Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
235
|
236
|
237
|
238
|
239
|
240
|
241
|
242
|
243
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
119001
Unos minutos en Stephen Fry harían disculparse a cualquier americano por su retórica.
2
119002
Unos pocos elefantes podrían mover Europa si quisieran.
2
119003
Uns blieb nichts anderes übrig, als Maria zu geben, was sie verlangte.
2
119004
Uns gebe die Erinn’rung schöner Zeit zu frischem Heldenlaufe neue Kraft.
2
119005
Uns gegenüber benimmt er sich wie ein Tyrann.
2
119006
Uns geht das Geld aus.
2
119007
Uns ging das Geld aus.
2
119008
Unsa na?
2
119009
Unser Angebot wurde nicht ernst genommen.
2
119010
Unser Benzin ist alle.
2
119011
Unser Dorf ist katholisch, aber das Nachbardorf ist evangelisch.
2
119012
Unser Haus brennt und wir schauen weg.
2
119013
Unser Kind spricht noch nicht.
2
119014
Unser Kindermädchen hat sonntags Ausgang.
2
119015
Unser Lehrer gibt uns viele Hausaufgaben auf.
2
119016
Unser Lehrer hat versucht, eine neue Methode des Englischunterrichts anzuwenden.
2
119017
Unser Plakat mit einem völlig nackten Mann und seinem provozierenden und etwas rätselhaften Slogan lockte wissbegierige Passanten an und vertrieb andere, die es schockiert hatte.
2
119018
Unser Schiff wurde in der Schlacht beschädigt.
2
119019
Unser Sohn konnte in der Klasse nicht mithalten.
2
119020
Unser Storchenpaar ist wieder auf sein Nest zurückgekehrt.
2
119021
Unser Vater arbeitet. Er darf nicht gestört werden.
2
119022
Unser Ziel ist eines der höchsten und bedeutendsten, welche die Menschheit je hatte.
2
119023
Unsere Aufgabe ist eine viel ernsthaftere.
2
119024
Unsere Bibliothek ist im zweiten Stock.
2
119025
Unsere Einsamkeit machte den Raum riesengroß. Wir fühlten uns darin ganz winzig und verloren.
2
119026
Unsere Handlungen sind weder so gut, noch so schlecht, wie unsere Absichten.
2
119027
Unsere Lehrerin hat uns gesagt, wann wir anfangen sollen.
2
119028
Unsere Meinung scheint richtig zu sein.
2
119029
Unsere Nachbarn gefallen uns nicht und wir gefallen ihnen nicht.
2
119030
Unsere Reise hängt vom Wetter ab.
2
119031
Unsere Schritte hallten hohl, so als ob unter uns ein Keller gewesen wäre.
2
119032
Unsere Schulden sind mehr, als wir zahlen können.
2
119033
Unsere Stadt war früher ein Dorf.
2
119034
Unsere Straßen und unsere Brücken bedürfen Reparaturen gewaltigen Umfangs.
2
119035
Unsere Vorschläge trafen auf seinen Widerstand.
2
119036
Unsere Zweifel sind Verräter und häufig die Ursache für den Verlust von Dingen, die wir gewinnen könnten, scheuten wir nicht den Versuch.
2
119037
Unsere ausländischen Gäste genossen das besondere Fahrgefühl auf den deutschen Autobahnen.
2
119038
Unserer fleißigen Mitstreiter Schar wird der friedlichen Arbeit nicht müde werden, bis der schöne Menschheitstraum zu ewigem Segen Wirklichkeit werden wird.
2
119039
Unter Anwendung der induktiven Methode untersuchte man einzelne Erscheinungen der historischen Realität und versuchte aus diesen allgemeinere Schlüsse zu ziehen.
2
119040
Unter Verwendung von Schiebewänden hat er einen begehbaren Kleiderschrank geschaffen.
2
119041
Unter anderem bin ich zu klein für sie.
2
119042
Unter dem schiefen Turm von Pisa sitzt ein Märchenerzähler und isst einen Teller Erbsensuppe. Dann erzählt er den Kindern das Märchen „Die Prinzessin auf der Erbse“.
2
119043
Unter der im achten Jahrhundert im Zentralteil Javas entstanden Sailendra-Dynastie kam der Mahāyāna-Buddhismus zur Blüte, und es wurden buddhistische Tempel wie der Borobudur errichtet.
2
119044
Unter einem Eckerker steht am Marktplatz der sogenannte „Eisenbaum“. Das ist ein Baumstamm, in den durchwandernde Handwerksgesellen je einen Nagel schlugen, um an ihren Aufenthalt zu erinnern.
