Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
204
|
205
|
206
|
207
|
208
|
209
|
210
|
211
|
212
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
103501
O círculo é uma seção cônica.
2
103502
O da çok ciddiydi.
2
103503
O defunto estava duro e sem cor.
2
103504
O dehşet verici.
2
103505
O dia de casamento deles passou em branco.
2
103506
O dia do saci é 31 de outubro.
2
103507
O diamante foi colocado em um anel de ouro.
2
103508
O dinheiro foi emprestado por amigos.
2
103509
O doğru.
2
103510
O dün gece öldü.
2
103511
O edifício está sendo demolido.
2
103512
O elevador estava pifado e tivemos de ir até o quinto andar a pé.
2
103513
O elə dedi.
2
103514
O emissor é aquele que transmite a mensagem.
2
103515
O escritor é bem conhecido entre nós.
2
103516
O eskiden olduğu kişi değil.
2
103517
O espanhol é uma língua muito foda.
2
103518
O esperanto tem como objetivo proporcionar um instrumento de compreensão internacional, especialmente para aqueles que só falam uma língua.
2
103519
O estudante conhece o nome comum do ácido acetilsalicílico.
2
103520
O evli değil.
2
103521
O eğlenceli.
2
103522
O eşine dedi ki: "Dur!"
2
103523
O falecido tinha dezoito anos.
2
103524
O fato de ele ter crescido na China é bem conhecido.
2
103525
O filmi muhtemelen görmek istediğini Tom'a söyledim.
2
103526
O francês é a língua materna dela.
2
103527
O garip görünüyor.
2
103528
O garipti.
2
103529
O gato está comendo.
2
103530
O gato está embaixo da cama.
2
103531
O gato me assustou.
2
103532
O gelinceye kadar burada bekleyeceğim.
2
103533
O gelmedi.
2
103534
O gelmek zorunda.
2
103535
O general Montcalm atacou várias fortalezas britânicas em 1757.
2
103536
O genial doutor Zamenhof lançou o Esperanto em mil oitocentos e oitenta e sete.
2
103537
O gerçek bir uzman.
2
103538
O gerçekten gerekli değil.
2
103539
O gerçekten güzeldi.
2
103540
O gerçekten iyi bir kız.
2
103541
O gerçekten iyiydi.
2
103542
O geç kaldı.
2
103543
O gitmek istiyor.
2
103544
O gitti.
2
103545
O governo investe pouco em educação.
2
103546
O gás é um importante recurso natural.
2
103547
O göz kırptı.
2
103548
O gözyaşlarına boğuldu.
2
103549
O gülümsedi.
2
103550
O günde 200 kilometre koşabilirim dedi ve yaptı.
2
103551
O güzel bir kadındır.
2
103552
O güzel değil mi?
2
103553
O güzel olmasının yanı sıra zekiydi.
2
103554
O harika olurdu.
2
103555
O harikaydı.
2
103556
O henüz olmadı.
2
103557
O her gün tenis oynar.
2
103558
O her zaman sabahtan akşama kadar çalışıyor.
2
103559
O herhangi birimizden daha iyi şarkı söyleyebilir.
2
103560
O hexano é tóxico?
2
103561
O hiç bir erkekle sevişti mi?
2
103562
O hiçbir şekilde hoşnut kalmadı.
2
103563
O homem de negócios está pensando em rescindir o contrato.
2
103564
O homem lendo um livro ali é o meu pai.
2
103565
O homem usa óculos.
2
103566
O homem, chamar-lhe mito não passa de anacoluto.
2
103567
O hâlâ orada mı?
2
103568
O hâlâ özel.
2
103569
O hızlı konuşur.
2
103570
O iflas etti.
2
103571
O ihtimali göz ardı etmemeliyiz.
2
103572
O iki aydır yeni bir kitap üzerinde çalışıyor.
2
103573
O ilk Japon kadın astronot olacak.
2
103574
O incêndio destruiu 10 casas.
