Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
233
|
234
|
235
|
236
|
237
|
238
|
239
|
240
|
241
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
118001
Translating is a great pleasure for me. I wouldn't do it otherwise.
2
118002
Translation is easier than reverse translation.
2
118003
Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
2
118004
Transsaltu la enuajn ĉapitrojn.
2
118005
Tranĉu la fromaĝon en maldikajn tranĉaĵojn aŭ en kubetojn.
2
118006
Tranĉu la fruktojn en pecetojn.
2
118007
Tranĉu la kapsikojn en striojn de du coloj.
2
118008
Tranĉu la kukon per tranĉilo.
2
118009
Tras la catástrofe de Fukushima muchas personas pronostican el fin de la era nuclear.
2
118010
Trasan absorberade vätskan.
2
118011
Trasnoché.
2
118012
Trass i alt, er verden fremdeles vakker.
2
118013
Trastreku la malĝustajn vortojn.
2
118014
Trata bem o Mário, senão tua mãe vai te castigar.
2
118015
Trata de disfrutar.
2
118016
Trata de mejorar tu inglés.
2
118017
Tratar de tapar el cielo con la palma de la mano.
2
118018
Trau keinem Ochsen von vorn, dem Pferd nicht von hinten und den Menschen von allen Seiten.
2
118019
Traumentzug kann zu Halluzination führen.
2
118020
Trauwohl reitet das Pferd hinweg.
2
118021
Tre facile oni povas traduki el sia gepatra lingvo rekte al Esperanto.
2
118022
Tre facilos traduki tiun tekston.
2
118023
Tre gravas, ke oni lavu zorgeme siajn manojn, ŝanĝinte la vindotukon de bebo.
2
118024
Tre malfacilas koni sin mem.
2
118025
Tre malmultaj homoj nenion manĝas matene.
2
118026
Tre plaĉus al mi se vi povus veni.
2
118027
Tre ĉagrenita li sciigis al ni la novaĵon.
2
118028
Treba da budemo realistični.
2
118029
Trebalo bi da prizna svoju krivicu.
2
118030
Trebaće mi vremena da se naviknem.
2
118031
Trebuie să fie adevărat ceea ce spun ei.
2
118032
Trebuie să fie o greșeală.
2
118033
Trebuie să-i fac o vizită prietenului meu în spital.
2
118034
Trees use photosynthesis to turn sunlight, carbon dioxide and water into sugars.
2
118035
Treib mich nicht auf die Palme!
2
118036
Treinta días trae noviembre, con abril, junio y septiembre. Los demás treinta y uno, menos febrero mocho que trae veintiocho.
2
118037
Tremeto kuris laŭlonge de mia dorso.
2
118038
Trenle mi yoksa arabayla mı gitmeyi tercih edersin?
2
118039
Tres misioneros fueron asesinados y devorados por caníbales.
2
118040
Treviri on Saksan vanhin kaupunki.
2
118041
Trewir jest najstarszym miastem w Niemczech.
2
118042
Tri flegistinoj flegis la mortantan pastron tagnokte.
2
118043
Tri pecoj de tiu ĉi kostas mil enojn.
2
118044
Trickreicher Jäger, der er war, setzte Christoph Columbus einmal ein rotes Käppchen auf und ging in den Wald. Und wirklich lockte er so den großen bösen Wolf an, ergriff ihn und schleifte das kreischende Tier mit sich zu seinem Schiff.
2
118045
Trid ad teddud?
2
118046
Trie, mi vidas ĉi tie multajn deputitojn, kiuj uzas la krizon pri la bova spongeca encefalopatio - BSE - por difekti la Eŭropon de la Mastriĥta Traktato.
2
118047
Trier vos emballages, c'est participer activement à la préservation de l'environnement.
2
118048
Trink erstmal einen Kaffee, der wird dich schon wieder auf Trab bringen.
2
118049
Trink nicht mit leerem Magen.
2
118050
Trink!
2
118051
Trinke nicht das Wasser in dem schmutzigen Glas.
2
118052
Trinku ion kun mi.
2
118053
Trinku la kafon, dum ĝi estas varma.
2
118054
Trinku ĉiutage almenaŭ du glasojn da lakto!