2
119045
Unter uns gesagt Lisa, wir wissen, dass ich Nick schlichtweg nicht mag.
2
119046
Unterbrechen Sie mich nicht, während ich spreche!
2
119047
Unterhaltung ist gut, wenn sie nicht unsittlich, sondern anständig ist, und wenn ihretwegen nicht andere leiden müssen.
2
119048
Unterschätze niemals die Entschlossenheit eines Mannes, frei zu sein.
2
119049
Unterschätzen Sie nicht meine Macht!
2
119050
Unterschätzen Sie niemals die Entschlossenheit eines Mannes, frei zu sein.
2
119051
Until now the city of Bilbao has been characterized as a place of international renown.
2
119052
Until now the city of Bilbao has been characterized as a showcase for arts and culture.
2
119053
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
2
119054
Until the age of 21, children love their parents; at 25 they judge them, afterwards they forgive them.
2
119055
Until when will you be home?
2
119056
Unu afero estas klara al mi: Mi ne ŝatus havi lian laboron.
2
119057
Unu afero, kiun vi sciu pri mi, estas, ke mi estas obsedata de ĝustatempeco.
2
119058
Unu el la fruaj konataj simptomoj estas malfacilaĵoj pri urinado, sed ofte estas neniu klara simptomo.
2
119059
Unu el la gvidaj ideoj de la klerisma aŭ raciisma movado estas la kredo kaj volo, ordigi ĉion nove, nur laŭ kaj per la homa pensokapablo; kaj ĉar la materio de la pensado estas sole la impresoj, kiujn ni ricevas per niaj sensoj, tial la raciismo donis ekzistorajton nur al tio, kion oni povas vidi, aŭdi, flari, gustumi, palpi, kio estas mezurebla, kalkulebla, pesebla; kaj oni rifuzis ĉion superrealan, misteran, nesenseblan, ĉion nur imagan.
2
119060
Unu el la infanoj lasis la pordon malfermita.
2
119061
Unu el la plej gravaj demandoj estas, kiel eblas certigi, ke la efektivigo de la industria politiko helpos al la evoluantaj landoj en la klopodo diversigi la ekonomion.
2
119062
Unu el la reĝoj de Anglio abdikis, por edziĝi kun nenobelino.
2
119063
Unu el miaj kuzinoj havas grandegajn mamojn.
2
119064
Unu estas en Kumamoto kaj la alia en Tokio.
2
119065
Unu fojon Sue venis al la kunveno ĝustatempe.
2
119066
Unu glason da akvo, mi petas!
2
119067
Unu kialo kial "Twitter" en Japanujo estas tiom populara estas la trajto de la japana lingvo. Ĉar kvankam ĝi ne povas konkurenci kun la ĉina, ĝi permesas literigata per japanaj ideogramoj en 140 signoj, kompare kun aliaj lingvoj, por enmeti multan enhavon. Parenteze, konsistas la japana versio de ĉi tiu frazo de akurate 140 signoj. Kiom da estas probable en la aliaj lingvoj?
2
119068
Unu kilogramo da keĉupo estas egalvalora al du kilogramoj da tomatoj.
2
119069
Unu metro konsistas el cent centimetroj.
2
119070
Unu monaton poste ŝi rimarkis, ke ŝi estas graveda.
2
119071
Unu ovo malbona tutan manĝon difektas.
2
119072
Unu parizano el tri proprietas sian ĉefan rezidejon.
2
119073
Unu plus du egalas al tri.
2
119074
Unu studento estis trafita en la kapo kaj mortis antaŭ ol atingi la operacian tablon.
2
119075
Unu turniĝo de la tero ĉirkaŭ la propra akso daŭras ekzakte dudek tri horojn kaj kvindek ses minutojn.
2
119076
Unu vid-atestanto pli bonas ol dek aŭd-atestantoj.
2
119077
Unu viro el tri, pli ol kvardekjara, devas fronti erektiĝajn problemojn, kiuj nocas al la harmonio de sia geedzeco.
2
119078
Unu ĉasisto pafas al leporo kaj maltrafas je unu metro maldekstre, la alia dekstre. Statistike la leporo estas morta.
2
119079
Unuafoje, en 1969, la homo tuŝis la lunan grundon.
2
119080
Unualoke vi estu ĝustatempa.
2
119081
Unuavide mi rigardis lin kiel vian fraton.
2
119082
Unue Francujo, poste Irako.