2
103575
O interesse pelo alemão está crescendo, particularmente na China, Índia e Brasil.
2
103576
O irmão de meu pai é meu tio.
2
103577
O irmão dela é casado, mas não tem nenhum filho.
2
103578
O iyi mi?
2
103579
O iyileşecek mi?
2
103580
O iyiydi.
2
103581
O işi yaptırmak için beni zorladı.
2
103582
O jantar executivo de Dan não acabou bem.
2
103583
O jogador cometeu um erro horrível.
2
103584
O jogo terminou empatado.
2
103585
O jovem frequentou o seminário, mas não concluiu sua formação.
2
103586
O juiz expulsou-o da partida.
2
103587
O juiz me informou que eu não preciso responder a nenhuma pergunta.
2
103588
O júri delibera.
2
103589
O kadar fakir değilim ki oğlumu üniversiteye gönderemiyeyim.
2
103590
O kadın bir avukat.
2
103591
O kelime ne anlama geliyor?
2
103592
O kendi kendine konuşuyor.
2
103593
O kendini Japonya'nın bir Edison'ı olarak adlandırdı.
2
103594
O kesin gelecek.
2
103595
O kesinlikle güvenilir bir adam değil.
2
103596
O kimdi?
2
103597
O kolay olmayacak.
2
103598
O kolay para.
2
103599
O korkunçtu.
2
103600
O kotid gırweyeno?
2
103601
O której otwierają bank?
2
103602
O köprü uzun değil.
2
103603
O lago Titicaca, o maior na América do Sul, fica no Peru.
2
103604
O latim será a língua do futuro!
2
103605
O leite azedou.
2
103606
O leite está desagradável.
2
103607
O leite está na geladeira.
2
103608
O lenhador derruba uma árvore com o machado.
2
103609
O livro dele é muito interessante.
2
103610
O livro que você está procurando encontra-se embaixo da pilha.
2
103611
O mal do homem é errar com a mulher certa, o mal da mulher é insistir com o homem errado.
2
103612
O mantıklı görünüyor.
2
103613
O mağazada nadir bir pul buldum.
2
103614
O meu notebook roda o Linux.
2
103615
O meu tio mora no leste espanhol.
2
103616
O muhtemelen doğru.
2
103617
O mundo é um livro e aqueles que não viajam leem apenas uma página.
2
103618
O médico me disse para inalar e exalar vagarosa e profundamente.
2
103619
O médico parece preocupado.
2
103620
O mükemmel değil.
2
103621
O mükemmel.
2
103622
O namoro a distância é a prova mais concreta de amor de uma pessoa por outra, sendo ela fiel à sua amada ou amado.
2
103623
O nasıl çalışır?
2
103624
O nasıldı?
2
103625
O ne diyor?
2
103626
O ne hakkında konuşuyor?
2
103627
O ne?
2
103628
O negócio de Jonh acabou por ser um fracasso completo.
2
103629
O nein! Ich habe mein Portemonnaie vergessen.
2
103630
O nein! Mein Haus brennt!
2
103631
O nereden kalkıyor?
2
103632
O nereli?
2
103633
O nereye gidiyor?
2
103634
O nome do filho deles é João.
2
103635
O o değildi.
2
103636
O odada hiç mobilya yoktu.
2
103637
O oldukça iyiydi.
2
103638
O oldukça komikti.
2
103639
O oldukça yakışıklı, değil mi ?
2
103640
O ondan cevap almadı.
2
103641
O onu ağlattı.
2
103642
O onu bisikleti çalmakla suçladı.
2
103643
O onu duydu.
2
103644
O onu gizli tuttu.
2
103645
O onu hâlâ seviyor.
2
103646
O onu istiyor.
2
103647
O onu seviyor.
2
103648
O orada değildi.
2
103649
O original não se desoriginaliza.
2
103650
O otistik.
2
103651
O pai de Tom é policial.
2
103652
O pisică a fost pe masă.
