Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
305
|
306
|
307
|
308
|
309
|
310
|
311
|
312
|
313
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
154001
Bana çocuklarından bahset.
1
154002
Bana çok borçlusun.
1
154003
Bana çok şey öğrettin.
1
154004
Bana öyle bakmaktan vazgeç.
1
154005
Bana öyle bakmayı kes, beni utandıracaksın.
1
154006
Bana öyle geliyor ki ben daha önce burada bulundum.
1
154007
Bana özür dilemelisin.
1
154008
Bana şans dile!
1
154009
Bana şapkamı ver.
1
154010
Bana, bir şey yapmadığını söyleme.
1
154011
Bananen sind gelb.
1
154012
Bananer är gula.
1
154013
Bandaríkjamenn taka þátt í flestum íþróttum.
1
154014
Bang gitarist ikinci kez bir baba olacak, bir sözcü grup için açıkladı.
1
154015
Bange machen gilt nicht.
1
154016
Banginis yra žinduolis.
1
154017
Bangkok é a capital da Tailândia.
1
154018
Bangunkan saya pada pukul delapan
1
154019
Bani en glacie malvarma akvo donas ĝojon al tiu kiu faras tion.
1
154020
Banka dün soyuldu.
1
154021
Banka kapalı.
1
154022
Banka má pobočky ve všech částech země.
1
154023
Banka ne kadar geç saatlere kadar açık?
1
154024
Banka şirkete bir milyon dolar kredi verdi.
1
154025
Bankada ne kadar paran var?
1
154026
Bankadaki bakiye 2 milyon yende duruyor.
1
154027
Bankadan biraz para çekmeliyim.
1
154028
Bankaya gitmek zorundayım.
1
154029
Bankisto estas homo, kiu pruntedonas ombrelon, kiam la suno brilas, kaj tuj volas rehavi ĝin, kiam ekpluvas.
1
154030
Bankoko en Tajlando estas unu el la plej varmaj urboj de la mondo. En preskaŭ ĉiu tago de la jaro la temperaturo atingas 32 aŭ pli da celsiaj gradoj.
1
154031
Bankoko estas la ĉefurbo de Tajlando.
1
154032
Bankta oturalım.
1
154033
Banyo almak beni sakinleştirir.
1
154034
Banyo nerede?
1
154035
Banyo yapıyordum.
1
154036
Banyoda kimse yok.
1
154037
Banyolu bir oda mı ya da duşlu bir oda mı istersiniz?
1
154038
Banyoya gidiyorum.
1
154039
Bar kahaan hai?
1
154040
Bara a droc'hes.
1
154041
Bara a reas-hi.
1
154042
Bara amanennet em eus debret ar mintin-mañ.
1
154043
Barack Obama est le président des États-Unis d'Amérique.
1
154044
Barack Obama is a Christian.
1
154045
Barack Obama volt az első fekete elnök a Fehér Házban.
1
154046
Barack Obama was reelected President of the United States.
1
154047
Barack Obama'nın dışında, bütün ABD başkanları beyazdı.
1
154048
Barakti kiel fiŝo ekster la akvo.
1
154049
Barang-barang ini mendapat pembebasan bea masuk.
1
154050
Barangkali anda punya alasan untuk berfikir bahwa masa muda anda sudah berakhir.
1
154051
Barcelona fica na Espanha.
1
154052
Barcelono estas la ĉefurbo de Katalunujo kaj la due plej granda urbo de Hispanujo.
1
154053
Barcino in Hispania est.
1
154054
Barda beklemek ister misin?
1
154055
Bardak parçalara ayrıldı.
1
154056
Bardakta biraz su var.
1
154057
Bardaktan boşanırcasına yağmur yağmaya başladı.
1
154058
Bardzo cię lubię.
1
154059
Bardzo dbam o to co myślicie.
1
154060
Bardzo mi się podobasz!
1
154061
Bardzo rzadko go widuję.
1
154062
Bardzo rzadko go widzę.