2
119083
Unue cerbumu, poste parolu.
2
119084
Unue demandu fakulon.
2
119085
Unue ili ĉiuj estis konvinkataj pri lia senkulpeco.
2
119086
Unue la enmigrantoj, poste vi. Nia solidareco estas la respondo al la socia kanibalismo.
2
119087
Unue li pretigis modelon de la konstruaĵo.
2
119088
Unue mi devos decidi, en kiu formo mi publikigos mian libron.
2
119089
Unue vi devas ĉesigi fumadon.
2
119090
Unue vi.
2
119091
Unue, Otto staris senmova, tiom surprizita kaj mirigita, ke li eĉ ne pensis pri forkuri.
2
119092
Unue, certiĝu, ke la informo estas ĝusta.
2
119093
Unue, la modo ŝanĝiĝas rapide.
2
119094
Unue, viroj havis la ideon nomi tagordo la programon de siaj noktorenkontiĝoj.
2
119095
Unuiĝintaj Nacioj estas internacia organizaĵo.
2
119096
Unuj ŝatas teon, aliaj preferas kafon.
2
119097
Unum, duo, tria, quattuor, quinque, sex, septem, octo, novem, decem.
2
119098
Unusola afero, por kiu estas neniam malfrue, estas bona vorto.
2
119099
Unut gitsin.
2
119100
Unuttum.
2
119101
Unwissend, was sie sagen sollte, blieb sie stumm.
2
119102
Unwrap it.
2
119103
Unzufriedenheit mit sich selbst bildet ein Grundelement jedes echten Talents.
2
119104
Unzulängliche Fragen sind Ursache unzulänglicher Antworten.
2
119105
Unzählige Sterne funkelten am Himmel.
2
119106
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
2
119107
Upéva oimporta mayma héntekuéra oikoveha ko´ápe.
2
119108
Upíři musí píti krev, aby přežili.
2
119109
Ur c'hi en deus.
2
119110
Ur g-is yella kra n umukris.
2
119111
Ur iyi-ggar deg lecɣal am wiyyi.
2
119112
Ur zmireɣ ad alyeɣ isunan i yiman-inu. Nekk meɣɣreɣ yerna ḥwajeɣ amsali.
2
119113
Uraganoj estas konataj per malsamaj nomoj ĉirkaŭ la mondo. En Japanio ili estas Tajfunoj, dum aŭstralianoj nomas ilin Ciklonojn.
2
119114
Urboj estas la centroj de la aerpoluo.
2
119115
Urboj estigas fenomenon nomatan urba varma insulo, kio poluas la aeron.
2
119116
Urdu ist meine Muttersprache.
2
119117
Ursprungligen betydde ordet ”löyly” själ.
2
119118
Ursus est ante Iulium, Davus post eum est.
2
119119
Ursäkta, vad köar man till här?
2
119120
Urzędnik ujawnił tajemnicę i odpowiadał za zdradę tajemnicy służbowej.
2
119121
Urĝu vin!
2
119122
Usa el Idioma Internacional.
2
119123
Usamos palillos en vez de tenedor y cuchillo.
2
119124
Usavo un computer in albergo per leggere la mia e-mail prima di andare in spiaggia.
2
119125
Use a proper language.
2
119126
Use it as a body cream when you get out of the shower.
2
119127
Users of Tatoeba shouldn't feel alone and desperate.
2
119128
Usiadł obok niej.
2
119129
Using English with him, I feel that we are both at different levels, at least from a linguistic point of view.
2
119130
Usiądź i zagrzej się.
2
119131
Uskoro ću ići doma.
2
119132
Uso Firefox.
2
119133
Usona politikisto laŭdire diris: "Mi scias nur tion, kio estas en Interreto."
2
119134
Usonanoj malkaŝe diras, kion ili pensas.
2
119135
Usonanoj manĝas multan viandon.
2
119136
Usonanoj pli ol sesdekkvinjaraĝaj konsistigas pli ol dek du komo kvin elcentojn de la tuta loĝantaro.
2
119137
Usono alvokis por armila malpermeso kontraŭ la malobservantoj de la traktato.
2
119138
Usono celas nenion alian ol la disfalon de la teritorio Rusio.
2
119139
Usono estas riĉa je natura krudmaterialo.
2
119140
Usono estus nenio sen siaj enmigrintoj, kaj laŭleĝaj kaj kontraŭleĝaj.
2
119141
Usono preparas novajn sankciojn kontraŭ Rusio.
2
119142
Usono ŝajne implikiĝis en la problemoj inter du aziaj nacioj.