2
103653
O piyano çalıyordu ve o şarkı söylüyordu.
2
103654
O pião está girando no sentido horário.
2
103655
O policial sacou do revólver.
2
103656
O português não é minha língua nativa.
2
103657
O povo da cidade estavam iracundo com os rebeldes que vieram fazer guerra.
2
103658
O professor ia na frente e os alunos, atrás.
2
103659
O príncipe Charles será o próximo rei da Inglaterra.
2
103660
O público aplaudiu a atriz.
2
103661
O que abunda não prejudica.
2
103662
O que acontecerá amanhã?
2
103663
O que acontecerá na quinta?
2
103664
O que causou o incêndio?
2
103665
O que está acontecendo aqui?
2
103666
O que está escrito naquele letreiro?
2
103667
O que está escrito nessa tabuleta?
2
103668
O que faz a tecla F5?
2
103669
O que fizeste neste verão?
2
103670
O que meus avós estão fazendo agora?
2
103671
O que nós estamos fazendo aqui, Tom?
2
103672
O que o John está fazendo agora?
2
103673
O que o Tom está comendo?
2
103674
O que os olhos não veem o coração não sente.
2
103675
O que posso fazer por ti, amor?
2
103676
O que posso fazer por ti, bela dama?
2
103677
O que querem beber?
2
103678
O que se deve fazer?
2
103679
O que vai acontecer?
2
103680
O que você ama mais que tudo, mais do que qualquer coisa?
2
103681
O que você aprendeu hoje?
2
103682
O que você comeu no almoço?
2
103683
O que você comeu?
2
103684
O que você encontrou?
2
103685
O que você está dizendo é verdade.
2
103686
O que você está procurando no quarto escuro?
2
103687
O que você faria se tivesse cinco mil dólares?
2
103688
O que você faria?
2
103689
O que você faz no domingo?
2
103690
O que você fez ontem?
2
103691
O que você fez?
2
103692
O que você ganhou de Natal?
2
103693
O que você prometeu fazer?
2
103694
O que você vai fazer no domingo?
2
103695
O que vocês estão procurando?
2
103696
O que vocês fizeram um ao outro?
2
103697
O que é "WhatsApp"?
2
103698
O que é demais é sobra.
2
103699
O que é isso? Perguntou Tony.
2
103700
O quê? Você ainda não sabe dirigir?
2
103701
O rei não deveria dizer isso.
2
103702
O rio Shinano é maior do que qualquer rio no Japão.
2
103703
O saber nos torna livres e melhores.
2
103704
O sadece bir hata.
2
103705
O sadece kitapların satışıyla ilgileniyor.
2
103706
O sage, was dir weiter noch bekannt ist!
2
103707
O sana ne söyledi?
2
103708
O sana yardım edebilir.
2
103709
O saçlarını yıllarca siyaha boyamıştı.
2
103710
O segredo de um casamento feliz é um segredo.
2
103711
O seni uyardı.
2
103712
O senin annen mi?
2
103713
O serbest meslek sahibi.
2
103714
O sersemdir.
2
103715
O seu discurso foi esplêndido.
2
103716
O seu turno termina às 14h30.
2
103717
O show acabou.
2
103718
O sizden daha güçlüdür.
2
103719
O sol estava prestes a se pôr.
2
103720
O sol está no céu.
2
103721
O sol já se pôs.
2
103722
O sonho se tornou realidade.
2
103723
O sucesso depende principalmente do esforço.
2
103724
O supermercado está aberto todos os dias, menos de domingo.
2
103725
O surgimento das línguas neolatinas ou românicas deve-se à mistura do latim vulgar falado pelos soldados romanos com as línguas dos povos conquistados. Assim surgiram, respectivamente, as seguintes línguas: francês, espanhol, italiano e português. É devido a essa ordem cronológica que o autor Olavo Bilac definiu a língua portuguesa como a "última flor do Lácio", já que esta surgiu cerca de quatrocentos anos após o francês e trezentos anos após o espanhol e o italiano.
