Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
234
|
235
|
236
|
237
|
238
|
239
|
240
|
241
|
242
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
118501
Tyger, Tyger, burning bright.
2
118502
Tylenol'da etken madde nedir?
2
118503
Typewriters are giving way to word-processors.
2
118504
Typisch Mann!
2
118505
Typowy Japończyk nie mówi po angielsku.
2
118506
Työnnä sormi kurkun läpi!
2
118507
Tzemred ad tledyed tazewwut.
2
118508
Tzemred ad tɣelqed tazewwut, ma ulac aɣilif?
2
118509
Tá an t-arán stálaithe.
2
118510
Tá cónaí orm sa teach a thóg m’athair.
2
118511
Tá sé ag cur.
2
118512
Támadt egy jó ötletem.
2
118513
Támadás!
2
118514
Táviratot kaptam a nővéremtől.
2
118515
Tâche de porter du linge chaud l'hiver.
2
118516
Tällä alueella sataa harvoin lunta.
2
118517
Tämä auto käyttää polttoaineena alkoholia.
2
118518
Tämä laatikko on liian painava, jotta voisin nostaa sen yksin.
2
118519
Tämä on kirjaston kirja.
2
118520
Tämä on outoa.
2
118521
Tämä on pääomaa. Kertyköön sitä!
2
118522
Tämä on suloisin vauva, jonka olen koskaan nähnyt.
2
118523
Tämä on toinen kerta, kun Tom on ollut täällä tällä viikolla.
2
118524
Tämä uusi laulu on iso hitti.
2
118525
Tämäkin on omena.
2
118526
Tämän viikon perjantai-iltana kello 7.30-10.00 pidetään tanssit koulun auditoriossa.
2
118527
Tänk om han har fel?
2
118528
Tänä iltana saattaisi sataa lunta.
2
118529
Tänään on kuuma.
2
118530
Tänään on pilvistä ja kylmää; saattaa sataa lunta tänä iltana.
2
118531
Tässä autossa on varashälytin.
2
118532
Tässä metässä on ihan vitusti elukoita.
2
118533
Tässä oluessa on 5%:n alkoholipitoisuus.
2
118534
Tässä talossa asuin lapsena.
2
118535
Tässä tavaratalossa minä käyn mielelläni ostoksilla.
2
118536
Tässä varastossa on paljon vaarallista tavaraa.
2
118537
Tästä jutusta ei saa sitten kertoa eteenpäin.
2
118538
Tää on mun lempiaine.
2
118539
Täällä me nousimme Alaskaan lähtevään laivaan.
2
118540
Télen a palánták cserépbe voltak ültetve.
2
118541
Télègue, voiture russe à quatre roues, quand elle part, — et à deux roues, quand elle arrive.
2
118542
Tényleg nem tudsz úszni?
2
118543
Tényleg?
2
118544
Tévedek?
2
118545
Tévedni emberi dolog.
2
118546
Të sté da sol?
2
118547
Tí ardialik.
2
118548
Tímea je Maďarka a žije v Polsku.
2
118549
Tínhamos pouca água.
2
118550
Tíz marhánk van.
2
118551
Tíz tehene van.
2
118552
Tíz évvel a házasság után már minden napról napra ugyanaz.
2
118553
Tómate tu tiempo.
2
118554
Tómate una taza de leche. Te hará bien.
2
118555
Tô nem aí.
2
118556
Tôi là một cô gái lương thiện, và tôi không có quyền thể trả lời những câu hỏi chướng tai như vậy.
2
118557
Tôi thà chết còn hơn ăn cắp.
2
118558
Tôi đã tới vườn thú.
2
118559
Tôt ou tard la vérité surgira.
2
118560
Tôt ou tard nous saurons la vérité.
2
118561
Tôt ou tard, Tom acceptera sûrement de nous aider.
2
118562
Több könyve van, mint amennyit valaha is el tud olvasni.
2
118563
Több mint 20 éve ismerjük egymást.
2
118564
Több nap, mint kolbász.
2
118565
Több pénze van, mint ízlése.
2
118566
Több pénzt költöttünk, mint az várható volt.
2
118567
Többször villámlott egymás után.
2
118568
Tökéletesen alkalmas erre a munkára.
2
118569
Tökéletesen illünk egymáshoz.
2
118570
Tökéletesre fejlesztette a nehéz esetű vevőkkel való bánásmódot.
2
118571
Tönkretettél.
2
118572
Törpapa összehívta a falu lakosságát, hogy bejelentse lemondását.
2
118573
Történt valami, így van?
2
118574
Törődj a magad dolgával!
2
118575
Törődj a saját dolgoddal, Annamari!
2
118576
Törődj a saját életeddel!
2
118577
Tú comiste sushi ayer, ¿cierto?
2
118578
Tú debes quitarte los zapatos antes de entrar a una casa.
2
118579
Tú debes trabajar duro sin tener en cuenta tus ingresos.
2
118580
Tú eres el que adoraba al dinero.
2
118581
Tú eres feo.
2
118582
Tú eres la razón por la que estoy aquí.
2
118583
Tú eres mi obsesión.
2
118584
Tú eres quien eres.