1
154063
Bardzo się cieszę, że cię widzę.
1
154064
Bardzo się cieszę, że tu jestem.
1
154065
Bardzo się cieszę.
1
154066
Bardzo za nią tęsknię.
1
154067
Bari eve gidelim.
1
154068
Bariyerde biletini göster.
1
154069
Barking dogs never bite.
1
154070
Barmherzig drehte sie ihm den Hals um.
1
154071
Barmherzige Mütter erziehen lausige Töchter.
1
154072
Barna haja van.
1
154073
Barna kjørte inn i rommet, hvor det stod en gran i midten.
1
154074
Barnas ivrige små hender plukker opp sopp og bær i kurver og spann.
1
154075
Barnen har glömt sina läxor.
1
154076
Barnen är blommorna i våra liv.
1
154077
Barnen är vår framtid.
1
154078
Barnet smeker katten.
1
154079
Barney fue gravemente herido.
1
154080
Baromság!
1
154081
Bartolomeo vuole bere del succo di limone.
1
154082
Barátaim szeretnek együtt nézni történelmi filmeket.
1
154083
Barátkozó és nyílt ember vagyok. Mások könnyen megtalálják az utat hozzám.
1
154084
Barátok vagyunk?
1
154085
Barátom vagy.
1
154086
Barátom, ez valóságos költemény!
1
154087
Barış için çalışıyoruz.
1
154088
Barış savaştan daha iyidir.
1
154089
Bas les pattes !
1
154090
Bas les pattes de mon vélo !
1
154091
Bas les pattes!
1
154092
Basbalon mi tute ne ŝatas.
1
154093
Baseballoztál tegnap?
1
154094
Based on the way he formulated his arguments, one could tell that he was a simpleton.
1
154095
Baseless speculations.
1
154096
Bash the fash!
1
154097
Basicamente gosto do seu plano.
1
154098
Basit bir şey yemek istiyorum.
1
154099
Basit İngilizceyle yazıldığı için bu kitabı okumak kolay.
1
154100
Basta a cada día su propio mal.
1
154101
Basta parlare e ascoltami.
1
154102
Bastantes personas no pudieron reconocerlo con ese disfraz.
1
154103
Bastardoj!
1
154104
Baszódj meg!
1
154105
Bat batean, atea golpe batekin itxi zen
1
154106
Bataklığa nasıl düştünüz? Biri bizi itti.
1
154107
Bati estas malpermesate, rebati ne.
1
154108
Batman and Robin are friends.
1
154109
Batman and Robin are the only heroes in Gotham.
1
154110
Bato nyonso na mbotama bazali nzomi pe bakokani na limemya pe makoki. Bazali na mayele pe base, geli kofanda na bondeko okati na bango.
1
154111
Baton Rouge, la capital de Louisiana, es un de la rejiones la plu colpada – on reporta tan multe como 28 sentimetres de pluve. New Orleans ia reporta 6 sentimetres.
1
154112
Batta ttuɣed tteǧǧed?
1
154113
Batta ycemmeṛ ḥed lbuki n newwaṛ fus‑s, ssen yella yeẓwa ad yatef wiji tmusni n ttanin, axu tenni n teḥmisin.
1
154114
Batteva l'orzo.
1
154115
Battevano l'orzo.
1
154116
Battı balık yan gider.
1
154117
Batu bakofúnga maninísa.
1
154118
Bauern trennen gute Äpfel von schlechten.
1
154119
Baumkuchen estas germana specialaĵo. La vorto signifas arbokuko.
1
154120
Baut den Palast der Republik wieder auf!
1
154121
Bawal manigarilyo dito.
1
154122
Bay Brown bizim İngilizce öğretmenimizdir.
1
154123
Bay Eliot'un kız yeğeni bir kadınlar üniversitesine gidiyor.
1
154124
Bay Hashimoto motoru çalıştırdı.
1
154125
Bay Hawk nazik bir beyefendidir.
1
154126
Bay Hoshino'yu memnun etmek zordur.