2
119143
Usono: disvolviĝo de dekadenca barbareco sen ia intereso pri kulturo.
2
119144
Ustaliła, że powieść była oparta na faktach.
2
119145
Usted es demasiado sensible a las críticas.
2
119146
Usted es distraído.
2
119147
Usted es más alto que ella.
2
119148
Usted lee demasiado.
2
119149
Usted me mintió, ¿no?
2
119150
Usted no es un estudiante.
2
119151
Usted no es un muy buen mecánico.
2
119152
Usted no hablaba español.
2
119153
Usted no tiene nada que temer.
2
119154
Usted puede tomar prestado mi coche en cualquier momento.
2
119155
Usted volverá a la versión anterior rápidamente sin perder ninguna información.
2
119156
Ustedes autorizan a sus niños para jugar en la calle por la noche.
2
119157
Ustedes están clasificados para la semifinal.
2
119158
Ustedes son actrices.
2
119159
Usualmente as gaivotas formam casais duradouros.
2
119160
Uszy mają być odsłonięte?
2
119161
Utilizamos el ordenador para ahorrar tiempo.
2
119162
Utálom ezt csinálni.
2
119163
Utált hazudni.
2
119164
Utálta a hazugságot.
2
119165
Uua here vau ia oe!
2
119166
Uvijek sam spreman za ono što slijedi.
2
119167
Uw hemdknoopje valt af.
2
119168
Uwaga na niewidzialnego człowieka!
2
119169
Uważa się, że "Hamlet" jest najciekawszą sztuką, jaką kiedykolwiek napisano.
2
119170
Uważaj!
2
119171
Uważam, że ta książka jest nudna.
2
119172
Uyanık kalmak zorundasın.
2
119173
Uyanık kalman gerekiyor.
2
119174
Uyghur is a Turkic language.
2
119175
Uygulama, vücut kütle indeks oranını hızlı bir şekilde hesaplamanı sağlıyor.
2
119176
Uyumak istiyorum.
2
119177
Uyumam lazım.
2
119178
Uyuyamadım.
2
119179
Uyuyor muydun?
2
119180
Uzado de fremdalingva vorto, malgraŭ ke ekzistas samsenca vorto rusa, estas atenco kontraŭ komuna saĝo kaj natura gusto.
2
119181
Uzak dur.
2
119182
Uzakta kaplanların kükrediğini duyduk.
2
119183
Uzela sam tri tablete za prehladu, pre nego što sam legla.
2
119184
Uzmite gospodo! Zemite si! Kupite! Imamo svega, uzmite, koliko želite!
2
119185
Uzu filtrilon por elgutigi la pastaĵojn.
2
119186
Uzu sterkaĵon unu fojon jare post la florado.
2
119187
Uzun süredir Paul'ü görmedim.Onu son gördüğümde dört ay önceydi.
2
119188
Uzun süredir Tom'u görmedim.
2
119189
Uzun sürmeyecek.
2
119190
Uzun ve mutlu bir hayata!
2
119191
Uzun zamandır burada yaşıyorum.
2
119192
Uçakla seyahat etmeyi sevmez.
2
119193
Uçağa binmeden önce her zaman gergin olurum.
2
119194
Uçuş görevlisi olmak isteyen biri var mı?
2
119195
Učitelj čita knjigu.
2
119196
Uğradığın için teşekkürler.
2
119197
Użycie esperanta w komunikacji językowej jest rozwiązaniem mającym na celu zachowanie różnorodności językowej.
2
119198
Už chcípni!
2
119199
Už je deset hodin večer.
2
119200
Už jsem se převlékl.
2
119201
Už mě bolí celá záda.
2
119202
Va a hacer más y más calor.
2
119203
Va ageltuca kontomon kalil enide rotuxason di zo folitil
2
119204
Va aider à faire la lessive, s'il te plait.
2
119205
Va au parc.
2
119206
Va bien.
2
119207
Va chercher ta mère !
2
119208
Va dans ta chambre et ne reviens pas avant que je te le dise !
2
119209
Va ocorrir dos díes després de que ell tornés de Tokio.
2
119210
Va pazzo per la musica.
2
119211
Va plus vite !
2
119212
Va réveiller Tom et dis-lui que le petit déjeuner est prêt.
2
119213
Va tutto bene, non aver paura!
2
119214
Va tutto bene?
2
119215
Va voir toi-même ce qu'il s'est passé.
2
119216
Va' all'inferno!
2
119217
Va-t'en, s'il te plaît.