2
118585
Tú estás cansado, y yo también.
2
118586
Tú estás muriendo.
2
118587
Tú hablas francés muy bien.
2
118588
Tú hablas rápido.
2
118589
Tú has oído lo que tu padre ha dicho.
2
118590
Tú haz tu parte y yo haré el resto.
2
118591
Tú hiciste que lo hiciera, ¿verdad?
2
118592
Tú le harías concurrencia.
2
118593
Tú llegaste en el momento en que yo me fui.
2
118594
Tú me dijiste que hiciera esto.
2
118595
Tú no das órdenes aquí.
2
118596
Tú no eres para mí. Yo lo sé bien.
2
118597
Tú no me valoras.
2
118598
Tú no te acuerdas, yo no me olvidaré.
2
118599
Tú pareces estar ocupado.
2
118600
Tú puedes ir a donde sea.
2
118601
Tú sabes bien de que hablo.
2
118602
Tú siempre puedes retirarte del puesto de trabajo.
2
118603
Tú sí que sabes cómo entrar a las mujeres.
2
118604
Tú también puedes retirarte del club de inmediato.
2
118605
Tú tendrás estrellas como nadie las ha tenido... Cuando mires al cielo, por la noche, como yo habitaré en una de ellas, como yo reiré en una de ellas, será para ti como si rieran todas las estrellas. ¡Tú tendrás estrellas que saben reír!
2
118606
Tú tienes tres carros.
2
118607
Tú traicionaste mi amor.
2
118608
Tú vas a la escuela, ¿сierto?
2
118609
Tú y Brenda no tenéis hambre.
2
118610
Tú y él cortan el cake.
2
118611
Tú y él son uña y carne.
2
118612
Tú ya tienes 25 años, y todavía te sientes incómodo en compañía de las niñas.
2
118613
Túl nehéz?
2
118614
Túl sok az epéje.
2
118615
Túl sok sört iszik.
2
118616
Túl sokat beszélsz.
2
118617
Túlságosan a karrieremre koncentrálok.
2
118618
Tüdőgyulladást diagnosztizáltak nálam.
2
118619
Tüm arkadaşlarım ve ailem öldü.
2
118620
Tüm duymak istediğim bu.
2
118621
Türkiye güzel bir ülkedir.
2
118622
Türkiye'de kadının kıymeti yok.
2
118623
Türkiye'de mi yaşıyorsun?
2
118624
Türkiye'de mi yaşıyorsunuz?
2
118625
Türkiye'nin güneyinde küçük bir köyde doğdu.
2
118626
Tüzet szüntess!
2
118627
Tā lìkè jiù láile. 她立刻就来了。
2
118628
Tęskniliśmy za Tomem.
2
118629
Tıraş olurken kendimi kestim.
2
118630
Tłumaczenie sprawia mi wielką przyjemność, w przeciwnym razie nie robiłabym tego.
2
118631
Tū assei segīwuns stan pastippai blāndewingi!
2
118632
Tűnj el innen, a büdös életbe!
2
118633
Tűnj el!
2
118634
Tűrhetetlen lehet valamit eltűrni.
2
118635
Tűz esetén húzd meg a harangot!
2
118636
Tất cả mọi người sinh ra đều được tự do và bình đẳng về nhân phẩm và quyền lợi. Mọi con người đều được tạo hóa ban cho lý trí và lương tâm và cần phải đối xử với nhau trong tình anh em.
2
118637
T’as pas à dire quoi que ce soit si tu ne préfères pas.
2
118638
T’en as mis du temps.
2
118639
T’es qu’un menteur !
2
118640
U Tom u pynlait im ianga.
2
118641
U heeft het recht om alles te zeggen wat u denkt ... zolang u denkt als ik.
2
118642
U kan er een voor uzelf maken.
2
118643
U moet die vragen niet beantwoorden.
2
118644
U-Bahnen fahren unter der Erde.
2
118645
UFO ne demek? Sanırsam, tanımlanamayan uçan nesne demek.
2
118646
UNは[国連]を表します。
2
118647
Ubi dormiunt servi?
2
118648
Ubi est Roma?
2
118649
Ubi habitas?
2
118650
Ubi maior minor cessat
2
118651
Ubi tu vole dormir hodie?
2
118652
Ubuntu is a popular Linux distribution.
2
118653
Uczę.
2
118654
Udfyld nedenstående formular for at finde ud af hvem du kunne have været i et tidligere liv.
2
118655
Udreɣ-d.
2
118656
Udskyd aldrig til i morgen hvad du kan gøre i dag.
2
118657
Udvarolni jött.
2
118658
Udělal jsem, co jsem mohl.
2
118659
Ugyanúgy.
2
118660
Ugye Masaru nem tudja befejezni a munkát egy órán belül?
2
118661
Ugye nem vagyok a terhedre?
2
118662
Uh-oh! Dark storm clouds are gathering over the lake.
2
118663
Uigurisch ist eine türkische Sprache.
2
118664
Uillean Pipes - übersetzt hießen sie Ellenbogenpfeifen - sind ein irischer Dudelsack, der mit einem Blasebalg aufgepumpt wird, damit man während dem Spielen trinken kann.
