
1
195603
Hiking is a good exercise.
1
195604
Hilari te esse in animo me iuvat.
1
195605
Hildegarde, ma femme, et moi dormons ensemble deux fois par semaine.
1
195606
Hilf mir!
1
195607
Hilfe ist unterwegs.
1
195608
Hilfst du mir, eine Krawatte zu diesem Anzug rauszusuchen?
1
195609
Hillary rested the ladder against the wall.
1
195610
Hilsener!
1
195611
Hilsner!
1
195612
Him and me are cousins.
1
195613
Himak ninak kucha ya omba.
1
195614
Hin und wieder hob er den Deckel des Topfes ein wenig an, um Dampf abzulassen.
1
195615
Hinabol ng aso ang pusa.
1
195616
Hinabol ng pusa ang bubuwit.
1
195617
Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick.
1
195618
Hindi ako sigurado.
1
195619
Hindi ito mura, no?
1
195620
Hindi ka mahilig sa mga kwento ng pag-ibig.
1
195621
Hindi siya dalubhasa sa Istorya.
1
195622
Hindi umiibo ang kompyuter ni Tomas.
1
195623
Hindi umiikot ang mundo sayo.
1
195624
Hindistan uzun yıllar boyunca Büyük Britanya tarafından yönetildi.
1
195625
Hindistan'ın Bağımsızlık Günü, Ağustosun on beşinde kutlanıyor.
1
195626
Hindus and Muslims are all brothers.
1
195627
Hindé si Tom necesita vené aqui bien temprano.
1
195628
Hindé ta cré si Tom que de suyo se culpa.
1
195629
Hindé yo bulág.
1
195630
Hindé yo ta ablá que andá tu solo solo.
1
195631
Hindê le ta fumá.
1
195632
Hinfort, verhasste Melancholie!
1
195633
Hinlegen!
1
195634
Hint turşusunun birazını denedim.
1
195635
Hinter meinem Haus ist eine Gasse.
1
195636
Hinter unserem Hause stehen drei schöne Apfelbäume mit roten Äpfelchen.
1
195637
Hinterher ist man immer klüger.
1
195638
Hinterher ist man immer schlauer.
1
195639
Hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Piepton.
1
195640
Hinterlassen Sie eine Nachricht, und ich rufe zurück!
1
195641
Hipertrofio de prostato estas ofta ĉe maljunuloj.
1
195642
Hipokrat vyrazil seba v aforizmách.
1
195643
Hipokriti li neniam povis.
1
195644
Hiri hau historikoa da.
1
195645
Hiromi heeft besloten bungee-jumping te riskeren, ofschoon hij bang was.
1
195646
Hiromi porta un nov robe.
1
195647
Hiromi yeni bir elbise giyiyor.
1
195648
Hirta herbo kovris la tutan tombejon.
1
195649
Hirtelen felbuzdulás után a téma sajnos elhalt.
1
195650
Hirtelen megváltozott az időjárás.
1
195651
Hirtelen nevetni kezdett.
1
195652
Hiru hegazkin dauzkagu.
1
195653
His Mum lives all by herself out in the countryside.
1
195654
His acoustic peformance rocks.
1
195655
His affection towards me has decreased.
1
195656
His ambition was to be a great politician.
1
195657
His attraction lies in his character, not his looks.
1
195658
His aunt's apple pie was delicious, so he had a second helping.
1
195659
His behaviour is sometimes weird.
1
195660
His biggest dream is being able to speak like a native speaker.
1
195661
His body was never found.
1
195662
His book is very interesting.
1
195663
His books sell millions of copies.
1
195664
His boyfriend gave him the key to his apartment.
1
195665
His breath ticked my hair.
1
195666
His brother bullied me.
1
195667
His brother has been missing for a while now.
1
195668
His car has no wheels.
1
195669
His car is really cool.
1
195670
His clock is more expensive than mine.
1
195671
His colleagues gave him a present when he retired.
1
195672
His colleagues were shocked to hear what had happened to him.
1
195673
His cousin lives in America.
1
195674
His dad won't come, he is very busy.
1
195675
His daily fitness training is very important to him
1
195676
His daughter has become a pretty woman.
1
195677
His death is a great loss.
1
195678
His debt amounted to a considerable sum.
1
195679
His dissertation contains nothing to criticize.
1
195680
His dream has realized.
1
195681
His dream is to become an aerospace engineer.
1
195682
His efforts bore fruit.