1
154127
Bay Ikeda yeni bir araba satın almak istiyor.
1
154128
Bay Jackson'ın verdiği ödev miktarı ile ilgili öğrencilerden gelen birçok şikâyetler olmaktadır.
1
154129
Bay Jones ofiste mi?
1
154130
Bay Nakajima, İngilizcenin yanı sıra, akıcı Almanca konuşabilir.
1
154131
Bay Richard evde mi?
1
154132
Bay Sato bana seçim hakkında birçok soru sordu.
1
154133
Bay Sato ile konuşabilir miyim?
1
154134
Bay Simon tarafından arıyorum sizi.
1
154135
Bay Smith geldi.
1
154136
Bay Suziki Tom'un şakası hakkında kızgın.
1
154137
Bay Takahashi bize biraz ev ödevi verdi.
1
154138
Bay Takahashi'yi tanıyor musunuz?
1
154139
Bay Tanaka bir doktor, değil mi?
1
154140
Bay Wang Çinlidir.
1
154141
Bay White Kanada'ya gitti.
1
154142
Bay White, saat 10:30 'da Tokyo'ya varacak.
1
154143
Bay Wilder bana senin e-posta adresini verdi.
1
154144
Bay Wood, Tony için baba gibiydi.
1
154145
Bayan Green bana İngilizce öğretti.
1
154146
Bayan Smith kiliseye arabayla gider.
1
154147
Bayan White ona haberi söylediğimde gözyaşlarına boğuldu.
1
154148
Bayan tezgahtar bana bir sürü kravat gösterdi, ama ben onlardan herhangi birini beğenmedim.
1
154149
Bayard sagt, er fürchte sich nicht vor Gespenstern, aber als er Geräusche hörte, aus der ersten Etage, die angeblich leer war, verduftete er sich schnellstens.
1
154150
Bayrak ulusal bir semboldür.
1
154151
Bayılacağımı düşündüm.
1
154152
Bayılmış olmalıyım.
1
154153
Bazen Fransızca'yı anlayınca üzülüyorum.
1
154154
Bazen her şeye tükürüp, arabaya atlayıp, çok çok uzaklara gitmek istiyorum.
1
154155
Bazen inekler, koyoteler tarafından öldürülür.
1
154156
Bazen karanlıktan korkuyorum.
1
154157
Bazen kendimden nefret ederim.
1
154158
Bazen kendimden nefret ediyorum.
1
154159
Bazen köle gibi erkeğimize hizmet etmek zorundayız.
1
154160
Bazen onu anlayamıyorum.
1
154161
Bazen seni anlamıyorum.
1
154162
Bazen yurdumu özlerim.
1
154163
Bazı Japonlar ülkelerinin yabancıların gözünde nasıl göründüğü hakkında endişeli.
1
154164
Bazı aptalca şeyler yaptım.
1
154165
Bazı aramalar yapacağım.
1
154166
Bazı cevaplar istiyorum.
1
154167
Bazı dindar insanlar çok yargılayıcı olabilir.
1
154168
Bazı fikirlerim var.
1
154169
Bazı insanlar herhangi bir dine inanmıyor.
1
154170
Bazı iyi haberlerim ve bazı kötü haberlerim var.
1
154171
Bazı kadınlar çok tehlikelidir.
1
154172
Bazı malzemelere ihtiyacım olacak.
1
154173
Bazı test soruları koruma görevlileri için adil değil.
1
154174
Bazı yaralar asla iyileşmez.
1
154175
Bazı İngilizce zarflar sıfat olarak işlevini yerine getirir.
1
154176
Bazı ışıkları açabilir miyiz?
1
154177
Bazı şeyler asla değişmez.
1
154178
Bazıları Nessie'nin bu gölde yaşadığına inanıyor.
1
154179
Bazıları Tabula Rasa der, bazıları Innatism. Bence zekayla doğulur, sonradan edinilen akılla ona hükmedilir.
1
154180
Bazıları tanrıya inanır, bazıları inanmaz.