2
118665
Uit het oog, uit het hart.
2
118666
Uiteindelijk zal ze er genoeg van krijgen.
2
118667
Ukrojil své sestře kousek chleba.
2
118668
Ukrán.
2
118669
Uks on avatud.
2
118670
Ukugqugquzela abanye ngamasu amahle
2
118671
Ulac aɣilif ma tledyed tazewwut?
2
118672
Ulac aɣilif ma tɣelqed tazewwut?
2
118673
Ulanbatoro estas la ĉefurbo de Mongolio.
2
118674
Uliso petis de siaj viroj, ke ili ligu lin al la masto.
2
118675
Ulo kure preskaŭ renversis nin.
2
118676
Ulos!
2
118677
Ulrike es un bello nombre femenino en alemán.
2
118678
Ultimamente, muitos jogadores brasileiros vêm sendo importados pela China.
2
118679
Uluslararası satışlarımız büyümeye, Toyo Computer adını dünya çapında iş dünyasına getirmeye devam ediyor.
2
118680
Ulysse tombe de Charybde en Scylla.
2
118681
Um Deutschen sympathisch zu erscheinen, ist es lediglich notwendig, Bescheidenheit vorzugeben.
2
118682
Um Freude in ihrer Gesamtheit zu erfahren, muss man sie mit jemandem teilen.
2
118683
Um Gewicht zu verlieren, musst du weniger Süßigkeiten essen.
2
118684
Um Gottes willen!
2
118685
Um Gottes willen, sag das niemandem!
2
118686
Um Verletzung oder Unbehagen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Scheide vor dem Geschlechtsverkehr feucht ist.
2
118687
Um Verwechselungen zu vermeiden, habe ich den Satz umformuliert.
2
118688
Um abzunehmen, habe ich damit angefangen, das Mittagessen ausfallen zu lassen.
2
118689
Um acidente horrível aconteceu ontem à noite.
2
118690
Um ano e meio atrás, eu quase morri.
2
118691
Um ano e meio se passou desde que eu comecei a aprender chinês.
2
118692
Um arco-íris é um arco de sete cores no céu.
2
118693
Um belo dia ela acordou num labirinto.
2
118694
Um caminhão atropelou nosso cachorro.
2
118695
Um castelo de areia é uma estrutura muito frágil.
2
118696
Um cigano veio pedir ao padre que este lhe abençoe o casamento.
2
118697
Um coelho tem orelhas longas e rabo pequeno.
2
118698
Um das zu tun, müsst ihr Risiken eingehen.
2
118699
Um der hübschen Prinzessin zu gefallen, nahm der Ritter die Aufgabe, den Drachen zu erschlagen, sofort mit großen Worten vom König an. Dass ihm da schon die Beine schlotterten, bemerkte niemand.
2
118700
Um des lieben Friedens willen lässt man sich viel gefallen.
2
118701
Um die Blumen summten Bienen.
2
118702
Um die Sprachen anzuwenden zu lernen, müssen wir sie anwenden.
2
118703
Um diese Zeit kochte sie das Abendessen.
2
118704
Um ehrlich zu sein, haben wir gar nicht damit gerechnet, dass ihr kommt.
2
118705
Um ehrlich zu sein, weiß ich nichts darüber.
2
118706
Um ehrlich zu sein: ich habe seinen Namen vergessen.
2
118707
Um ein Haar hätte Tom in schwindelnder Höhe auf dem Felsen das Gleichgewicht verloren und wäre in die Tiefe gestürzt.
2
118708
Um ein professioneller Banjospieler zu werden, muss man Tausende Stunden mit Üben verbringen.
2
118709
Um eine Erkältung zu vermeiden, empfiehlt es sich, viel Vitamin C zu sich zu nehmen.
2
118710
Um einen solchen Schlag auszuführen, ist eine große Muskelkraft erforderlich.
2
118711
Um es vorwegzunehmen, ich möchte Ihnen allen danken.
2
118712
Um gato estava sentado na cadeira.
2
118713
Um homem pode ser feliz com qualquer mulher, contanto que não a ame.
2
118714
Um homem se aproximou de Yoko, camuflando o som de seus passos.
2
118715
Um ihr einen Streich zu spielen, übersetzte Alex in Lisas Abwesenheit ihre Sätze ins Wetterwendische.
2
118716
Um leicht bekleidete Menschen zu sehen, braucht man nur an einen Badestrand zu gehen.
2
118717
Um mexicano o ensinou espanhol.
2
118718
Um mir Aufmerksamkeit zu verschaffen, räusperte ich mich laut.
2
118719
Um monstrinho parou atrás da janela e sorriu para mim.
2
118720
Um ninho de mafagafos tinha 7 mafagafinhos. Quem desmafagar esses mafagafinhos bom desmafigador será.
2
118721
Um novo icone imobiliario
2
118722
Um rato cruzou a estrada.
2
118723
Um relógio Rolex de ouro como esse não corresponde ao meu estilo de vida.
2
118724
Um sich auf seinen langen Reisen die Zeit zu vertreiben, bildete Christoph Kolumbus einmal einen Satz mit einer unendlichen Anzahl von Wörtern.