1
195683
His existence here was a state of exilement or transportation from heaven, and the way back to his original country was to die.
1
195684
His eyesight is bad.
1
195685
His failure is a consequence of my success.
1
195686
His family moved around a lot.
1
195687
His family moved around quite a lot.
1
195688
His family really loves watching television every day.
1
195689
His father will not come, he is very busy.
1
195690
His father won't come, he is very busy.
1
195691
His friend is waiting for him at the station.
1
195692
His girlfriend was really angry at him.
1
195693
His grandfather always supported his ideas.
1
195694
His grave is there.
1
195695
His hands were blue with cold.
1
195696
His heart filled with joy.
1
195697
His heart misgave him.
1
195698
His house is on the other side of the bridge.
1
195699
His house is three times larger than mine.
1
195700
His ingratitude is never at an end.
1
195701
His life hangs on the judge's decision.
1
195702
His life is a moral example to everyone.
1
195703
His life is in danger.
1
195704
His life is in my hands.
1
195705
His life's goal was the "internal idea." Because the Boulogne declaration only alluded to the language, he felt the necessity to also define clearly the motto of ideal Esperantists.
1
195706
His little sister is fuckable.
1
195707
His love is revealed in his gaze
1
195708
His martial arts prowess has already reached a level of sublime perfection.
1
195709
His memory has been decaying because of age.
1
195710
His mother is American.
1
195711
His mother made him clean the bathroom.
1
195712
His name is on the tip of my tongue.
1
195713
His object in traveling to Paris was to meet with the President.
1
195714
His observation is sharp, but he says very little.
1
195715
His opinion is for the birds.
1
195716
His parents believed in his approval.
1
195717
His parents were farmers.
1
195718
His parents were furious.
1
195719
His personal servants hated him.
1
195720
His plan is to build a bridge over that river.
1
195721
His present is a bottle of wine.
1
195722
His reputation was at stake.
1
195723
His right eye is blind.
1
195724
His room is anything but neat.
1
195725
His salary is high.
1
195726
His sands are running out.
1
195727
His selfishness is never satisfied.
1
195728
His silence makes me nervous.
1
195729
His son died from cancer at a young age.
1
195730
His son is sick.
1
195731
His son wants to be a lawyer.
1
195732
His speech lasted for three hours.
1
195733
His speech moved us.
1
195734
His spouse is a Japanese woman.
1
195735
His story is true.
1
195736
His study gives on the park.
1
195737
His talent for dancing impressed everyone.
1
195738
His theory was totally impractical.
1
195739
His ties were always wrinkled.
1
195740
His way of speaking intrigues me.
1
195741
His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle.
1
195742
His wife is from Seville.
1
195743
His wife seems to be a foreigner.
1
195744
His wife whom I met at the station, is very attractive.
1
195745
His wig is skew.
1
195746
His witness is approximate to the truth.
1
195747
His words and actions do not accord well together.
1
195748
His writing is impossible to read.
1
195749
Hislerini saklamayı denedi.
1
195750
Hissez la grand-voile !
1
195751
Hissi vaikuttaisi olevan rikki.
1
195752
Historia vitae magistra.
1
195753
Historio estas instruisto de la vivo.
1
195754
Historio estas kiel kvantuma fiziko, observanto influas sur la observatan okazaĵon. Ĉu la murdo de Kennedy estas partiklo aŭ ondo?
1
195755
History is not what happened. History is what was written down.
1
195756
History will be kind to me, for I intend to write it.
1
195757
Hiszem, ha látom.
1
195758
Hiszi a piszi, hogy te az idegenlégióban szolgáltál!
1
195759
Hiszünk neked.
1
195760
Hit the brakes, darling. We should test our feelings. We don't know each other well enough, I'm not used to anticipate the events.
1
195761
Hititler , Anadolu'da yaşamış eski çağ uygarlıklarından bir tanesidir.
1
195762
Hitler condujo a Alemania a la guerra.
1
195763
Hitler ist einer der berüchtigsten Diktatoren.
1
195764
Hiyye 3enda ajmal et-tiz elli shuft.
1
195765
Hizo ese trabajo en contra de su voluntad.
1
195766
Hizo su tarea a medias nomás.
1
195767
Hizo una fortuna al escribir una novela best-seller.
1
195768
Hizo una fortuna en petróleo.
1
195769
Hizo una pieza nueva con hierros.
1
195770
Hiábavaló gyászolni az elveszett jólét miatt.
1
195771
Hiábavaló.