1
154181
Baákobénga yɔ́ na tɛlɛfɔ́n.
1
154182
Bağlam önemlidir.
1
154183
Bağırmadım.
1
154184
Bağırmak zorunda değilsin.
1
154185
Bağırmamalısın.
1
154186
Bağırmayı bırak.
1
154187
Baş ağrım geçti.
1
154188
Baş ağrısı için bir şeyin var mı?
1
154189
Baş nereye giderse, ayak oraya gider.
1
154190
Başarabileceğimize inanıyorum.
1
154191
Başarılamayan devrimler yakında unutulacak.
1
154192
Başarılı olacaksın.
1
154193
Başarılı olmak istiyorsan, çok çalışmalısın.
1
154194
Başarımı onun yardımına borçluyum.
1
154195
Başarının sırrı nedir?
1
154196
Başarısı onu teşvik etti.
1
154197
Başarısız olacağım.
1
154198
Başarısız olursak ne olur?
1
154199
Başarısızlık korkusu dünyadaki en yaygın korkulardan biridir.
1
154200
Başarıyı seziyoruz.
1
154201
Başka açıklama yok.
1
154202
Başka bir arama yapmalıyım.
1
154203
Başka bir deyişle, sen bir aptalsın.
1
154204
Başka bir fırsatı bulacaksın.
1
154205
Başka bir otel önerebilir miyim?
1
154206
Başka bir seçenek önerebilir miyim?
1
154207
Başka bir seçeneğim yok.
1
154208
Başka bir yere gidelim.
1
154209
Başka bir yol olmalı.
1
154210
Başka bir çözüm var mı?
1
154211
Başka bir şey gördün mü?
1
154212
Başka bir şey istedin mi?
1
154213
Başka bir şey yapmak ister misiniz?
1
154214
Başka bir şey yemek ister misin?
1
154215
Başka bir şey yok mu?
1
154216
Başka bir şeyim yok.
1
154217
Başka biri oldum gibi hissediyorum.
1
154218
Başka biri yaralandı mı?
1
154219
Başka birine söyledin mi?
1
154220
Başka birini bulduğunu düşündüm.
1
154221
Başka herkes fikrini söyleyinceye kadar Tom bir şey söylememeye karar verdi.
1
154222
Başka hiç kimse yaralanmadı.
1
154223
Başka ne bekleyebiliriz?
1
154224
Başka ne bekliyordun?
1
154225
Başka ne buldun?
1
154226
Başka ne olabilir ki?
1
154227
Başka ne olabilir?
1
154228
Başka ne olabilirdi?
1
154229
Başka ne seçenek var?
1
154230
Başka ne söyleyebilirsin?
1
154231
Başka ne yapabilirim?
1
154232
Başka ne yapabiliriz?
1
154233
Başka ne yapmam gerekiyor?
1
154234
Başka ne yapmam gerektiğinden emin değilim.
1
154235
Başka ne yapmayı planlıyorsun?
1
154236
Başka ne yaptın?
1
154237
Başka planlarım var.
1
154238
Başka seçenek yok.
1
154239
Başka seçenekler var mı?
1
154240
Başka seçenekler yok.
1
154241
Başka sorun var mı?
1
154242
Başka yol bulmak zorundayız.
1
154243
Başka ülkeleri ziyaret edecek misin?
1
154244
Başkalarının işlerine karışmayın.
1
154245
Başkalarının seni gördüğü gibi senin kendini görmen çok zor.
1
154246
Başkan Roosevelt yardım etmeyi kabul etti.
1
154247
Başkan yeni bir plan önerdi.
1
154248
Başkan, kente helikopterle uçuyor.
1
154249
Başkanın yürekten konuşmayı öğrenmesi lazım.
1
154250
Başladığımı bitireceğim.
1
154251
Başlamak istiyorum.
1
154252
Başlamak zorundayız.
1
154253
Başlamalı mıyız?
1
154254
Başlamalıyım.
1
154255
Başlamaya hazır mısın?