2
103726
O szczegóły proszę pytać p. Gisèle.
2
103727
O sütü içmedi.
2
103728
O süße Stimme! Vielwillkommner Ton der Muttersprach’ in einem fremden Lande!
2
103729
O săptămână are șapte zile.
2
103730
O sıkıcıydı.
2
103731
O takımın güçlü oyunculardan başka bir şeyi yok.
2
103732
O tamamen beni görmezden geliyor.
2
103733
O tamamen benim hatamdı.
2
103734
O tamamen yanlış.
2
103735
O tedirgin oldu.
2
103736
O tembel değildir, tam tersine sıkı çalışan biri olduğunu düşünüyorum.
2
103737
O temor da poluição desanimou as pessoas de construírem casas perto de centrais elétricas.
2
103738
O tempora, o mores!
2
103739
O terceiro Estado francês era composto por mais de 27 milhões de pessoas, que representavam 98% da população.
2
103740
O teste diz que eu fui rei em minha vida anterior.
2
103741
O teu olhar te confessa.
2
103742
O texto foi escrito em uma língua que pouquíssimos estudiosos conhecem.
2
103743
O trabalhador está com medo, mas quem tem de ter medo são os criminosos.
2
103744
O trabalho de Tom foi de mal a pior.
2
103745
O trabalho de um professor não é fácil.
2
103746
O trabalho está quase terminado, mas ainda falta a conclusão.
2
103747
O trem hoje costuma passar de meia em meia hora.
2
103748
O turismo é importante para a economia do meu país.
2
103749
O tutumlu hatta pintidir.
2
103750
O táxi chegou atrasado.
2
103751
O típico japonês não fala inglês.
2
103752
O tüm sınıf arkadaşlarıyla uyum içindedir.
2
103753
O unglücksel’ge Stunde, da das Fremde in diese still beglückten Täler kam, der Sitten fromme Unschuld zu zerstören!
2
103754
O uyuyor mu?
2
103755
O uzun boylu ve zayıf.
2
103756
O uzun sürmedi.
2
103757
O ve annesi hayatlarını zor geçindirdiler.
2
103758
O ve ben aynı yaştayız.
2
103759
O ve ben genellikle aynı fikirdeyiz.
2
103760
O vefat etti.
2
103761
O velho médico deu atenção individual a cada paciente.
2
103762
O vento levou o meu sombreiro.
2
103763
O vento varre todas as folhas mortas.
2
103764
O verdadeiro café se saboreia sem açúcar.
2
103765
O verdadeiro soldado luta não porque ele odeia o que está na sua frente, mas porque ele ama o que está atrás dele.
2
103766
O verão chegou.
2
103767
O viciado morreu de overdose.
2
103768
O yalnızca çalışmamakla kalmıyor aynı zamanda iş aramıyor gibi gözüküyor.
2
103769
O yapmak için aptalca bir şeydi.
2
103770
O yaralı! Ambulans çağır!
2
103771
O yarın gelebilir mi ?
2
103772
O yemek yiyor.
2
103773
O yere düştü.
2
103774
O yürüyor.
2
103775
O zaman onu tanımıyordum.
2
103776
O zamana kadar hiç panda görmemiştim.
2
103777
O zamandan beri onu görmedim.
2
103778
O zamandan beri onunla konuşmadım.
2
103779
O zekidir, üstelik kibardır da.
2
103780
O zengin olmalı.
2
103781
O zengin ve bir dilenci gibi yaşıyor.
2
103782
O zevklidir.
2
103783
O zoológico tem dois ocapis.
2
103784
O zordu.
2
103785
O çalındı.
2
103786
O çalışacak.
2
103787
O çocuk koşuyor.
2
103788
O çok açık.
2
103789
O çok genç.
2
103790
O çok güzel.
2
103791
O çok iyi bir aşçıymış.
2
103792
O çok iyi gitmedi.
2
103793
O çok kafa karıştırıcıydı.