2
118055
Triton'un, taş ve buz karışımı olduğu düşünülür. Yüzeyinin sıcaklığı -245 Celsius derecedir ve azot ve metandan oluşan ince bir atmosferi vardır.
2
118056
Triton, einer der Monde des Neptun, umkreist den Planeten im entgegengesetzten Umlaufsinn als die anderen.
2
118057
Tritt bitte ein!
2
118058
Tritt fest auf, mach's Maul auf, hör bald auf!
2
118059
Tritt nicht auf die schlafende Schlange!
2
118060
Tritt nicht auf diesen Felsen da! Er wird fallen.
2
118061
Tro akra fajro estas sen daŭro.
2
118062
Tro da kalorioj kaŭzas dikiĝon, kaj ili ĉefe ekzistas en dolĉaj kaj grasaj manĝaĵoj.
2
118063
Tro longan tempon mi perdis serĉante vin.
2
118064
Tro multaj homoj pensas pri sekureco anstataŭ pri ŝancoj. Ili ŝajnas havi pli da timo antaŭ la vivo ol antaŭ la morto.
2
118065
Tro multe manĝi malbonas por la sano.
2
118066
Tro streĉitaj koro, renoj kaj hepato estas neeviteblaj sekvoj de troa nutriĝo.
2
118067
Trobadorinon oni kutime nomas "trobairitz".
2
118068
Trocamos cumprimentos.
2
118069
Trois bières et une téquila s'il vous plaît !
2
118070
Trois plus cinq font huit.
2
118071
Trolling is a sin!
2
118072
Trollveggen er Europas høyeste loddrette fjellvegg. Den reiser seg 1700 meters fra bunnen, hvorav 1000 meter et loddrett stup.
2
118073
Trolowanie jest sztukom.
2
118074
Tromjesečni rast od 1.2% znači godišnji rast od 4.8%.
2
118075
Tromper les autres. C'est ce que le monde appelle un amour.
2
118076
Trotz Trangs regelmäßigen Liebesbeteuerungen hat Spenser immer noch Angst, dass sie irgendwann aufhören wird, ihn zu lieben.
2
118077
Trotz all unserer Mühe hat sich die Lage nicht verbessert.
2
118078
Trotz des Lärms war seine Stimme deutlich zu vernehmen.
2
118079
Trotz geschlossener Augen ist mir nichts passiert.
2
118080
Trotzdem hätte das einer von uns machen sollen.
2
118081
Trouve des synonymes.
2
118082
Trouve-toi un costume décent.
2
118083
Trovi laboron estas malfacile.
2
118084
Trovinte la tagolibron de Manjo, Tomo legis la lastajn tri paĝojn.
2
118085
Trovò le sue chiavi e aprì la porta.
2
118086
Trudeau 1971-es multikulturális törvénye Kanadában az angol-francia ellenségeskedés fellazítására nem hozta meg a várt sikert; az ellentét továbbra is megmaradt, viszont a sokféle népcsoport miatt az ország majdnem kormányozhatatlanná vált.
2
118087
Trudno mi w to uwierzyć.
2
118088
True democracy makes no enquiry about the color of skin, or the place of nativity, wherever it sees man, it recognizes a being endowed by his Creator with original inalienable rights.
2
118089
Truiĝis la plandumo de mia ŝuo.
2
118090
Truman alvenis ĉe la Blanka Domo post kelkaj minutoj.
2
118091
Truman musste drei schwierige Entscheidungen treffen.
2
118092
Trump estas tio, kion usonanoj meritas.
2
118093
Trumpetu!
2
118094
Truo estas en la sitelo.
2
118095
Truth is like the moon: you can only see one side of it.
2
118096
Truth, in matters of religion, is simply the opinion that has survived.
2
118097
Try harder to find the answer; there must be one.
2
118098
Try to be generous and forgive.
2
118099
Try to have fun at least once tonight.
2
118100
Try to understand why that's what the man did.
2
118101
Trying to forget the day's events, he turned off the lights and drifted off to sleep.
2
118102
Tráeme el periódico, por favor.
2
118103
Tráeme un vaso de leche.
2
118104
Tráigame las revistas.
2
118105
Tráigame un vaso de agua, por favor.
2
118106
Trädgården har blivit profesionellt anlagd.
2
118107
Trägst du einen Ehering?
2
118108
Träum süß!