1
154256
Başlangıçta Tanrı göğü ve yeri yarattı.
1
154257
Başlangıçta, ben gerçekten hâlâ biraz korkuyordum.
1
154258
Başlasam iyi olur.
1
154259
Başlayabilir miyim?
1
154260
Başlayabilirsin.
1
154261
Başlayacağım.
1
154262
Başlayalım mı?
1
154263
Başlayalım!
1
154264
Baştan sona tüm kağıdı okudun mu?
1
154265
Başım ağrıyordu ve bir gün izin aldım.
1
154266
Başım gerçekten ağrıyor.
1
154267
Başım çok ağrıyor.
1
154268
Başımla düşünüyorum.
1
154269
Başımı kaşıyacak vaktim yok.
1
154270
Başımız dertte mi?
1
154271
Başımıza taş ve kurbağa yağma olasılığı sence nedir?
1
154272
Başımızın üstünde yerin var Tom.
1
154273
Başın ağrıyor mu?
1
154274
Başın belaya girecek.
1
154275
Başın ciddi belada.
1
154276
Başından beri haklıydın.
1
154277
Başını ağrıtmaya değmez.
1
154278
Başını derde sokmak istemiyorum.
1
154279
Başını dik tut.
1
154280
Başını kaşıma alışkanlığı var.
1
154281
Başını salladı.
1
154282
Başınız sağ olsun.
1
154283
Başınız sağolsun.
1
154284
Baš si se brzo ugojio.
1
154285
Bažnyčia yra kitoje gatvės pusėje.
1
154286
Baəy !
1
154287
Bbi tafeqqust-nni ɣef setta n tubbiyin iɛedlen.
1
154288
Bbiɣ yiwen d ticfiṛin.
1
154289
Bbiɣ yiwen.
1
154290
Bbiɣ yiwet d ticfiṛin.
1
154291
Bbiɣ yiwet.
1
154292
Bded!
1
154293
Be a dear and shut off the light.
1
154294
Be a good boy.
1
154295
Be akarom csukni az ajtót.
1
154296
Be akartam állítani a feleségem óráját.
1
154297
Be as quick as possible.
1
154298
Be assured, however, I shall tell you the whole truth.
1
154299
Be back before it gets dark.
1
154300
Be calm.
1
154301
Be careful crossing the street.
1
154302
Be careful not to drink too much.
1
154303
Be careful not to fall.
1
154304
Be careful of your thoughts, for your thoughts become your words. Be careful of your words, for your words become your actions. Be careful of your actions, for your actions become your habits. Be careful of your habits, for your habits become your character. Be careful of your character, for your character becomes your destiny.
1
154305
Be careful what you say!
1
154306
Be careful what you wish for.
1
154307
Be careful what you wish for. It might come true.
1
154308
Be careful when you cross a road.
1
154309
Be careful when you cross the street.
1
154310
Be careful where you step.
1
154311
Be careful with these words.
1
154312
Be careful!
1
154313
Be careful, I don't want any troubles.
1
154314
Be careful, this guy has a shooting license!
1
154315
Be careful: We capitalize nationalities, days of the week, and languages in English.
1
154316
Be fogom neked bizonyítani.
1
154317
Be good to everyone who hates you.
1
154318
Be happy!
1
154319
Be it ever so humble, there's no place like home.
1
154320
Be kell látnom, hogy nekem ez nem megy.
1
154321
Be kell látnunk, Tominak volt igaza.
1
154322
Be kell mennem a városba.
1
154323
Be kell vallanom, hogy horkolok...
1
154324
Be kell vallanom, nem hittem, hogy meg tudod csinálni.
1
154325
Be kind in all you say and do.
1
154326
Be kind to old people.
1
154327
Be kind to those who hate you.
1
154328
Be loved.
1
154329
Be mindful of your actions when in a relationship.What may seem playful to you could really be harmful to your partner.
1
154330
Be my Valentine.
1
154331
Be nice to others.
1
154332
Be patient.