2
103794
O çok yetenekli.
2
103795
O çok zekidir, kardeşi gibi.
2
103796
O çoktan hazırdı.
2
103797
O ônibus chegou exatamente às oito da manhã.
2
103798
O ödemeyi reddetti.
2
103799
O ölüyorken kendi kanıyla katilin adını yazmaya çalıştı.
2
103800
O önemli mi?
2
103801
O önemli.
2
103802
O özgürlüğü ve adaleti temsil ediyor...
2
103803
O üç çocuğuna içten bağlıdır.
2
103804
O şakadan başka bir şey değil.
2
103805
O şarkı söylemeyi sever.
2
103806
O şey nedir?
2
103807
O şimdi iyi; ne çok ağır ne de çok hafif.
2
103808
O şimdi öğle yemeği yiyor.
2
103809
O şu anda oldukça meşgul.
2
103810
O'ylashimcha u yaxshi o'yinchi
2
103811
O, 1941'de savaş başladığında Avrupa'dan evine döndü.
2
103812
O, Amerika Birleşik Devletleri'nden kaçtı.
2
103813
O, Amerika'ya gitti.
2
103814
O, Arapça öğretiyor.
2
103815
O, Arkhangelsk'te onunla yerleşmek istiyordu.
2
103816
O, Homeros'u Yunancadan İngilizceye çevirdi.
2
103817
O, Tom'u yakaladı.
2
103818
O, Tom'un ablası.
2
103819
O, Tom'un hatası değil.
2
103820
O, Yengeç burcunda doğan kızların "cesur" olduğunu söylüyor.
2
103821
O, Ying Li'dir.
2
103822
O, aceleyle odaya daldı.
2
103823
O, akciğer kanseri olmaktan korkuyor.
2
103824
O, anahtarı kilide soktu.
2
103825
O, arkadaşları kadar müziğe düşkün.
2
103826
O, arkadaşlarını kıskanıyordu.
2
103827
O, ayda 300,000 yen kazanır.
2
103828
O, az önce New Tokyo International Airport'a vardı.
2
103829
O, açık ara farkla en mantıklıdır.
2
103830
O, bir kredi kartı ile ödüyor.
2
103831
O, bir otobüs mü yoksa araba mı?
2
103832
O, bisikletle gitti.
2
103833
O, bugün niçin tenis oynayamaz?
2
103834
O, bıçakla parmağını kesti.
2
103835
O, dziamdzia zaprzała jej szadź!
2
103836
O, dün ofiste değildiyse muhtemelen evdeydi.
2
103837
O, ebeveynlerinden uzaklaştı.
2
103838
O, etrafta seyahat eder.
2
103839
O, ev ödevini yaptı.
2
103840
O, evlendikten sonra 23 kilo aldı.
2
103841
O, futbolu çok seviyor.
2
103842
O, hatasını kabul etti.
2
103843
O, hayatında hiç küçük çocuk görmedi.
2
103844
O, her gün bahçede iki saat çalışmayı bir kural haline getiriyor.
2
103845
O, iyi bir insan mı?
2
103846
O, işe yaradı.
2
103847
O, kararından pişman olduğunu söyledi.
2
103848
O, kendini öldürmeye çalıştı fakat o başarısızlıkla sonuçlandı.
2
103849
O, kendisinden başka hiçbir şey düşünmüyor.
2
103850
O, kitabı rafa koydu.
2
103851
O, kızını evden kovdu.
2
103852
O, masayı fincanlarla, çay bardağı tabaklarıyla, tabaklarla ve servis tabaklarıyla donattı.
2
103853
O, masumiyeti konusunda ısrar etti.
2
103854
O, matematikle ilgileniyor.
2
103855
O, meyveden başka bir şey yemez.
2
103856
O, ne zengin ne de ünlüdür.
2
103857
O, o şekilde çalışmaz.
2
103858
O, odadan ayrılırken başıyla beni selamladı.