2
118109
Très bien !
2
118110
Tréveris es la ciudad más antigua de Alemania.
2
118111
Trúir þú að það brjótist út stríð?
2
118112
Trăiască haosul!
2
118113
Tschüss!
2
118114
Tsemma-as i weydi-nnes Rex.
2
118115
Tteddun ad d-qḍun yal taṣebḥit.
2
118116
Tteddunt ad d-qḍunt yal taṣebḥit.
2
118117
Ttett ugar n tidal tizegzawin.
2
118118
Tu agis comme un crétin déséquilibré.
2
118119
Tu aimerais devenir popstar ?
2
118120
Tu arrives.
2
118121
Tu arrêtais les passants.
2
118122
Tu as acheté un cadeau à Tom pour Noël ?
2
118123
Tu as combien de sœurs, et combien de frères ?
2
118124
Tu as de beaux yeux.
2
118125
Tu as de ces idées !
2
118126
Tu as dit une chose et ensuite tu as fait juste le contraire.
2
118127
Tu as droit à la vérité.
2
118128
Tu as du mal à dire non.
2
118129
Tu as déjà fait l’amour dans un parc ?
2
118130
Tu as dû être surpris de me trouver seul avec elle hier.
2
118131
Tu as entendu ça Mike ?
2
118132
Tu as fait de mes rêves une réalité.
2
118133
Tu as l'air d'un éléphant.
2
118134
Tu as l'air de ne pas avoir dormi suffisamment.
2
118135
Tu as l'air gaie aujourd'hui.
2
118136
Tu as le mal du pays ?
2
118137
Tu as l’air fatigué, dis donc.
2
118138
Tu as manqué une bonne occasion de te taire.
2
118139
Tu as maîtrisé l'anglais, ou c'est l'anglais qui t'a maîtrisé ?
2
118140
Tu as sommeil ?
2
118141
Tu as un choix.
2
118142
Tu as été d'une grande aide envers ta famille.
2
118143
Tu as été mise à la porte.
2
118144
Tu as été renvoyée.
2
118145
Tu aurais dû arriver plus tôt à la réception pour mon mariage.
2
118146
Tu aurais dû verrouiller toutes les portes, ou tout du moins les fermer.
2
118147
Tu aurais vraiment dû me dire ça plus tôt.
2
118148
Tu avais peur ?
2
118149
Tu avais quelque chose d’autre à me demander ?
2
118150
Tu boiras quatre verres.
2
118151
Tu cherches quelqu'un ?
2
118152
Tu commences à apprendre.
2
118153
Tu compartamiento es resultado de tus pensiamentos.
2
118154
Tu conducta es absolutamente vergonzosa.
2
118155
Tu connais ce restaurant à sushi à Shibuya qui s’appelle Tatoeba ?
2
118156
Tu consegues fazê-lo!
2
118157
Tu crois que tu peux te payer ma tête impunément ?
2
118158
Tu crois vraiment que quelque chose l'inquiète ? Tu ne t'es pas rendu compte de ce qui lui arrive ?
2
118159
Tu da dove vieni?
2
118160
Tu danses avec moi ?
2
118161
Tu deberea haber le adjutate con su labor.
2
118162
Tu deverias simplesmente fazê-lo, como disseste que o farias.
2
118163
Tu deviens fou.
2
118164
Tu devrais admettre que Tom ne nous aiderais pas du tout.
2
118165
Tu devrais aller voir un médecin.
2
118166
Tu devrais commencer aussi tôt que possible.
2
118167
Tu devrais demander conseil à ton père et t'y tenir.
2
118168
Tu devrais manger davantage de fruits.
2
118169
Tu devrais mettre un peu d'eau dans ton vin et cesser de nous envoyer tes commentaires arrogants.
2
118170
Tu devrais prêter attention à son histoire.
2
118171
Tu devrais t'assurer qu'il est bien chez lui avant de l'appeler.
2
118172
Tu devrais t'assurer qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.
2
118173
Tu devrais t'excuser auprès d'elle.
2
118174
Tu devrais t'éloigner de lui.
2
118175
Tu devrais te débarrasser de ces parasites.
2
118176
Tu devrais visiter Kyoto.
2
118177
Tu devrais être sûr qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.
2
118178
Tu devras étudier plus sérieusement à partir de maintenant.