1
154333
Be quiet and get back in the car.
1
154334
Be quiet and listen to me.
1
154335
Be quiet for a moment.
1
154336
Be quiet while we are eating.
1
154337
Be quiet! They're sleeping!
1
154338
Be satisfied!
1
154339
Be sensible.
1
154340
Be so true to thy self, as thou be not false to others.
1
154341
Be sure to lock the door before you go to bed.
1
154342
Be sure to read the newspaper so as to keep pace with the times.
1
154343
Be tudod gombolni az inged ujját?
1
154344
Be utterly dejected.
1
154345
Be vagyok rekedve.
1
154346
Be vigilant.
1
154347
Be voltam állva.
1
154348
Be who you are and say what you feel, because those who mind don't matter and those who matter don't mind.
1
154349
Be wise and pray to a merciful god.
1
154350
Be yourself.
1
154351
Be yourself. Especially, do not feign affection. Neither be cynical about love; for in the face of all aridity and disenchantment it is perennial as the grass.
1
154352
Be yourself; they'll gossip about you anyway.
1
154353
Be!
1
154354
Be! bugrulo mia!
1
154355
Beach kahaan hai?
1
154356
Beachten Sie die Signale Ihres Körpers!
1
154357
Bear in the grave.
1
154358
Bears hibernate during the winter.
1
154359
Bears often scratch their backs on the bark of trees.
1
154360
Beat it.
1
154361
Beata estas la viro, kiu havas nenion por diri kaj neglektas, tiun fakton esprimi en vortoj.
1
154362
Beata estas tiu, kiu kredas. Li pli facile vivas sur la tero. Al la kredanto mi volonte cedas: Do vivu li kun Dio kaj espero, do kredu li, se tio lin konsolas, sed mi pli ŝatas senton de libero. Kaj fidi al la blufo mi ne volas. Pro tio min atendas la infero.
1
154363
Beati mundo corde: quoniam ipsi Deum videbunt.
1
154364
Beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum.
1
154365
Beats me.
1
154366
Beau temps, n'est-ce pas ?
1
154367
Beaucoup a changé depuis les années septante, bien que les cheveux longs ne soient toujours pas vraiment encore passés de mode.
1
154368
Beaucoup d'établissements de soins se sont dotés de nouvelles installations, tels les saunas et les équipements pour l'exercice physique, dans le but d'attirer les clients.
1
154369
Beaucoup d'étrangers apprécient la cuisine japonaise.
1
154370
Beaucoup de choses manquent au pauvre, mais tout manque à l'avare.
1
154371
Beaucoup de gens cachent une volonté d'économie financière, somme toute compréhensible, derrière de faux principes altruistes. Ces mêmes personnes seront les premières à oublier la planète quand ils pourront se permettre de laisser le chauffage allumé à 27 degrés tout l'hiver.
1
154372
Beaucoup de gens pensent que je suis fou.
1
154373
Beaucoup de musiciens étrangers viennent enregistrer leurs disques en Italie.
1
154374
Beaucoup de personnes sont intéressées par les voitures, mais elles n'ont aucun intérêt pour moi.
1
154375
Beauftrage Josef, das Auto meiner Frau an einen Ausländer zu verkaufen.
1
154376
Beautiful day, isn't it?
1
154377
Beautiful flowers don't always produce good fruits.
1
154378
Beauty is a short-lived tyranny.
1
154379
Beauty lies in the eyes of the one who sees.
1
154380
Beavers rarely inflict damage on people.
1
154381
Beba seu leite.
1
154382
Bebek annesine benziyor.
1
154383
Bebek aç olduğu için ağlıyordu.
1
154384
Bebek ağlamaktan başka bir şey yapmadı.
1
154385
Bebek ağlamaya başladı.
1
154386
Bebek büyüyor.
1
154387
Bebek uyuyor.
1
154388
Bebemos saqué.
1
154389
Beber de estomâgo vazio faz mal à saude.
1
154390
Beberapa orang berpikir makan dirumah lebih baik bagimu daripada makan diluar.