2
118725
Um tal Sr. Ono ligou para te ver.
2
118726
Um tal senhor Taylor veio te ver.
2
118727
Um terremoto de 7,3 graus na escala Richter causou comoção na Antártida.
2
118728
Um vollständig zu verstehen, wie ein Wort benutzt wird, erfordert es die Verwendung in vielen unterschiedlichen Zusammenhängen.
2
118729
Um völlig sicher zu gehen, nahm Tom die Müllsackrolle aus der Schublade und roch daran. Sie war in der Tat parfümiert! Tom lachte, was sich die Leute alles einfallen ließen.
2
118730
Um wahrhaft befreundet zu sein, muss jeder sich des anderen sicher sein, so sagte Tolstoi.
2
118731
Um wie viel Uhr beginnt das Konzert?
2
118732
Um wie viel Uhr fangen Sie mit der Arbeit an?
2
118733
Um wie viel Uhr fängst du mit der Arbeit an?
2
118734
Um wie viel Uhr fängt das Spiel an?
2
118735
Um wie viel Uhr hören Sie mit der Arbeit auf?
2
118736
Um wie viel Uhr hörst du mit der Arbeit auf?
2
118737
Um wie viel Uhr ist der Weltuntergang?
2
118738
Um wie viel Uhr ist die nächste Vostellung?
2
118739
Um wie viel Uhr kommen wir in Boston an?
2
118740
Um wie viel Uhr kommst du mich abholen?
2
118741
Um wie viel Uhr möchtest du frühstücken?
2
118742
Um wie viel Uhr soll ich kommen?
2
118743
Um wie viel Uhr stehen Sie an Werktagen auf?
2
118744
Um wie viel Uhr stehst du an Werktagen auf?
2
118745
Um wie viel Uhr wird dieses Museum schließen?
2
118746
Uma centelha de esperança brilhava em seus olhos.
2
118747
Uma desgraça nunca vem só.
2
118748
Uma estrela brilha na hora do nosso encontro.
2
118749
Uma expedição inglesa conquistou o Everest em 1953.
2
118750
Uma forte gripe me impediu de estudar esta semana.
2
118751
Uma mulher que clinica é médica; a mulher de um médico é esposa de médico.
2
118752
Uma promessa feita em espanhol é mais que uma promessa
2
118753
Uma vez, a Nigéria foi uma colônia britânica.
2
118754
Uma águia voava incerta a grande altitude.
2
118755
Uma árvore leva anos para crescer, e, contudo, pode ser cortada em apenas alguns segundos.
2
118756
Umabsent siya sa paaralan dahil sa pagkakasakit.
2
118757
Umarım Maria yakında yazar.
2
118758
Umarım iyi bir yolculuk geçirirsin.
2
118759
Umuyorum ailen iyidir, arkadaşım.
2
118760
Umówiłem się z nią o piątej na dworcu.
2
118761
Un Japonais ne ferait jamais une telle chose.
2
118762
Un agente FSI: "Signore, c'è un sito Internet dove CHIUNQUE può aggiungere una frase in una lingua straniera!". Il presidente FSI: "Cosa?! Bombardateli!".
2
118763
Un amigo en la mano es mejor que dos en el arbusto.
2
118764
Un amigo mío está estudiando en el extranjero.
2
118765
Un ange qui plane est accroché au plafond de l'église.
2
118766
Un angle de 90 degrés est appelé un angle droit.
2
118767
Un angle droit mesure 90 degrés.
2
118768
Un anno non è sufficiente a visitare tutti i posti a Kyoto.
2
118769
Un appareil de positionnement par satellite peut déterminer votre position n'importe où dans le monde.
2
118770
Un ataúd es un cajón en donde se coloca el cuerpo de un muerto.
2
118771
Un auvent amortit sa chute et lui sauva la vie.
2
118772
Un aveugle ne doit pas jouer aux cartes.
2
118773
Un avion civil aurait soi-disant violé l'espace militaire aérien.
2
118774
Un barco me recoge para una gira; de lejos veo la ciudad ir disminuyendo de tamaño.
2
118775
Un barco púrpura se acercaba, bogando en el golfo.
2
118776
Un buen alumno va a la escuela sin quejarse.
2
118777
Un buon principio fa una buon fine.
2
118778
Un businessman japonez a cumpărat această operă de artă cu 200 de milioane de yeni.
2
118779
Un camión de sandías pasó por acá.
2
118780
Un cenáculo va a reunirse para el Premio Nobel.
2
118781
Un chubasco me cogió y me mojó hasta los tuétanos.
2
118782
Un clair de lune inondait ma chambre, hier soir.
2
118783
Un coche de ocho años casi no tiene valor.
2
118784
Un commandant doit donner des ordres à ses subordonnés.
2
118785
Un conocido estratega, Cristóbal Colón, una vez derrotó a toda una flota de piratas robándoles todas sus frutas y verduras, lo cual provocó que enfermaran de escorbuto.
2
118786
Un corazón feliz alegra el semblante; pero ante un corazón herido el espíritu se entristece.