2
119218
Va-t’en ! cherche quelque autre ! Je ne veux pas t’aider dans cet exécrable forfait.
2
119219
Vabandage, mis kell on?
2
119220
Vacsorázzunk együtt, amikor legközelebb Bostonban vagy!
2
119221
Vad gör Jon just nu?
2
119222
Vad gör du?
2
119223
Vad har hon gjort?
2
119224
Vad kostar det?
2
119225
Vad sa du? Jag är ledsen, jag var försjunken i tankar.
2
119226
Vad står ”PTA” för?
2
119227
Vad vill du att jag ska prata om?
2
119228
Vad vill ni dricka?
2
119229
Vad vill ni äta?
2
119230
Vad är den bekvämaste vägen till Tokyo station?
2
119231
Vad är din nationalitet?
2
119232
Vad är syftet med dem?
2
119233
Vada a vederle.
2
119234
Vada a vederli.
2
119235
Vada dentro.
2
119236
Vader heeft een boek voor me gekocht.
2
119237
Vader is een brief aan het schrijven.
2
119238
Vado a fare del caffè. Ne vuoi un poco anche tu?
2
119239
Vado e torno, tra dieci minuti sarò qui.
2
119240
Vae victis.
2
119241
Vaffanculo!
2
119242
Vai a dormire.
2
119243
Vai a preparare la borsa.
2
119244
Vai al piano di sopra.
2
119245
Vai avanti e di' ai compagni di fermarsi.
2
119246
Vai dentro.
2
119247
Vai ser um bom dia.
2
119248
Vai, pensamento, sobre asas douradas; vai pousar nas colinas e nos montes, onde pode sentir-se a tépida fragrância das doces brisas do torrão natal!
2
119249
Vai-te daqui, Satanás!
2
119250
Vaig entendre el que has dit
2
119251
Vain koska et tiennyt siitä, niin se ei tarkoita, että se olisi valetta.
2
119252
Vain vähän enemmän kärsivällisyyttä.
2
119253
Vais ficar sem ver televisão.
2
119254
Vajon a papírra nyomtatott újságok tovább fognak élni?
2
119255
Vajon holnap milyen lesz a levegő hőfoka?
2
119256
Vajon melyiket fogja választani? A harcművészetet vagy a halált?
2
119257
Vak tyúk is talál szemet.
2
119258
Vak vezet világtalant.
2
119259
Vakarų fronte nieko naujo.
2
119260
Val aan!
2
119261
Val niet voor één van zijn oude trucs.
2
119262
Valahányszor látlak, nem tudom megállni, hogy az édesanyádra gondoljak.
2
119263
Valahányszor látom Tomit, mindig rágózik.
2
119264
Valaki figyel minket.
2
119265
Valaki megsérült?
2
119266
Valaki már tényleg elmondhatná az igazságot a karácsonnyal kapcsolatban: a télapó hozza az ajándékot vagy a Jézuska?
2
119267
Valaki vízbe fojtotta őt a kádban.
2
119268
Valami megváltozott.
2
119269
Valami nincs rendben.
2
119270
Valamilyen gyógyszert szedsz?
2
119271
Valamit nyilvánvalóan jól csinálunk.
2
119272
Vale a pena lembrar do problema.
2
119273
Vale a pena tentar.
2
119274
Vale la pena di pensarci intensamente.
2
119275
Vale la pena leer estos libros al menos una vez.
2
119276
Vale la pena visitare quel museo.
2
119277
Vale la pena.
2
119278
Vale la pena?
2
119279
Vale trecento dollari.
2
119280
Valerosos, despreocupados, irónicos y violentos, así nos quiere la sabiduría. Es mujer y ama siempre sólo al guerrero.
2
119281
Valiks püks binoms leigiks, sod nelijapük binom umo leigik ka püks votiks.
2
119282
Valmentaja antoi minulle joitakin neuvoja.
2
119283
Valmistaudu kuulemaan pahin.
2
119284
Valoran botelon oni faras el vitro.
2
119285
Valoras sekvi lian konsilon.
2
119286
Valóban fontosabb Európában Soros György véleménye, mint az európaiaké?
2
119287
Valószínűleg azt gondoljátok, ő mondta nekem azt, hogy beteg nagyanyját megy meglátogatni.
2
119288
Valószínűleg csak náthás vagy.
2
119289
Vamos a estar bien.
2
119290
Vamos a ver si Tom nos puede ayudar.
2
119291
Vamos al cine.
2
119292
Vamos al parque donde no haya ruido.