2
118179
Tu dis que tu ne t'en souciais pas.
2
118180
Tu disponi di un grande talento. Sei veramente un prodigio!
2
118181
Tu disposes de tout notre soutien.
2
118182
Tu dois attendre.
2
118183
Tu dois faire ce que je te dis.
2
118184
Tu dois faire comme on te dit.
2
118185
Tu dois lire ce livre.
2
118186
Tu dois obéir aux règles de circulation.
2
118187
Tu dois peindre toute la maison toute seule ? Tu es sûrement née pour ce travail.
2
118188
Tu dois répondre à la question.
2
118189
Tu energía parece inagotable.
2
118190
Tu es arrivé en voiture, n'est-ce pas ?
2
118191
Tu es assez vieux pour savoir mieux.
2
118192
Tu es bizarre, je ne t'ai pas du tout encore aidée et tu m'appelles génie.
2
118193
Tu es complétement sinisé.
2
118194
Tu es désolée.
2
118195
Tu es enfant de l'univers, tout autant que les arbres et les étoiles ; tu as droit à te trouver ici.
2
118196
Tu es fantastique !
2
118197
Tu es humain.
2
118198
Tu es ici ?
2
118199
Tu es la personne la plus importante dans ma vie.
2
118200
Tu es la plus belle femme que j'ai jamais tenue dans mes bras.
2
118201
Tu es négligent.
2
118202
Tu es occupé ces derniers temps ?
2
118203
Tu es responsable de ce que tu fais.
2
118204
Tu es si beau !
2
118205
Tu es un prisonnier.
2
118206
Tu es un rat de bibliothèque.
2
118207
Tu es un trompeur !
2
118208
Tu es une artiste très douée.
2
118209
Tu es une femme très attirante.
2
118210
Tu es vilain.
2
118211
Tu es à la fois difficile et facile, agréable et amer ; je ne peux vivre ni avec ni sans toi.
2
118212
Tu escreveste este livro?
2
118213
Tu ex es una psicópata.
2
118214
Tu fais la vaisselle, Ben.
2
118215
Tu fais toujours une erreur.
2
118216
Tu falda no está de moda.
2
118217
Tu ferais mieux de ne pas me réveiller lorsque tu rentreras.
2
118218
Tu ferais mieux de te coucher tout de suite, sinon ton rhume empirera.
2
118219
Tu fus très contrariée.
2
118220
Tu goûtais les plats.
2
118221
Tu hai abbandonato i tuoi figli.
2
118222
Tu hai distrutto i tuoi nemici.
2
118223
Tu hai già lavato la macchina?
2
118224
Tu hai sete.
2
118225
Tu hai trovato qualcosa?
2
118226
Tu hai una cattiva memoria!
2
118227
Tu hermana luce tan noble como una princesa.
2
118228
Tu hija se droga.
2
118229
Tu joues d'un instrument de musique n'est-ce pas ?
2
118230
Tu joues du piano ?
2
118231
Tu l'aimes plus que moi.
2
118232
Tu l'as fait toi-même ?
2
118233
Tu l'as lu en entier ?
2
118234
Tu l'as rencontrée ?
2
118235
Tu la feras pleurer, quoi que tu dises.
2
118236
Tu laisseras un message ?
2
118237
Tu les as invités à dîner.
2
118238
Tu leur as fait peur.
2
118239
Tu lui ressembles exactement.
2
118240
Tu m'as entendu ?
2
118241
Tu manera de burlarte de ella me disgusta.
2
118242
Tu matre parla sex linguas -- isto es folle.
2
118243
Tu me conseillais quel chemin ?
2
118244
Tu me le demandes demain.
2
118245
Tu me manques quand tu n'es pas ici.
2
118246
Tu me mens ?
2
118247
Tu me ramènes, s'il te plaît ?
2
118248
Tu mit ihm, was du willst.
2
118249
Tu m’aimes plus, c’est ça ?
2
118250
Tu n'aimes pas les sashimis, c'est bien ça ?
2
118251
Tu n'as pas besoin de te lever si tôt.
2
118252
Tu n'as pas de cœur.
2
118253
Tu n'as pas encore assez d'expérience.
2
118254
Tu n'as pas l'air très bien.