2
103859
O, on bire çeyrek kaladan biraz sonra.
2
103860
O, on yıl boyunca Kaliforniya'da olduğunu söyledi.
2
103861
O, ona bir şey fısıldadı.
2
103862
O, ona yaşını söyledi.
2
103863
O, onu bütün parası için kandırdı.
2
103864
O, onu istediğini yaptırmaya ikna edeceğini sanıyor.
2
103865
O, onun elinden geldiği kadar sıkı dövüşmeye devam ettiğini izledi.
2
103866
O, onun sahip olduğu, aile hissine en yakın şey.
2
103867
O, pencereden çıktı.
2
103868
O, piyanoyu notasız çalardı.
2
103869
O, sandalyenin altında.
2
103870
O, savaşta öldü.
2
103871
O, sonucu öğrenirse şok olacak.
2
103872
O, sözünü tuttu.
2
103873
O, sık sık işe geç kalır.
2
103874
O, tek başına dışarı çıkmamaya söz verdi.
2
103875
O, toplumun müziğe âşık dediği kişidir.
2
103876
O, trenden indi.
2
103877
O, yaklaşık kaça mal olacak?
2
103878
O, yardım için bağırdı.
2
103879
O, yarışmayı kazandı.
2
103880
O, yavaş yavaş iyileşti.
2
103881
O, yumurtalarını katı haşlanmış seviyor.
2
103882
O, çocukları yatırır.
2
103883
O, çocuklarını sever.
2
103884
O, çocuklarını terk etti.
2
103885
O, çok pahalı bir restoran olmalı!
2
103886
O, çok para kazanıyor.
2
103887
O, öbürküsü.
2
103888
O, öğrencilerinden birine âşık oldu.
2
103889
O, üniversiteye gider.
2
103890
O, üç çocuk babasıdır.
2
103891
O, şemsiyesini otobüste bıraktı.
2
103892
O, şimdi nerede çalışıyor?
2
103893
O, şüpheli bir adam gördüğünü söyledi.
2
103894
O,bıçağını ağaca batırdı.
2
103895
O,iyi şarkı söylemeyi bilmez
2
103896
O,şarap bardağını doldurdu
2
103897
Oamenii de la Madrid sunt nebuni.
2
103898
Oamenii din Brazilia erau mândri de el.
2
103899
Ob Osten, ob Westen, zu Hause ist's am besten.
2
103900
Ob ein Schüler etwas lernt, das hängt vor allem von seinem Fleiß ab.
2
103901
Ob ein Schüler etwas lernt, das kommt vor allem auf seinen Fleiß an.
2
103902
Obedece a la razón.
2
103903
Obedece sempre a teu pai.
2
103904
Oben auf dem Wolkenkratzer kann man die Stadt gut betrachten.
2
103905
Oberhalb der 2000-Meter-Grenze wachsen keine Bäume.
2
103906
Obeu viajn mastrojn.
2
103907
Obgleich Tom ein Sprachwissenschaftler ist, spricht er keine Fremdsprachen.
2
103908
Obgleich die Flammen im Kamin schon recht klein waren, konnte ich eine Figur ausmachen, welche sich durch den geräumigen, leeren Saal näherte; das war mein Freund, der mir heißen Tee brachte.
2
103909
Obgleich sie fest an die Existenz Gottes glauben, sind sich manche Katholiken nicht ganz sicher, dass Gott katholisch ist.
2
103910
Objekteto moviĝis en la mallumo.
2
103911
Obrigado pelo seu conselho.
2
103912
Obrigado por ter vindo.
2
103913
Obrátila oči v sloup a vyplázla na něj jazyk, když zase začal se svými vtípky.
2
103914
Observamos el sol esconderse por el horizonte.
2
103915
Obst und Gemüse sind gesund, aber wir wissen nicht, warum.
2
103916
Obtené aplicaciones fácilmente desde market place.
2
103917
Obua tüm nefesli enstrümanların en güzelidir.