2
119293
Vamos conversar na outra sala.
2
119294
Vamos dar a Tom uma salva de palmas.
2
119295
Vamos estudar os verbos e seus respectivos sufixos.
2
119296
Vamos fazer isso cuidadosamente.
2
119297
Vamos jantar.
2
119298
Vamos lá!
2
119299
Vamos pôr todas as cartas na mesa.
2
119300
Vamos tentar tirar Tom daqui.
2
119301
Vamos trocar de lugar.
2
119302
Vampires change shape.
2
119303
Vampiroj eterne vivas.
2
119304
Van a pokolban egy külön hely azok számára, akik a moziban esznek.
2
119305
Van aki azt mondja, hogy minden éjfél előtt ágyban töltött óra, két óra éjfél utáni órának felel meg.
2
119306
Van de regen in de drop geraken.
2
119307
Van e-mail címed?
2
119308
Van egy angol szótárad?
2
119309
Van egy belépőjegyed.
2
119310
Van egy fél szendvics a táskában arra az esetre, ha megéheznél.
2
119311
Van egy perced?
2
119312
Van egy álmom.
2
119313
Van feleségem és gyerekeim.
2
119314
Van gyereked?
2
119315
Van het westelijk front geen nieuws.
2
119316
Van időd?
2
119317
Van itt azonban egy DE.
2
119318
Van kérdés?
2
119319
Van kérdésed?
2
119320
Van motorod?
2
119321
Van még egy kérdésem.
2
119322
Van nálam egy szótár.
2
119323
Van nálam golyóstoll.
2
119324
Van parancsa?
2
119325
Van pápánk.
2
119326
Van pénze?
2
119327
Van tejed?
2
119328
Van tévéd?
2
119329
Van valami az ágy alatt.
2
119330
Van valami gondunk?
2
119331
Van valami házi patika fejfájásra?
2
119332
Van valami, amit el akarsz nekem mondani?
2
119333
Van wat voor soort televisieprogramma’s hou je?
2
119334
Van öngyújtója?
2
119335
Van önnek elképzelése arról, ki állhat emögött?
2
119336
Vanaf onze laan tot aan de markt is een lange afstand.
2
119337
Vanas disputi kun Tomo.
2
119338
Vandaag is het half mei. De zwartkop zingt luid en helder in de struiken hier dichtbij.
2
119339
Vandaag is het één september.
2
119340
Vandaag vieren we de 125ste verjaardag van Esperanto!
2
119341
Vang Lao Dži nije pivo. Čaj je.
2
119342
Vanha mies kertoi lapsenlapselleen: "Poikaseni, sisällämme raivoaa kahden suden taistelu. Toinen on paha: viha, kateus, ahneus, kauna, alempiarvoisuuden tunne, valheet ja ylimielisyys. Toinen puolestaan on hyvä: ilo, rauha, rakkaus, toivo, nöyryys, ystävällisyys, myötämielisyys ja totuus." Poika tuumi hetken ja kysyi: "Vaari, kumpi susi voittaa?" Ukko vastasi hiljaa: "Se jota ruokitaan."
2
119343
Vanitas vanitatum, et omnia vanitas.
2
119344
Vannak kérdéseitek?
2
119345
Vannak olyan könyvek, amelyeket minél többet olvasok, annál kevésbé értek.
2
119346
Vannak olyanok, akik szeretik, ha övék az utolsó mondat.
2
119347
Vannak rendhagyó igék az eszperantóban?
2
119348
Vannak-e látási zavarai?
2
119349
Vanno quasi ogni giorno su Internet.
2
119350
Vanop de berg Fuji heeft men een prachtig uitzicht.
2
119351
Vanuatuo situas en Oceanio.
2
119352
Vaporlokomotivo videblas jam nur en muzeo.
2
119353
Var ligger den svenska ambassaden?
2
119354
Var på din vakt.
2
119355
Varför detta tumult?
2
119356
Varför måste alla lära sig engelska?
2
119357
Variety is the spice of life.
2
119358
Variigu vian vivon! Konsideru ne ĉiam nur viajn dezirojn!
2
119359
Varme vin vestu. Vi malvarmumos.
2
119360
Varmegas hodiaŭ.
2
119361
Varmegas por ni.
2
119362
Varo mihin astut.
2
119363
Varoitan sinua tekemästä noin enää kertaakaan tai saat sakot.
2
119364
Vart gick han?
2
119365
Vart jag gå, jag kommer med.
2
119366
Vart är du på väg?
2
119367
Vas a casa de Sandra, ¿no es así?