1
195772
Hiányozni fog nekem.
1
195773
Hiányoztam?
1
195774
Hiányoztál.
1
195775
Hiányzik a tapasztalata, nemde?
1
195776
Hiányzik egy kanál.
1
195777
Hiányzik még egy kis só ebből a levesből.
1
195778
Hiányzol!
1
195779
Hiányzol.
1
195780
Hiányzom neked?
1
195781
Hiányzott nekik Tom.
1
195782
Hiányzott, nem?
1
195783
Hiç Fransızca bilmiyorum.
1
195784
Hiç Fransızca konuşan birini duydun mu?
1
195785
Hiç Fransızca şarkı biliyor musun?
1
195786
Hiç Hokkaido'ya gittiniz mi?
1
195787
Hiç Okinawa'da bulundun mu?
1
195788
Hiç Tanrı'yı gördün mü?
1
195789
Hiç Tom Jackson'la tanıştın mı?
1
195790
Hiç Tom'la konuştun mu?
1
195791
Hiç Tom'la tanıştın mı?
1
195792
Hiç Tom'u öptün mü?
1
195793
Hiç Tom'un Fransızca konuştuğunu duydun mu?
1
195794
Hiç Yeni Ahit'i okudun mu?
1
195795
Hiç adil değil.
1
195796
Hiç arkadaşım yok.
1
195797
Hiç ata bindin mi?
1
195798
Hiç ağrım yok.
1
195799
Hiç balina gördün mü?
1
195800
Hiç birini öldürdün mü?
1
195801
Hiç bozuk param yok.
1
195802
Hiç bozuk paran var mı?
1
195803
Hiç bıçak yok.
1
195804
Hiç de ikna olmadım.
1
195805
Hiç elman var mı?
1
195806
Hiç endişem yok.
1
195807
Hiç enerjim yok.
1
195808
Hiç evlendin mi?
1
195809
Hiç evlenmedi.
1
195810
Hiç eğlenceli değilsin.
1
195811
Hiç fark etmez.
1
195812
Hiç hamile oldun mu?
1
195813
Hiç hata yapmadın.
1
195814
Hiç helikoptere bindin mi?
1
195815
Hiç inancı yoktur.
1
195816
Hiç inancımız yoktur.
1
195817
Hiç kalemin var mı?
1
195818
Hiç kanıtımız yok.
1
195819
Hiç kimse Tom'a inanmayacak.
1
195820
Hiç kimse Tom'un nerede olduğunu biliyor gibi görünmüyor.
1
195821
Hiç kimse Tom'un nereye gittiğini bilmiyor.
1
195822
Hiç kimse adaylığı kazanmak için yeterli oy almadı.
1
195823
Hiç kimse aptal olduğunu düşünmüyor.
1
195824
Hiç kimse benden daha kararlı değil.
1
195825
Hiç kimse beni anlamıyor.
1
195826
Hiç kimse beni anlayamaz.
1
195827
Hiç kimse beni durduramaz.
1
195828
Hiç kimse beni görmedi.
1
195829
Hiç kimse benimle konuşmuyor.
1
195830
Hiç kimse bilmiyor.
1
195831
Hiç kimse bir şey söylemedi.
1
195832
Hiç kimse bize yardım edemedi.
1
195833
Hiç kimse bize yardım etmeyecek.
1
195834
Hiç kimse bizi görmedi.
1
195835
Hiç kimse bizi görmeyecek.
1
195836
Hiç kimse bunu Tom'dan daha iyi yapamaz.
1
195837
Hiç kimse daha önce onu bana söylemedi.
1
195838
Hiç kimse dinlemiyordu.
1
195839
Hiç kimse evde değil.
1
195840
Hiç kimse gerçekten ne olduğunu bilmiyor.
1
195841
Hiç kimse gönüllü değil.
1
195842
Hiç kimse herhangi bir yere gidemedi.
1
195843
Hiç kimse iki yüz yaşına kadar yaşayamaz.
1
195844
Hiç kimse ne söyleyeceğini bilmiyor.
1
195845
Hiç kimse ona inanmayacak.
1
195846
Hiç kimse ona oy vermedi.
1
195847
Hiç kimse ona yardım edemedi.
1
195848
Hiç kimse ondan şüphelenmedi.
1
195849
Hiç kimse onlara yardım edemedi.
1
195850
Hiç kimse onları görmedi.
1
195851
Hiç kimse onu Tom'un yapabildiği kadar iyi yapamaz.