2
118255
Tu n'as pas mangé le gâteau que j'ai préparé, contrairement à ta sœur.
2
118256
Tu n'as pas vu un chien passer par la cour ?
2
118257
Tu n'aurais pas dû aller là.
2
118258
Tu n'es pas autorisé à stationner là.
2
118259
Tu n'es pas content d'être riche ?
2
118260
Tu n'es pas douée pour les mathématiques.
2
118261
Tu n'es pas médecin.
2
118262
Tu n'es pas obligé de le faire immédiatement.
2
118263
Tu n'es pas suffisament âgé pour boire.
2
118264
Tu n'es plus un enfant.
2
118265
Tu n'es qu'un parasite de la société !
2
118266
Tu ne connais pas tes voisins, n'est-ce pas ?
2
118267
Tu ne devrais pas jouer au base-ball ici.
2
118268
Tu ne dois pas aller là-bas si tu ne veux pas y aller.
2
118269
Tu ne dois pas le toucher car c'est très fragile.
2
118270
Tu ne dois pas manger trop de glace ni trop de Spaghetti.
2
118271
Tu ne gagnes rien à dénigrer les autres.
2
118272
Tu ne me dépasseras jamais, tu entends, jamais !
2
118273
Tu ne nages pas très bien, pas vrai ?
2
118274
Tu ne peux jamais dire quelle sorte d'emploi tu vas peut-être trouver.
2
118275
Tu ne sais pas faire de la bicyclette ?
2
118276
Tu ne sembles pas très surpris.
2
118277
Tu ne t'habilles pas.
2
118278
Tu ne te rends compte de la valeur d'une chose qu'après l'avoir perdue.
2
118279
Tu ne te souviens pas de mon nom ?
2
118280
Tu ne te souviens plus comment je m'appelle ?
2
118281
Tu non hai fame?
2
118282
Tu non mi piaci.
2
118283
Tu non puoi cantare e danzare il Venerdì Santo.
2
118284
Tu non sei divertente.
2
118285
Tu non sei uno studente.
2
118286
Tu nous aideras, Taro ?
2
118287
Tu nu poți să vinzi vaca și să păstrezi laptele.
2
118288
Tu nunc Karthaginis altae fundamenta locas pulchramque uxorius urbem exstruis, heu regni rerumque oblite tuarum?
2
118289
Tu padre extorsionó a los yakuza.
2
118290
Tu parais jeune pour ton âge.
2
118291
Tu parles !
2
118292
Tu parles avec moi depuis si longtemps et tu ne sais pas comment je m'appelle ?!
2
118293
Tu parli bulgaro?
2
118294
Tu parli di Tommaso o di te stesso?
2
118295
Tu penses qu'Obama sait parler espagnol ?
2
118296
Tu penses te marier quand ?
2
118297
Tu perro está acá.
2
118298
Tu peux aller et venir comme bon te semble.
2
118299
Tu peux l'utiliser comme presse-papiers.
2
118300
Tu peux nous aider en traduisant cette affiche dans toutes les langues que tu maîtrises.
2
118301
Tu peux rester comme tu es, Tom. En fait, reste comme tu es.
2
118302
Tu peux réussir, mais il te faut étudier avec application.
2
118303
Tu peux t'asseoir sur la chaise.
2
118304
Tu peux travailler avec moi, si tu veux.
2
118305
Tu peux trouver une meilleure idée ?
2
118306
Tu peux y aller si tu veux.
2
118307
Tu podrías usar mi auto.
2
118308
Tu pote facer lo.
2
118309
Tu pourrais être le seul ici à pouvoir faire ça.
2
118310
Tu préfères le thé au café.
2
118311
Tu préfères lequel ? Celui-ci ou celui-là ?
2
118312
Tu prévois quoi demain après-midi ?
2
118313
Tu puoi fare meglio di così.
2
118314
Tu pupila es azul y, cuando ríes, su claridad suave me recuerda el trémulo fulgor de la mañana que en el mar se refleja. Tu pupila es azul y, cuando lloras, las transparentes lágrimas en ella se me figuran gotas de rocío sobre una violeta. Tu pupila es azul, y si en su fondo como un punto de luz radia una idea, me parece en el cielo de la tarde una perdida estrella. (Gustavo Adolfo Bécquer)
2
118315
Tu quale preferisci?