2
118787
Un crocodile noir, troublant sa quiétude, Le saisit tout à coup par son pied lourd et rude.
2
118788
Un cuadrilátero es una figura geométrica con cuatro lados y cuatro ángulos.
2
118789
Un cuma me choreó el auto.
2
118790
Un cœur patient est un cœur triste.
2
118791
Un del argentinos del quales io te parlava deveniva un grande amico mie.
2
118792
Un dernier épisode, s'il vous plaît...
2
118793
Un des avantages collatéraux des révolutions, pour les grandes villes occidentales, est de se fournir en chauffeurs de taxis issus des élites exilées. Ainsi on se retrouve conduit par un prince russe, un ex-gouverneur de province d'Iran, un ex-diplomate cambodgien ou un ex-général du Vietnam Sud. C'est tout de même plus intéressant qu'un local qui vous assomme avec la météo ou le foot.
2
118794
Un des fils de Tom est devenu médecin.
2
118795
Un des plus grands moteurs de recherche d'Internet établit que « Rapide est mieux que lent ».
2
118796
Un docteur m'a dit que manger des œufs était mauvais pour ma santé.
2
118797
Un elefante fue cazado ahí.
2
118798
Un enfant d'à peine cinq ans a été frappé par une bicyclette.
2
118799
Un equipo de futbol consta de once jugadores.
2
118800
Un espresso double pour consommer à l'intérieur.
2
118801
Un expert est quelqu'un qui connaît quelques-unes des pires erreurs qui peuvent être faites dans son domaine, et comment les éviter.
2
118802
Un frigorífico no produce frío. Expulsa el calor de dentro hacia fuera.
2
118803
Un frigorífico viejo con diez años de antigüedad es un voraz depredador de energía eléctrica.
2
118804
Un gatito asustado estaba subido a un árbol.
2
118805
Un gentilhomme est quelqu'un qui ne blesse jamais qui que ce soit involontairement.
2
118806
Un gesso è sul tavolo.
2
118807
Un gran error sería confundir cadenza con decadencia.
2
118808
Un hombre bueno es bienvenido en todos lados.
2
118809
Un hombre que no piensa por sí mismo no piensa en absoluto.
2
118810
Un homme de cœur n'est pas un homme de rien.
2
118811
Un homme ivre dormait allongé sur le banc.
2
118812
Un homme ivre est tombé des escaliers.
2
118813
Un homme peut connaître le prix de tout et la valeur de rien.
2
118814
Un héros n'est souvent qu'une personne incapable de reconnaître un danger.
2
118815
Un idioma nunca es suficiente.
2
118816
Un idiot croit toujours que ce sont les autres qui sont des idiots.
2
118817
Un imbécile trouve toujours plus imbécile que lui qui, par ailleurs, l’admire.
2
118818
Un incendie s'est déclaré hier soir et 3 maisons ont entièrement brûlé.
2
118819
Un izquierdista no debe ser pobre, un izquierdista debe estar en contra de la pobreza.
2
118820
Un jour ce petit garçon déménagea dans un autre village avec sa famille et il emmena Tango avec lui.
2
118821
Un jour viendra où je ne serai plus sur cette terre.
2
118822
Un large pilier bloque la vue sur le lac.
2
118823
Un libéral est en France un homme de droite, et aux États-Unis un homme de gauche.
2
118824
Un lièvre s'arrêta dans les trèfles et les clochettes mouvantes et dit sa prière à l'arc-en-ciel à travers la toile de l'araignée.
2
118825
Un lápiz se puede borrar con una goma, un boli, no.
2
118826
Un malheur n'arrive jamais seul.
2
118827
Un minuto.
2
118828
Un monde meilleur commence dans votre propre cœur.
2
118829
Un monstre hideux vivait ici auparavant.
2
118830
Un montón de empresas están hundiéndose últimamente porque los bancos son demasiado agarrados con su dinero.
2
118831
Un mot gentil n'a jamais écorché la langue.
2
118832
Un mot peut avoir différentes significations et des mots différents peuvent avoir la même signification.
2
118833
Un méfait court au-delà de mille miles.
2
118834
Un niño es más alto que los otros.
2
118835
Un niño que duerme es como un ángel.
2
118836
Un nom référençant quelque chose de distant ou un souvenir lointain.
2
118837
Un nuevo estudio ha demostrado que el uso de camas solares puede causar adicción.
2
118838
Un paralelogramo es un cuadrilátero compuesto por dos pares de líneas paralelas.
2
118839
Un país neutral es un país que no vende armas a un país en guerra, excepto si paga en metálico.
2
118840
Un petit bateau se dirige grâce à une barre accrochée à l'extrémité du gouvernail.
2
118841
Un petit feu de forêt s'est rapidement étendu pour se transformer en un gros incendie.
2
118842
Un petit ver s'est logé dans le cœur de la pomme.
2
118843
Un peu plus tôt ce soir, j'ai reçu un appel extraordinairement élégant du Sénateur McCain. Le Sénateur McCain a combattu longuement et durement dans cette campagne. Et il a combattu plus longtemps et durement encore pour le pays qu'il aime. Il a enduré des sacrifices pour l'Amérique que la plupart d'entre nous ne peuvent commencer à imaginer. Nous nous portons mieux grâce au service rendu par ce leader, brave et désintéressé.