1
195852
Hiç kimse onu asla unutmayacak.
1
195853
Hiç kimse onu bulmayacak.
1
195854
Hiç kimse onu dinlemiyor.
1
195855
Hiç kimse onu dinlemiyordu.
1
195856
Hiç kimse onu fark etmedi.
1
195857
Hiç kimse onu görmedi.
1
195858
Hiç kimse onu sevmiyor.
1
195859
Hiç kimse onu teşvik etmedi.
1
195860
Hiç kimse onun kitabı çaldığını görmedi.
1
195861
Hiç kimse onun odayı terk ettiğini görmedi.
1
195862
Hiç kimse onun onu aldığını görmedi.
1
195863
Hiç kimse onunla oynamak istemiyor.
1
195864
Hiç kimse sana inanmıyor.
1
195865
Hiç kimse söyleyemez.
1
195866
Hiç kimse teklifi kabul etmedi.
1
195867
Hiç kimse umursamıyor.
1
195868
Hiç kimse yaralanmadı.
1
195869
Hiç kimse yıllardır onu görmedi.
1
195870
Hiç kimse çalışmıyor; onların hepsi Dünya Kupası'nı izliyor.
1
195871
Hiç kimse öldürülmedi.
1
195872
Hiç kimse şikayet etmedi.
1
195873
Hiç kimsenin beni sevmemesine alışkınım.
1
195874
Hiç komik değildi.
1
195875
Hiç kırsal alanda yaşadın mı?
1
195876
Hiç manuel vitesle araba sürdün mü?
1
195877
Hiç muzlu pasta yedin mi?
1
195878
Hiç olmazsa teşekkür ederim diyebilirsin.
1
195879
Hiç onlarla birlikte çalıştın mı?
1
195880
Hiç onlarla konuştun mu?
1
195881
Hiç onu düşündün mü?
1
195882
Hiç onun dans ettiğini gördün mü?
1
195883
Hiç onun konuşmasını duydun mu?
1
195884
Hiç onunla birlikte çalıştın mı?
1
195885
Hiç onunla konuştun mu?
1
195886
Hiç onunla konuşur musun?
1
195887
Hiç onunla tanıştın mı?
1
195888
Hiç onunla çıktın mı?
1
195889
Hiç orada bulundun mu?
1
195890
Hiç param kalmadı.
1
195891
Hiç sakalını tıraş ettin mi?
1
195892
Hiç seyahat çekiniz var mı?
1
195893
Hiç seçeneğim yok.
1
195894
Hiç seçeneğimiz yoktu.
1
195895
Hiç sizden biri onunla tanıştı mı?
1
195896
Hiç sorun yok.
1
195897
Hiç soyulmadım.
1
195898
Hiç sumo güreşi izledin mi?
1
195899
Hiç süt kalmadı.
1
195900
Hiç televizyonda çıktın mı?
1
195901
Hiç trafik kazası geçirdin mi?
1
195902
Hiç tuz kalmadı.
1
195903
Hiç ufo gördünüz mü?
1
195904
Hiç umut yok.
1
195905
Hiç yalnız seyahat ettin mi?
1
195906
Hiç yiyecek kalmadı.
1
195907
Hiç yorgun görünmüyorsun.
1
195908
Hiç yurt dışında bulundun mu?
1
195909
Hiç âşık oldun mu?
1
195910
Hiç çocuk istemiyorum ama eşim istiyor.
1
195911
Hiç çocukların var mı?
1
195912
Hiç çocuğum yok.
1
195913
Hiç önemli değil.
1
195914
Hiç İncil'i okudun mu?
1
195915
Hiç İstanbul'a gitmedim.
1
195916
Hiç şansım yok.
1
195917
Hiç şansın olmadı.
1
195918
Hiç şaşırmadım.
1
195919
Hiç şişman bir vegan görmedim.
1
195920
Hiçbir bilgisayar yanmış bir kartla çalışmaya devam edemez.
1
195921
Hiçbir fikrim yok.
1
195922
Hiçbir gözün ona acımadığı ve hiçbir sıcak elin onun ağrıyan bacaklarını yatıştırmadığı cezaevinin gizli bölümündeki hayranlık uyandıran genç bir kadına yapılan insanlık dışı zulümlerle ilgili ilginç bir kayıt hâlâ korunuyor.
1
195923
Hiçbir hasar bildirilmedi.
1
195924
Hiçbir ilaç derman olmadı yarama. Onun sevgisi derman olacak, biliyorum.