2
118316
Tu realmente non sape natar?
2
118317
Tu respuesta es incorrecta.
2
118318
Tu ressembles à ton père.
2
118319
Tu resteras à la maison de Sile.
2
118320
Tu restes deux mois à Londres.
2
118321
Tu réussiras, j'en suis sûr.
2
118322
Tu sais comment ça marche?
2
118323
Tu sais nager, n'est-ce pas ?
2
118324
Tu sais que le masque de la nuit est sur mon visage ; sans cela, tu verrais une virginale couleur colorer ma joue.
2
118325
Tu sais que le voile de la nuit recouvre mon visage, sans quoi une rougeur virginale empourprerait ma joue.
2
118326
Tu sei affidabile?
2
118327
Tu sei coraggiosa.
2
118328
Tu sei coraggioso.
2
118329
Tu sei credibile.
2
118330
Tu sei divertente.
2
118331
Tu sei inaffidabile.
2
118332
Tu sei intelligente.
2
118333
Tu sei ostinata.
2
118334
Tu sei ostinato.
2
118335
Tu sei ripugnante.
2
118336
Tu sei un dottore?
2
118337
Tu sei un'assassina, e, ciò che è peggio, una vile assassina.
2
118338
Tu sembles être très contente de toi.
2
118339
Tu te bouchais les oreilles.
2
118340
Tu te moques de moi ou quoi ? Ça fait trois fois que je te demande d'arrêter de parler et de suivre le cours.
2
118341
Tu trouveras ce vin bon.
2
118342
Tu trouves que ça me fait plaisir de te voir faire ça ?
2
118343
Tu vas amener ta sœur à la fête.
2
118344
Tu vei primi un ceas de mână nou drept cadou de ziua ta de naştere.
2
118345
Tu vens cá todos os dias?
2
118346
Tu veux dire que tu abandonnes tout simplement ?
2
118347
Tu veux que je t'aide pour la vaisselle ?
2
118348
Tu veux que je t'aide, n'est-ce pas ?
2
118349
Tu vois ce que je veux dire ?
2
118350
Tu vrei să ajung să plâng ca un nebun?
2
118351
Tu y serais en sécurité.
2
118352
Tu écoutais.
2
118353
Tu élèveras un beau lapin.
2
118354
Tu étais au courant de tout et tu as fait semblant de ne pas comprendre.
2
118355
Tu, was dir gefällt!
2
118356
Tu, was zu tun ist.
2
118357
Tudja Isten, miért mondtam igent Tominak, de így utólag belegondolva, nem is bántam meg.
2
118358
Tudja a macska, kié volt a kolbász, amit megevett.
2
118359
Tudja, hogy mit akar, ez a fontos.
2
118360
Tudna nekem rezerválni két jó helyet a koncertre?
2
118361
Tudnom kell az igazságot.
2
118362
Tudná nekem érvényesíteni ezt a parkolójegyet?
2
118363
Tudo bem.
2
118364
Tudo isso é muito inquietante.
2
118365
Tudo o que você tem que fazer é falar com ela.
2
118366
Tudo que o homem precisa lhe é dado pela natureza.
2
118367
Tudo que vocês têm de fazer é me seguir.
2
118368
Tudo que é muito estúpido para ser dito é cantado.
2
118369
Tudod te, hogy mit kérdezel?
2
118370
Tudod, hogy mi történhetett?
2
118371
Tudod, hogyan kell ezt a gépet használni?
2
118372
Tudok biciklizni.
2
118373
Tudom, hogy haza akarsz menni.
2
118374
Tudom, hogy hol él.
2
118375
Tudom, mit tett.
2
118376
Tudsz autót vezetni?
2
118377
Tudsz egy jó éttermet, ahol ebédelni lehet?
2
118378
Tudsz jól titkot tartani?
2
118379
Tudsz korcsolyázni?
2
118380
Tudta a Tomi, hogy hova tette le Mária az autóját.
2
118381
Tudtam, hogy őrült vagy, de nem tudtam, hogy ennyire őrült.
2
118382
Tudtuk, hogy Tomi nem fog késni.
2
118383
Tue nichts, was nach deinemTod niemand sehen soll.
2
118384
Tue-le, avant qu'il ne s'échappe !