2
103918
Obwohl Peter beharrlich darauf hinwies, dass der Inhalt des Pakets zerbrechlich sei, gingen die Beamten grob damit um.
2
103919
Obwohl Pfingsten ist, muss er arbeiten gehen, da er Krankenpfleger ist.
2
103920
Obwohl der Wecker klingelte, bin ich nicht aufgewacht.
2
103921
Obwohl er aufmerksam ist, hat er einen unerwarteten Fehler gemacht.
2
103922
Obwohl er viele Freundinnen hat, ist er trotzdem kein Aufreißer.
2
103923
Obwohl es klein ist, ist es dennoch ein sehr gutes Auto.
2
103924
Obwohl ich diesen Ort schon seit Jahren einmal besuchen wollte, hatte ich bis jetzt nie den Mut aufgebracht, meinen Wunsch in die Tat umzusetzen.
2
103925
Obwohl ich schon gegessen habe, bin ich noch hungrig.
2
103926
Obwohl seine Ehefrau Maria, der die Situation bald nicht mehr nur unangenehm, sondern unerträglich war, ihn immer wieder, zunächst subtil unter beiläufigem Hinweis auf das zu Hause noch zu Erledigende, dann mit leichten Fußtritten gegen das Schienbein unter dem Tisch oder schnellen Stößen in die Seite, darauf hinzuweisen und zur Einleitung des Abschiedes zu bewegen versuchte, bemerkte Tom nicht, wie unwillkommen und ungelegen sein unangekündigter Überraschungsbesuch seinen Verwandten war, die ihn, bei irgendeiner Angelegenheit gestört, nur aus Höflichkeit hereingebeten hatten und nun, nervös auf den Sesseln wippend, offensichtlich darauf warteten, dass er schnell wieder verschwände; aber er ließ sich nicht beirren, fragte bisweilen nur: „Was hast du denn, Maria?“ und fuhr dann in seinem die Köpfe wieder in ungeduldiges Nicken versetzenden Redeschwall fort.
2
103927
Obwohl sie Niederländerinnen waren, unterhielten sich alle auf Deutsch.
2
103928
Obwohl sie sich beeilte, verpasste die alte Dame den letzten Zug.
2
103929
Obwohl sie sich nicht gut kannten, wussten beide, dass es Liebe war.
2
103930
Obéissez-vous à vos parents ?
2
103931
Occhi che non vedono, corna che non crescono.
2
103932
Och återigen var han hur full som helst.
2
103933
Ocho de cada diez personas mayores de cuarenta años sufren de dolores de espalda.
2
103934
Oculos habent, et non videbunt.
2
103935
Ocurrió hace dos años.
2
103936
Od pouczeń ważniejsza jest praktyka.
2
103937
Oda fiyatı kaç para?
2
103938
Oda karanlıktı.
2
103939
Oda tudtok menni, ahova csak akartok.
2
103940
Oda, güzel bir göl manzarasına hakim.
2
103941
Odada kimse yoktu.
2
103942
Odahaza már forró teával vártak bennünket.
2
103943
Odajött hozzám és megkérdezte a nevem.
2
103944
Odanın bu köşesinde bir sera kurmak isterim.
2
103945
Odchrząknął i rzekł: „Uwielbiam Tatoeba!”.
2
103946
Odeio as segundas-feiras.
2
103947
Oder Sie sind vielleicht schon in einer weitaus erschreckenderen Situation gewesen. Sie bekamen zum Beispiel in einem kleinen Dorf in Thailand schreckliche Magenschmerzen und es wurde Ihnen klar, dass Sie es nicht schaffen dem örtlichen Arzt zu erklären, was Sie wollen. Er stellt Fragen, die Sie nicht verstehen, und versteht nicht, was Sie, ihm zu sagen versuchen.
2
103948
Odhalili jsme abnormalitu pomocí vašeho rentgenového snímku.
2
103949
Odiamo Tom.
2
103950
Odimus duces nostros improbos pravosque!