1
195925
Hiçbir kadın yaralanmadı.
1
195926
Hiçbir mahkûmu götürmeyin.
1
195927
Hiçbir yerde bulamıyorum.
1
195928
Hiçbir yere gitmiyor.
1
195929
Hiçbir yere gitmiyorsun.
1
195930
Hiçbir yolcu yaralanmadı.
1
195931
Hiçbir şey Tom'u korkutmuyor.
1
195932
Hiçbir şey Tom'u rahatsız etmez.
1
195933
Hiçbir şey barış kadar önemli değildir.
1
195934
Hiçbir şey beni daha mutlu edemezdi.
1
195935
Hiçbir şey bilmiyorum.
1
195936
Hiçbir şey bizi durduramaz.
1
195937
Hiçbir şey bozuk değil.
1
195938
Hiçbir şey değildi.
1
195939
Hiçbir şey değiştirilmedi.
1
195940
Hiçbir şey duymadım.
1
195941
Hiçbir şey eskisi gibi değil.
1
195942
Hiçbir şey görmedik.
1
195943
Hiçbir şey görmedin.
1
195944
Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
1
195945
Hiçbir şey hayatımı değiştirmeyecek.
1
195946
Hiçbir şey hissetmiyorum.
1
195947
Hiçbir şey işe yarıyor gibi görünmüyordu.
1
195948
Hiçbir şey kabul etmiyorum.
1
195949
Hiçbir şey olmadı.
1
195950
Hiçbir şey olmuyor.
1
195951
Hiçbir şey onu korkutmaz.
1
195952
Hiçbir şey onu rahatsız etmez.
1
195953
Hiçbir şey onun için yeterince iyi değil.
1
195954
Hiçbir şey söylememem onu kızdırdı.
1
195955
Hiçbir şey yanlış değil.
1
195956
Hiçbir şey yapmadım.
1
195957
Hiçbir şey yapılmadı.
1
195958
Hiçbir şey yazmıyorum.
1
195959
Hiçbir şey ödemene gerek yok.
1
195960
Hiçbir şeyden korkmuyorum.
1
195961
Hiçbir şeyimiz yok.
1
195962
Hiçbir şeyin yok.
1
195963
Hiçbiri bilmeyecektir.
1
195964
Hiçbiri doğru değil.
1
195965
Hiçbiri doğru değildi.
1
195966
Hiçbirimiz Tanrı kadar iyi olamaz ama hepimiz iyi olabiliriz.
1
195967
Hiçbirimiz onun fikrine karşı değiliz.
1
195968
Hiçbirimiz onunla tanışmadık.
1
195969
Hiçbirimizi Allah utandırmasın.
1
195970
Hiçbirimizin erkek kardeşleri yok.
1
195971
Hiçbirinize ihanet etmedim.
1
195972
Hjertelig tillykke!
1
195973
Hjerteligt tillykke!
1
195974
Hjertet har sine grunner som forstanden ikke kan forstå.
1
195975
Hjälp!
1
195976
Hjælp Tom!
1
195977
Hlad je nejlepší kuchař.
1
195978
Hluti eyjunnar eyðilagist af völdum þungra aldanna.
1
195979
Hluti eyjunnar eyðilagðist af völdum feiknastórra aldanna.
1
195980
Hm! Estus bone, se iu ĉeestus!
1
195981
Hm, kiel statas la aferoj?
1
195982
Hm, that's a good idea. Let's go there.
1
195983
Hmm...
1
195984
Hnetusmjör og sultu, takk.
1
195985
Hnetusmjöri og sultu, takk.
1
195986
Hnusíš se mi.
1
195987
Ho - dio mia, bonvolu pardoni, sed mi vundis vian orelon.
1
195988
Ho abbastanza denaro.
1
195989
Ho accelerato.
1
195990
Ho accettato il suo invito.
1
195991
Ho accettato la sfida.
1
195992
Ho accumulato una fortuna.
1
195993
Ho affilato i coltelli.
1
195994
Ho aggiunto il suo nome alla lista.
1
195995
Ho aiutato i poveri.
1
195996
Ho alcuni amici qui.
1
195997
Ho ammesso che aveva ragione.
1
195998
Ho ancora molto lavoro da fare.
1
195999
Ho ancora sete.
1
196000
Ho annotato il suo numero di telefono.
1
<<
|
388
|
389
|
390
|
391
|
392
|
393
|
394
|
395
|
396
|
>>
v. 0.1b