2
118385
Tuez les tous, Dieu reconnaitra les siens.
2
118386
Tuez-le par le feu !
2
118387
Tuj fakuloj ekzamenos la detalojn de la kontrakto.
2
118388
Tuj kiam la laboro finiĝas li senturne direktas sin al la drinkejo.
2
118389
Tuj kiam mi estos finrostinta la fiŝon, vi rajtos provi ĝin.
2
118390
Tuj kiam mi malfermis la skatolon, rano elsaltis.
2
118391
Tuj kiam mi trovis ĝin, mi portos ĝin al via loĝejo.
2
118392
Tuj kiam mi vekiĝos, ni komencos labori.
2
118393
Tuj kiam ni sidiĝis, ŝi portis kafon al ni.
2
118394
Tuj kiam vi alvenas al la semaforo, turnu vin dekstren.
2
118395
Tuj kiam ŝiaj gepatroj foriris, Julia vokis sian amikinon.
2
118396
Tuj la birdoj forlasis siajn nestojn.
2
118397
Tuj post kiam li estis skribinta la leteron, li sendis ĝin.
2
118398
Tuj post kiam mi revenos hejmen, mi altelefonos vin.
2
118399
Tuj post la someraj ferioj ni havos ekzamenojn.
2
118400
Tujpretaj nudeloj estas baza nutraĵo por studentoj.
2
118401
Tule kanssamme Böömin metsiin.
2
118402
Tulen heti.
2
118403
Tulen kertomaan Tomille.
2
118404
Tulen pysäyttämään Tomin.
2
118405
Tulipo estas la plej bela el ĉiuj floroj.
2
118406
Tulips are our prefecture's official flower.
2
118407
Tumigil nang limang oras ang tren namin salamat sa lindol.
2
118408
Tun Sie mal so, als ob Sie glücklich wären.
2
118409
Tunggu sebentar.
2
118410
Tunneling and secure protocols--like IPsec--permit the creation of effectively isolated nets within the Net: internets within the Internet.
2
118411
Tunoj da rubo produktiĝas ĉiutage en la lando.
2
118412
Tuo mies tosiaan tietää kuinka uistella.
2
118413
Tuo oli oikein hauskaa. Tee se taas.
2
118414
Tuo vanha vetopeli, jonka annoit minulle, on sitten eilisen ollut kadotettu. Meidän yhteinen ystävämme Hudson, jonka sinä muistat on joku aita sitten ilmaissut omaavansa soittokiihkoa. Meidän edestä kylläkin hän paeta osaa, kun hän, paras mestari, soitannollisen elämän on turmellut tällä seudulla.
2
118415
Tuppen gal. Han säger ”kukeliku”.
2
118416
Turista vagyok.
2
118417
Turistas solían comprar recuerdos en esta tienda.
2
118418
Turistojn el Japanio vi trovos ĉie.
2
118419
Turkish is about to become the second most used language in Tatoeba, surpassed only by English.
2
118420
Turn off the light, please. The mosquitoes are coming.
2
118421
Turn off the light.
2
118422
Turn right.
2
118423
Turnabout is fair play.
2
118424
Turnu vian tutan atenton al tio, kion vi estas faranta.
2
118425
Turnu vin al mia helpistino, se vi havas eĉ nur la plej etan demandon.
2
118426
Turnventegoj estas tre detruaj.
2
118427
Turtayı üçünüz aranızda bölüşün.
2
118428
Turun hujan di hutan.
2
118429
Tus esfuerzos pronto surtirán efecto.
2
118430
Tus zapatos están aquí. ¿Dónde están los míos?
2
118431
Tussen Europa en Azië ligt geen zee.
2
118432
Tut mir leid! Ich kann dich nicht begleiten.
2
118433
Tut mir leid, aber das ist einfach unmöglich.
2
118434
Tut mir leid, aber das ist unmöglich.
2
118435
Tut mir leid, aber deine Madeleines haben die Konsistenz eines Radiergummis.
2
118436
Tut mir leid, aber ich muss heute Abend arbeiten.
2
118437
Tut mir leid, dass ich dir nicht früher gemailt habe.
2
118438
Tut mir leid, dass ich nicht früher geantwortet habe.
2
118439
Tut mir leid, dass ich so spät komme.
2
118440
Tut mir leid, der Flug ist schon voll.