2
103951
Odio a Tom.
2
103952
Odio a la gente que dice eso.
2
103953
Odio il caldo!
2
103954
Odiseo petis, ke liaj viroj ligu lin al la masto.
2
103955
Odiseo renkontis la unuokulan giganton.
2
103956
Odmah se skloni odavde.
2
103957
Odoras ĉerkoligne.
2
103958
Odota hetki.
2
103959
Odotapa hetki.
2
103960
Odpoczywam.
2
103961
Odulen an edraith angin.
2
103962
Odvratni ubica je i sam ubijen na odvratan način.
2
103963
Of all animals, I like dogs best.
2
103964
Of all the ways of defining man, the worst is the one which makes him out to be a rational animal.
2
103965
Of course I recognize you. We were close friends at elementary school!
2
103966
Of course I'll help you.
2
103967
Of course I'll write the letter in English.
2
103968
Of course Jon Stewart is America's most trusted anchor now—even our real news is a farce!
2
103969
Of course not. That is quite impossible.
2
103970
Of course, dear, I shall respect you in the morning. What did you say your name is?
2
103971
Of the bad, one always hears more than of the good.
2
103972
Offensichtlich ist das der wichtigste Punkt.
2
103973
Oficiala salajro-minimumo estas la temo de la semajno.
2
103974
Ofiste tonlarca kitabım var.
2
103975
Oft kommt ein Fall nur zur Anzeige, wenn in der linken Hand der Täter, in der rechten das Corpus Delicti und in den Zähnen das fertige Protokoll gehalten wird.
2
103976
Ofte ankaŭ faras la maljustaĵon, kiu faras nenion. Kiu ne malpermesas la maljustaĵon, kiam li kapablas, tiu ordonas ĝin.
2
103977
Ofte dum la futbalmatĉoj okazas nepravigeblaj interbatiĝoj.
2
103978
Ofte estas pli bone silenti ol pliigi nur la nombron de malbonaj paroloj. En iom da okazoj, tamen, havas sencon por ekstari kaj paroli.
2
103979
Ofte okazas, ke li evitas debatindaĵon malsimpligante la aferon.
2
103980
Ofte oni konsideras lin studento, ĉar li aspektas tre juna.
2
103981
Ofte oni reagas al insultoj plej bone per rideto.
2
103982
Ofte oni uzas tiun vorton figure.
2
103983
Ofte per humuro Tomo mildigas la streĉitajn situaciojn.
2
103984
Oftentimes code will start to smell.
2
103985
Oggi abbiamo ricevuto con piacere il tuo invito alla mostra.
2
103986
Oggi era in miglioramento.
2
103987
Oggi fa molto caldo.
2
103988
Oggi non c'è lezione.
2
103989
Oggi sono andato alla posta.
2
103990
Oggi sono un po' costipato.
2
103991
Oggi è il 4 giugno — un giorno in cui il governo cinese uccise centinaia di persone a una manifestazione pacifica in piazza Tienanmen.
2
103992
Oggi è stata una buona giornata per l'Italia; il tentativo di colpo di Stato di Berlusconi fallì miseramente.
2
103993
Oggi è un giorno noioso.
2
103994
Ogni anno su quest'isola vengono tanti turisti.
2
103995
Ogni famiglia sacrificava un proprio agnello in contemporanea all'imbrunire, simboleggiando che dinanzi a Dio un'unica vittima innocente compiva l'espiazione.
2
103996
Ogni giorno le ho scritto una lettera.
2
103997
Ogni paese ha i propri costumi.
2
103998
Ogni problema deve stimolarci ad essere creativi, a cercare soluzioni nuove e inaspettate.
2
103999
Ogni volta che mi innamoro, papà mi dice che questa ragazza è la mia sorellastra.
2
104000
Oh bon sang, je vais être en retard en cours.
2
<<
|
204
|
205
|
206
|
207
|
208
|
209
|
210
|
211
|
212
|
>>
v. 0.1b