2
119368
Vas a leggyakrabban használt fém.
2
119369
Vas-tu au théâtre ce soir ?
2
119370
Vas-tu les aider ?
2
119371
Vas-tu pleurer jusqu'à ce que les poules aient des dents ?
2
119372
Vas-y !
2
119373
Vassili Kandinsky est né le 16 décembre 1866 à Moscou.
2
119374
Vasta dezerto sterniĝis antaŭ ni.
2
119375
Vastaanajavan auton kuski väläytti valojaan varoittaaksen Tomia edellä olevasta liikuteltavasta nopeusvalvontakamerasta. Ylinopeutta ajanut Tom hidasti välittömästi ohittaen kameran nipin napin alle rajoituksen.
2
119376
Vastaus tuli kuin apteekin hyllyltä.
2
119377
Vasárnap nem dolgozom.
2
119378
Vasárnaponként nem vagyok otthon.
2
119379
Vatanları için savaştılar.
2
119380
Vater ist ein guter Mensch.
2
119381
Vater ist vor ungefähr zehn Minuten nachhause gekommen.
2
119382
Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; Dein Reich komme; Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. Unser tägliches Brot gib uns heute, und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Amen.
2
119383
Vati, diese Ananasse sind sauer!
2
119384
Vatikano zorgis, ke la korpaj restaĵoj de la papoj estu konservitaj, por la ebla okazo, ke ili estos sanktigitaj.
2
119385
Vaya por dios. Qué pena.
2
119386
Vayamos a un restaurante japonés.
2
119387
Ve Spojených státech ti bude scházet japonská strava.
2
119388
Ve y descúbrelo.
2
119389
Ve y despierta a Mary.
2
119390
Ve üç gün içinde onu yükseltecek misiniz?
2
119391
Ve! Mi eraris.
2
119392
Ve, malmulte pluvis ĉi-jare, ĉu ne?
2
119393
Vec sam zavrsio svoj posao.
2
119394
Vedd bármelyiket az almák közül.
2
119395
Vedd el.
2
119396
Vedd fel a nadrágot!
2
119397
Vedd már észre, hogy csak majmot csinálsz magadból!
2
119398
Vederea slabă este un handicap pentru un atlet.
2
119399
Vediamo.
2
119400
Vedo il meglio ed al peggior mi appiglio.
2
119401
Vedremo.
2
119402
Veel insecten tsjilpen op het veld.
2
119403
Vegetara nutrado servas al la sano.
2
119404
Vegetation lowers crime.
2
119405
Veggene har ører.
2
119406
Vegyél vissza a hangerőből!
2
119407
Vei kauan Tomilta päästä yli Maryn kuolemasta.
2
119408
Veillez bien à ce que les articles soient alignés.
2
119409
Veja, eu telegrafei ao meu irmão que ele me mandasse vinte ducados, mas eis que, em vez de dinheiro, ele me envia vinte e dois gatos!
2
119410
Vejetaryen misin?
2
119411
Vekiĝante li trovis sin kuŝanta sur parka benko.
2
119412
Veku Mary.
2
119413
Veku lin.
2
119414
Veled megyek.
2
119415
Veled mehetünk?
2
119416
Veled szórakozás a török nyelvet tanulni.
2
119417
Velem is ez történt.
2
119418
Velem jössz?
2
119419
Velem kell jönnöd.
2
119420
Velem nem beszélt a detektív.
2
119421
Velen zijn geroepen, maar weinigen uitverkoren.
2
119422
Velkommen hjem.
2
119423
Velkommen til San Francisco.
2
119424
Vem conosco.
2
119425
Vem har skrivit denna bok?
2
119426
Vem tempestade por ai!
2
119427
Veme allí a la medianoche.
2
119428
Ven a mi casa al término de este mes.
2
119429
Vender a pele do urso antes de matá-lo.
2
119430
Vendredon ni havos gazetaran konferencon.
2
119431
Vendí mi coche por un buen precio.
2
119432
Venez, bande de lâches !
2
119433
Venga conmigo.
2
119434
Venga immediatamente.
2
119435
Venga!
2
119436
Vengo dalla Columbia.
2
119437
Vengo el viernes.
2
119438
Venha com a gente.
2
119439
Venha conosco.
2
119440
Veni, improbe serve!
2
119441
Venigu kuraciston tuj, se ne la paciento ekmalbonfartos.
2
119442
Venigu la kuraciston, ĉar mi estas malsana.
2
119443
Venigu ĉi tien la frostigitan fiŝon.