1
154391
Bebeğimiz henüz konuşamıyor.
1
154392
Bebeğin bezini attıktan sonra, bebeğin altını bir mendille veya nemli bir bezle uygun şekilde temizlemen gerekecektir.
1
154393
Bebeğini aldırabilecek mi?
1
154394
Bebo agua porque tengo sed.
1
154395
Bebo una taza de té tropical.
1
154396
Bebo.
1
154397
Bebí demasiado. ¡Mi cara está hinchada!
1
154398
Bebörtönözték.
1
154399
Because I could not stop for Death, he kindly stopped for me.
1
154400
Because I didn't hear from him, I wrote to him again.
1
154401
Because I was a newspaper reporter.
1
154402
Because I was too busy.
1
154403
Because dogs are more faithful than cats.
1
154404
Because he received no answer, he started running and shoved the ghost down the stairs, so that it rolled down ten steps and then remained motionless lying in the corner.
1
154405
Because he was a great musician.
1
154406
Because he's sick, he can't come.
1
154407
Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this.
1
154408
Because of disaffection with her good-for-nothing husband.
1
154409
Because of fierce Juno's ever-remembering wrath, he was tossed about much by the power of the gods, both on land and the deep sea.
1
154410
Because of heavy snow, the plane from Beijing arrived 20 minutes late.
1
154411
Because of the accident, there was traffic on the bridge.
1
154412
Because of the heat, I slept with a window open.
1
154413
Because of the miscalculation they lost a valuable time.
1
154414
Because of the snow, I couldn't see anything.
1
154415
Because of the victory, he became a hero.
1
154416
Because of you, I'm having problems with my blood pressure.
1
154417
Because the lecturer speaks quickly few people could follow him.
1
154418
Because there's a red-throated loon on the coin.
1
154419
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.
1
154420
Because thou sayest — I am rich, and have grown rich, and have need of nothing, and hast not known that thou art the wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.
1
154421
Because we're worth it.
1
154422
Because you're a minor, you can't enter.
1
154423
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
1
154424
Becsapta őt.
1
154425
Becsomagoljam?
1
154426
Becsszavad adod?
1
154427
Becsüld meg addig, amíg lehet!
1
154428
Becsületesnek tűnik.
1
154429
Bed !
1
154430
Bed for os til Gud.
1
154431
Bedankt dat je je om mij zorgen maakt.
1
154432
Bedankt voor het komen jongens! Ik zie jullie het volgende lesuur weer!
1
154433
Bedarf es tiefer Einsicht, um zu begreifen, dass mit den Lebensverhältnissen der Menschen, mit ihren gesellschaftlichen Beziehungen, mit ihrem gesellschaftlichen Dasein, auch ihre Vorstellungen, Anschauungen und Begriffe, mit einem Worte auch ihr Bewusstsein sich ändert?
1
154434
Bedaŭrante mi retiras mian diraĵon.
1
154435
Bedaŭrindas, ke li ne ŝatas humuron.
1
154436
Bedaŭrinde Nancy pravis.
1
154437
Bedaŭrinde kredas multaj homoj faktojn, diritajn al ili pere de retletero, kiujn ili ne trovus kredeblaj, se oni persone rakontus tiujn al ili.
1
154438
Bedaŭrinde la skandinavia somero estas mallonga.
1
154439
Bedaŭrinde mi antaŭe forgesis ŝargi mian fotilon.
1
154440
Bedaŭrinde mi devas diri "Ĝis revido".
1
154441
Bedaŭrinde mi devas konfesi, ke la kara Dio kreis ankaŭ la tiel nomatajn progresemulojn. Kaj supozeble li eĉ pripensis al si ion dume.
1
154442
Bedaŭrinde mi iom malfruas.
1
154443
Bedaŭrinde mi ne reagos al telefonvokoj.
1
154444
Bedaŭrinde ne.
1
154445
Bedaŭrinde neĝis.