2
118844
Un pirómano es un enfermo como un adicto, un incendiario no lo es.
2
118845
Un plus un égalent deux.
2
118846
Un pomo singla-dia amelior saneso nia!
2
118847
Un poète peut survivre à tout sauf à une coquille.
2
118848
Un rayo dio en el árbol alto.
2
118849
Un rimedio efficace per tenere lontana l'umidità consiste nell'isolare la parete contro il terrapieno mediante un'intercapedine riempita di pietrame secco.
2
118850
Un rêveur est quelqu'un qui peut seulement trouver son chemin au clair de lune, et sa punition est qu'il voit l'aube avant le reste du monde.
2
118851
Un soldado útil es aquel que sabe cómo obedecer una orden.
2
118852
Un soutien financier leur est accordé.
2
118853
Un spectacle captivant apparut devant nos yeux.
2
118854
Un sucre, s'il vous plaît.
2
118855
Un synesthète peut entendre des couleurs et voir des sons.
2
118856
Un tel comportement peut causer un accident.
2
118857
Un temps d'avril - air trompeur.
2
118858
Un terremoto destruyó el edificio.
2
118859
Un test A.D.N. prouva son innocence.
2
118860
Un tip pe care l-am întâlnit la ora de fizică a făcut un fluier tradițional australian dintr-o țeavă de PVC.
2
118861
Un trabajador medio recibe aumento de sueldo automáticamente cada año.
2
118862
Un travail universitaire vous donnerait bien plus de temps libre.
2
118863
Un uomo si è avvicinato al nostro tavolo e ha chiesto un autografo alla mia compagna.
2
118864
Un viaje a los Estados Unidos este verano está fuera de discusión.
2
118865
Un viaje en barco tarda más que en coche.
2
118866
Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »
2
118867
Un viol est un fait divers.
2
118868
Un zorro se acercó.
2
118869
Un «tiens» vaut mieux que deux «tu l'auras» !
2
118870
Un'aquila vola nel cielo.
2
118871
Una ardilla se escondió en las ramas.
2
118872
Una balanza mide el peso.
2
118873
Una bella muchacha estaba sentada junto a mí.
2
118874
Una bomba de tiempo estalló en el aeropuerto matando a trece personas.
2
118875
Una buena traducción artística provoca las mismas impresiones que el original. Si para un lector común el original es fácilmente legible y entendible, la traducción debe serlo también.
2
118876
Una chica me llamó.
2
118877
Una coma no es necesaria aquí.
2
118878
Una crisis es una oportunidad para un cambio radical.
2
118879
Una de las primeras cosas que nos vienen a la cabeza cuando hablamos del prejuicio es el racismo, pero no es la única forma de prejuicio transmitido por los medios. Ahí también se incluyen los judíos, los palestinos, los asiáticos, los pobres, los homosexuales, los discapacitados y la propia mujer.
2
118880
Una disertación debe ser dividida en párrafos.
2
118881
Una ex raedis eius caerulea est, ceterae rubrae.
2
118882
Una feminista en topless fue arrestada afuera del Vaticano.
2
118883
Una frente alta implica un gran poder mental.
2
118884
Una mala cosecha puede causar hambrunas.
2
118885
Una maldita perra vieja y menopáusica se quejaba de mí sin razón.
2
118886
Una mano lava l'altra e tutte e due lavano il viso.
2
118887
Una minima contrarietà è sufficiente a innervosirlo.
2
118888
Una mujer cruzó un foso de castillo para rescatar a un viejo perro atrapado.
2
118889
Una mujer nunca es tan hermosa como lo fue.
2
118890
Una mujer yendo a buscar agua los vio, entonces gritó, "¡Mexicas, vengan corriendo!"
2
118891
Una nena de 7 años fue asesinada a golpes por su madre, quien junto al padrastro intentó deshacerse del cuerpo quemándolo en una parrilla.
2
118892
Una palabra que anima durante un fracaso vale más que una hora de elogios tras un éxito.
2
118893
Una parte de esta convicción se enraíza en mi propia experiencia.
2
118894
Una responsabilità portata bene diventa più leggera.
2
118895
Una società che non produce nulla e vive solo di rivendite, è destinata al fallimento.
2
118896
Una tablet es una computadora portátil con pantalla, circuitos y batería integrados en una sola unidad.
2
118897
Una vez la prensa española confundió la palabra "turkeys", que en inglés significa "pavo", con la palabra "Turks", que significa "turcos".
2
118898
Una vez que adquieras un mal hábito, no puedes dejarlo fácilmente.
2
118899
Una vez un sabio dijo que la vida es una secuencia de desilusiones.
2
118900
Una vez, Cristóbal Colón entró en un McDonald's y pidió un "Happy Meal". Eso no le hizo feliz, pero le gustó el juguete.
2
118901
Una viuda tenía dos hijas.
2
118902
Una volta Einstein disse: Solo due cose sono infinite l’universo e la stupidità umana. Riguardo l’universo ho ancora dei dubbi.