2
119444
Venir au boulot à seize heures n'est pas tardif.
2
119445
Venis alia persono ol tiu, kiun mi atendis.
2
119446
Venis la tempo por disiri.
2
119447
Venite immediatamente.
2
119448
Venite qui, per favore.
2
119449
Venite!
2
119450
Venkanto estas perdinto, kiu persistis.
2
119451
Venkiton oni ne batas.
2
119452
Venko de Rusio kaŭzos plifortigon de reakcio kiel tutmonde, tiel ankaŭ en la lando mem, krome ĝi kaŭzos sklavigon de popoloj en teritorioj jam konkeritaj. Tial, el ĉiuj veaj eventualaĵoj, malvenko de Rusio, sendube, estas la plej preferinda.
2
119453
Venomous snakes don't live in our place.
2
119454
Venontan dimanĉon mi vizitos bestĝardenon.
2
119455
Venontan fojon prenu mian dekstran brakon aŭ kvindek dolarojn, sed ne miajn poemojn!
2
119456
Venontan marton ni estos loĝintaj ĉi tie dum unu jaro.
2
119457
Venontjare mi limigos miajn sindevigojn je minimumo, konsiderinte ke poste oni ne pagos.
2
119458
Venontjare mi volas lerni la mandarenan lingvon.
2
119459
Venontlunde la lernejo komenciĝos.
2
119460
Venontmonate nova filio malfermiĝos en Ĉikago.
2
119461
Venontsemajne eble frostos.
2
119462
Venontsemajne mi foriros ferii.
2
119463
Ventas rimarkeble.
2
119464
Ventbato blovis duŝpluvon rekte en mian vizaĝon.
2
119465
Ventoenergio ne estas havebla dum la tuta tago. Tial necesas, havi deponejojn por liveri energion dum senventaj tempoj.
2
119466
Venu al mi aŭ (se vi tion ne faros) mi venos al vi.
2
119467
Venu al mi hejmen.
2
119468
Venu al semajnfino de volontula laboro!
2
119469
Venu en la sekva semajno, en la sekva monato, post unu jaro aŭ ĉi-vespere!
2
119470
Venu festi!
2
119471
Venu kun ni.
2
119472
Venu unu colon pli proksime, kaj mi mortigos vin!
2
119473
Venu ĉe min inter la dudeka kaj la dudekunua horo.
2
119474
Venu ĉi tien en mia hejmo.
2
119475
Venu ĉi tien, John.
2
119476
Venu!
2
119477
Venu! Neĝas ĉi tie.
2
119478
Venu, ludu kun mi, mi enuegas!
2
119479
Venu, sidiĝu apud mi.
2
119480
Venus is also known as the Morning Star.
2
119481
Venus is referred to as the Evening Star because it is the brightest planet that can be viewed from Earth. Its thick cloud cover is an excellent reflector of the Sun's light.
2
119482
Venus und Mars haben überhaupt keine Magnetosphäre.
2
119483
Vení que te reviso el pulso.
2
119484
Venüs'e bak!
2
119485
Venĝo estas plado, kiun oni servas malvarma.
2
119486
Veo cuando los hombres aman a las mujeres. Ellos les dan apenas un poco de sus vidas. Pero las mujeres, cuando aman, lo dan todo.
2
119487
Ver violencia en las noticias me causa desasosiego.
2
119488
Vera amikeco ne estu malkonstanta.
2
119489
Vera amiko estas iu, kiu helpus vin translokiĝi.
2
119490
Vera filozofio devas komenci de la plej tuja kaj kompleta fakto de konscio: Mi estas vivo, kiu volas vivi, en la mezo de vivo, kiu volas vivi.
2
119491
Veramente, non conosco questa donna.
2
119492
Verblichene Jeans sind immer noch in Mode.
2
119493
Verbotene Früchte schmecken süß.
2
119494
Verbreite Esperanto!
2
119495
Verbreitete Speisefische sind in Norwegen unter anderen Kabeljau, Forelle, Lachs, Seelachs und Makrele.
2
119496
Verbunden werden auch die Schwachen mächtig.
2
119497
Verdaderamente me gustaría saber por qué él hizo tal cosa.
2
119498
Verdaj tegmentoj malpliigas la efikon de la urba varminsulo.
2
119499
Verdammt, schon wieder habe ich ihren Geburtstag vergessen.
2
119500
Verden trenger meg ikke.
2
<<
|
235
|
236
|
237
|
238
|
239
|
240
|
241
|
242
|
243
|
>>
v. 0.1b