1
154446
Bedaŭrinde ni havis lastatempe malmultan okazon por babili pri kelkaj interesaj temoj.
1
154447
Bedaŭrinde ni ne plu havas ĝin en stoko.
1
154448
Bedaŭrinde nuntempe lupo estas en danĝero de malapero en Italio. Tial multaj homoj kaj bestprotektaj asocioj proponas respondi "grazie di cuore" kaj ne "crepi", kiel agnosko de tiel nobla besto kaj kondamno al la ĉasado de sovaĝaj specioj.
1
154449
Bedaŭrinde tio estas vera.
1
154450
Bedaŭrinde tiuj belaj vortoj ne estas miaj.
1
154451
Bedaŭrinde, mi devas ellitiĝi frue ĉiumatene.
1
154452
Bedaŭrinde, mi ne havas sperton.
1
154453
Bedaŭrinde, mi nun estas tro okupita.
1
154454
Bedaŭrinde, tiu ĉi libro estas netrovebla.
1
154455
Bedaŭrinde, tiu ĉi varo elĉerpiĝis.
1
154456
Beddeɣ.
1
154457
Bedenke das Ende!
1
154458
Bedenke, dass du sterblich bist.
1
154459
Bedenke, dass es manchmal ein großer Glücksfall ist, wenn man das, was man sich wünscht, nicht bekommt.
1
154460
Bedre føre var enn etter snar.
1
154461
Beebi oli paljas.
1
154462
Beehren Sie uns bald wieder.
1
154463
Beeil dich! Sie werden gehen.
1
154464
Beeil dich! Sie werden starten.
1
154465
Beeil dich! Wir haben nicht viel Zeit.
1
154466
Beeile dich oder du verpasst den Bus!
1
154467
Beeile dich!
1
154468
Beeilen Sie sich.
1
154469
Beeilt euch! Sonst werden wir zu spät kommen.
1
154470
Beeilt euch, Leute!
1
154471
Beeilt euch, sonst verpasst ihr den Zug.
1
154472
Been a while, hasn't it?
1
154473
Beende deine Arbeit!
1
154474
Beengedtem a cicát a szobámba.
1
154475
Beer bottles are made of glass.
1
154476
Beeren sind reichhaltig an Mineralien wie Kalium.
1
154477
Bees make honey.
1
154478
Bees provide honey for us.
1
154479
Beethoven ia nase en 1770.
1
154480
Beethoven nasceu em 1770.
1
154481
Beethoven naskiĝis en 1770.
1
154482
Beethoven's tempo was strange because his metronome was broken.
1
154483
Befejezted már a munkát?
1
154484
Befejeztem a munkát.
1
154485
Befejeződött a második félév.
1
154486
Befelé könnyen mentünk, de hogyan találjuk meg az utat kifelé?
1
154487
Before coming to Berlin, I had very little interest in German history.
1
154488
Before going to France, my son is going to study French.
1
154489
Before going to study in Paris, I have to brush up on my French.
1
154490
Before going to study in Paris, I must brush up on my French.
1
154491
Before going to work in Paris, I must brush up on my French.
1
154492
Before it's cooked, butternut squash smells like melon.
1
154493
Before she retired, she worked as a secretary to a director of a research school at a university.
1
154494
Before the plane landed, the hostesses brought drinks around.
1
154495
Before the rooster crows, you will deny me three times.
1
154496
Before the second world war, the border between Finland and the USSR was near Leningrad.
1
154497
Before tidying up, all my things were lying scattered about in their proper place; afterwards, everything was neatly arranged hell knows where.
1
154498
Before we welcome the beautiful tomorrow, every rich men will ensure they have sufficient rest!
1
154499
Begeben sie sich zum Bug, klettern sie die Strickleiter wieder hinauf und koordinieren Sie die Evakuierung!
1
154500
Begehe keine Dummheit zweimal, die Auswahl ist doch groß genug!
1
<<
|
305
|
306
|
307
|
308
|
309
|
310
|
311
|
312
|
313
|
>>
v. 0.1b