2
118903
Una yarda son tres pies.
2
118904
Unas pocas palabras del vocabulario portugués vienen del tupi.
2
118905
Unatkozunk.
2
118906
Unbefugtes Betreten wird strafrechtlich verfolgt.
2
118907
Unbelievable!
2
118908
Unbeständig ist die Sonne, immerfort verändert sie sich: wenn sie manchmal heiß geschienen, wechselt plötzlich sie das Wetter. Mitten in der schönsten Heuzeit überrascht sie uns mit Regen. Will man eben Hafer säen, dann gerade bringt sie Dürre, lässt die Hafersaat verkommen, dörrt die Gerste in der Erde, beugt den Flachs im Halm darnieder, drückt die Erbsen in die Furchen, lässt das Heidekorn nicht wachsen, Schoten nicht die Linsen bringen.
2
118909
Uncut timbre is a tree full standing.
2
118910
Und Jakob legte seine raue Hand ehrfürchtig auf die aufgeschlagene Bibel, welche auf Marias Schoße lag.
2
118911
Und dann wurde offenbar, dass Maria schwanger war.
2
118912
Und die Prinzessin erblickte unter sich eine unermesslich große Stadt, erleuchtet von Millionen von Lichtern. Für andere unsichtbar stiegen die drei Reisenden in sie hinab.
2
118913
Und ich hatte bis heute keine deutsche Umgangssprachpraxis.
2
118914
Und ich sagen Ihnen: Es ist nicht leicht!
2
118915
Und ihr benehmt euch, verdammte Scheiße noch mal!
2
118916
Und immer rückwärts, nicht nach vorn — dennoch es sich bewegt, es stirbt nicht, und der Teufel nimmt es nicht in Hölle weg.
2
118917
Und jeder hat die Voraussetzungen, etwas beizutragen.
2
118918
Und kein Wort darüber, zu niemandem!
2
118919
Und sag mal, ist das nicht zu weit mit dem Auto?
2
118920
Und sie bewegt sich doch!
2
118921
Und so verkündete der König: „Lasst die Festspiele beginnen!“
2
118922
Und was wir wirklich wollen, sind viele Sätze in möglichst vielen Sprachen.
2
118923
Und wenn der Freund dich kränkt, verzeih's ihm; und versteh: Es ist ihm selbst nicht wohl, sonst tät er dir nicht weh.
2
118924
Und wenn die Sanduhr der Zeitweiligkeit abgelaufen ist, wenn die Geräusche des weltlichen Lebens verklungen sind und sein rastloser, unwirksamer Aktivismus zu einem Halt gekommen ist, wenn alles um dich herum still ist wie in der Ewigkeit, dann fragt die Ewigkeit dich und jedes Individuum dieser Millionen und Abermillionen nur das folgende: Lebtest du in Hoffnungslosigkeit oder nicht?
2
118925
Und wenn ich schwul wäre? Ist das ein Verbrechen?
2
118926
Und wenn ich weissagen könnte und wüsste alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also dass ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts.
2
118927
Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.
2
118928
Und wieder begannen sie, so eifrig wie Bienen zu arbeiten.
2
118929
Und will das Glück dich selbst in seine Wirbel ziehn, lass nur die ruhige Betrachtung nicht entfliehn: dass nur, was du verlierst, ein andrer hat einstweilen, und das, was du gewannst, du kannst mit andern teilen.
2
118930
Und wir haben sogar noch in diesem Jahr begonnen.
2
118931
Und zwei der herrlichsten Dinge folgen uns überall hin: die allgemeine Natur und die uns eigene Tugend.
2
118932
Unde locuiește?
2
118933
Unde pot găsi un translator?
2
118934
Unde venis?
2
118935
Under no circumstances will we take part in military actions.
2
118936
Under normal conditions, the boiling point of water is 100 degrees Celsius.
2
118937
Under the cloak of anonymity cowards are acting as big-mouth.
2
118938
Une afghane est une citoyenne d'Afghanistan.
2
118939
Une altitude de 30 mètres.
2
118940
Une autre chose de nécessaire est un dictionnaire.
2
118941
Une autre chose qui est requise est un dictionnaire.
2
118942
Une autre espèce d'hommes ennuyeux et impolis est celle des voyageurs qui ne parlent que de leurs aventures, des pays qu'ils ont vus ou parcourus, des dangers vrais ou prétendus tels qu'ils ont courus, et qui ne cessent de répéter cent fois les mêmes choses.
2
118943
Une averse commença à tomber.
2
118944
Une belle journée, n'est-ce pas ? Pourquoi ne pas sortir faire une balade ?
2
118945
Une bonne paire de lunettes vous aidera à lire.
2
118946
Une chose n'est pas nécessairement vraie parce qu'un homme meurt pour elle.
2
118947
Une chute de neige nocturne fit resplendir les montagnes, tôt le matin, d'un éclat blanc.
2
118948
Une coustre glaque a stèquement boudlonné le bocre et courdoie le bocreau.