2
118441
Tut mir leid, der Flug ist voll.
2
118442
Tut mir leid, ich habe keine Ahnung.
2
118443
Tut mir leid, ich lasse keine Leute herein, die ich nicht kenne.
2
118444
Tut mir leid, ich mache es nicht ohne Kondom.
2
118445
Tut mir leid, ich muss los.
2
118446
Tut mir leid, ich werde nicht da sein.
2
118447
Tut mir leid, ich wusste nicht, dass Sie noch da waren.
2
118448
Tut mir leid, ich wusste nicht, dass ihr noch da wart.
2
118449
Tut mir leid, wenn ich dich frustriert habe. Es soll nicht wieder vorkommen.
2
118450
Tut mir leid, wir sind für heute bereits ausgebucht.
2
118451
Tut mir leid. Das wusste ich nicht.
2
118452
Tut mit leid, wir sind heute ausgebucht.
2
118453
Tut mit leid. Der Zug war verspätet.
2
118454
Tutamayacağın sözler verme.
2
118455
Tute koncize: la projekto finiĝis fiaske.
2
118456
Tute ne certas, ke tio ne estus bona.
2
118457
Tute ne eblas, ke vi iros al New York ĉi-semajnfine.
2
118458
Tute ne plaĉas al mi tiu ideo.
2
118459
Tutkijat eivät ole vielä löytäneet keinoa syövän parantamiseen.
2
118460
Tutmonde la marnivelo plialtiĝas.
2
118461
Tutmondiĝo ne komenciĝas per la eksportadokvotoj, ĝi komenciĝas en la mensoj de la direktistoj.
2
118462
Tutnokte mi sentis min malvarma kaj malsaneta.
2
118463
Tuto de la homa digno estas pro lia penso.
2
118464
Tutstreĉite mi rigardis tra la lensoj de mia binoklo, ĉu tiu papero, kiu preterflugis, logis la atenton de la paro.
2
118465
Tuttaga sidado ne bonas.
2
118466
Tutti i nomi sono elencati in ordine alfabetico.
2
118467
Tutti la amano.
2
118468
Tutti quegli uomini sono dei gran lavoratori.
2
118469
Tutti stanno aspettando di vedere ciò che farà Tom.
2
118470
Tutto scorre.
2
118471
Tutto va bene fino a quando non arrivano i problemi.
2
118472
Tutto è completamente inutile.
2
118473
Tutup pintu itu!
2
118474
Tuulee.
2
118475
Tuuli suhisee kaislikossa.
2
118476
Tuvalet ihtiyacı olanları tuvalete götürdüm.
2
118477
Tuvalete gitmeliyim.
2
118478
Tuve un infarto el año pasado.
2
118479
Tuve un sueño horrible anoche.
2
118480
Tuvimos la suerte de ganar la batalla.
2
118481
Tuvimos mucha audiencia.
2
118482
Tuvimos un examen.
2
118483
Tuvimos un terremoto ayer por la noche.
2
118484
Tuɣeḍ tiyita deg temlilit-nni n tkurt n uḍar?
2
118485
Tvoj odgovor je netočan.
2
118486
Twenty dollars are one hundred and forty yuan.
2
118487
Twenty is a beautiful age.
2
118488
Twitter ist einer der ärgsten Feinde des Islam.
2
118489
Two Canadian sisters, Chloe Dufour-Lapointe and Justine Dufour-Lapointe, won the gold and silver in the women's freestyle skiing moguls.
2
118490
Two firms compete with each other for market leadership.
2
118491
Two men were on watch round the body.
2
118492
Two pupils are absent today.
2
118493
Two wrongs don't make a right.
2
118494
Two years ago Tom and Mary split up, but recently they got together again.
2
118495
Twoja decyzja, Tom.
2
118496
Txesco es entre Deutxland, Osteraic, Slovensco, e Polska.
2
118497
Ty jsi můj anděl.
2
118498
Tycho Brahe benefited greatly from King Fredrik's generous support.
2
118499
Tycho Brahe, though of noble decent, married a commoner. Together they had three sons and five daughters.
2
118500
Tycho had a tame elk.
2
<<
|
233
|
234
|
235
|
236
|
237
|
238
|
239
|
240
|
241
|
>>
v. 0.1b