2
118949
Une des raisons qui font le succès de Twitter au Japon tient à une particularité de la langue japonaise. Comparé à bien d’autres langues, le japonais, avec ses idéogrammes, peut véhiculer beaucoup d’informations en 140 caractères, sans pour autant rivaliser avec le chinois. À propos, la version japonaise de cette phrase s’écrit en exactement 140 caractères. Mais combien de caractères cela fait-il donc dans les autres langues ?
2
118950
Une excellente idée !
2
118951
Une expérience qui ne comporte pas de témoin ne vaut rien.
2
118952
Une femme en mouvement vêtue de ce qui ressemble à un bikini est représentée sur une mosaïque sicilienne de l'empire romain datant du Ve siècle.
2
118953
Une ferveur de pieuse adoration absorbait tout son être.
2
118954
Une fois qu'elle commence à parler, il est dur de l'arrêter.
2
118955
Une fois, Christophe Colomb mangea accidentellement un oursin. Ensuite il le refit, intentionnellement.
2
118956
Une fois, Christophe Colomb se coupa avec un couteau. Cela le mit dans une colère telle qu'il coupa le couteau... avec lui-même.
2
118957
Une fois, quand j'étais allé chez mon ami Kawai, il tira avec un pistolet. Il pensait qu'il n'était pas chargé et il visa ma bouche, mais il l'était et la balle rasa mon oreille avant de frapper la garde-robe.
2
118958
Une grande responsabilité repose sur ses épaules.
2
118959
Une idée qui n'est pas dangereuse est indigne d'être appelée une idée.
2
118960
Une langue peut ne pas posséder d'équivalents de certains mots d'autres langues.
2
118961
Une mouche est tout aussi susceptible d'atterrir sur une merde qu'elle le fera sur une tarte.
2
118962
Une moufle est une sorte de gant qui n'a pas de séparation entre les doigts, excepté pour le pouce.
2
118963
Une nouvelle génération de diplômés veut résoudre les problèmes de la société.
2
118964
Une nuée de moustiques le suivait.
2
118965
Une partie de moi est morte avec toi, mais tu vis en moi pour toujours.
2
118966
Une personne peut se dire généreuse, quand elle prend plus de plaisir à donner qu'à recevoir.
2
118967
Une personne peut être fière sans être vantarde. La fierté provient ordinairement de l’opinion que nous avons de nous-mêmes, et la vanité de celle que nous désirons que les autres aient de nous.
2
118968
Une pièce sans livre est comme un corps sans âme.
2
118969
Une pomme mûre tomba de l'arbre.
2
118970
Une racine est plantée au sol et le passant ne la voit pas.
2
118971
Une relation basée sur l'honnêteté absolue est vouée à l'échec.
2
118972
Une seiche a dix bras.
2
118973
Une société civilisée doit recycler ses ordures.
2
118974
Une tasse de café coûte deux cents yens de nos jours.
2
118975
Une vie est une vie quelle qu'en soit la durée.
2
118976
Une voiture s'arrêta à l'entrée.
2
118977
Une « Police de la Sharia », ainsi qu'ils se dénomment eux-mêmes, patrouille la nuit, en vestes orange, à travers les rues de Wuppertal.
2
118978
Une éclipse solaire est quand la Lune bloque la lumière du soleil.
2
118979
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
2
118980
Unfortunately, it's true.
2
118981
Unfortunately, the whole thing fell apart.
2
118982
Ungarna spelar Duck hunt.
2
118983
Ungeachtet der Tatsache, dass dieser Satz recht lang ist und obgleich er viele Synonyme für das Wort "obwohl" enthält, bin ich dennoch überzeugt, dass sich trotzdem jemand finden wird, der ihn ungeachtet dieser Schwierigkeiten übersetzt, auch wenn derjenige keinen finanziellen Vorteil davon haben wird, wenngleich er das natürlich verdient hätte, obzwar es noch viel mehr Synonyme gibt.
2
118984
Ungehorsame Jungen können in dieser Welt nicht glücklich sein.
2
118985
Unglück verwandelt gewisse Seelen in eine ausgedehnte Wüste, durch die die Stimme Gottes hallt.
2
118986
Unir palabras con guion es un gran problema en noruego.
2
118987
Unissasi vain!
2
118988
Unity in diversity.
2
118989
Unkraut vergeht nicht.
2
118990
Unless a nation's existence is in peril, war is murder.
2
118991
Unless they have a good wine list, I don't want to eat here.
2
118992
Unless you take all your time, you won't get through it.
2
118993
Unlike most of mustelids who lead a settled lifestyle, wolverines constantly wander in search of prey on their individual plots of land occupying up to 1500-2000 square kilometers.
2
118994
Uno de los reyes de Inglaterra abdicó al trono para casarse con una plebeya.
2
118995
Uno de mis hijos es maestro y el otro es doctor.
2
118996
Uno dei miei sogni è imparare l'islandese.
2
118997
Uno no es lo que es por lo que escribe, sino por lo que ha leído.
2
118998
Uno più due equivale a tre.
2
118999
Unohdan oven sulkemisen.
2
119000
Unom már a vitát.
2
<<
|
234
|
235
|
236
|
237
|
238
|
239
|
240
|
241
|
242
|
>>
v. 0.1b