Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
147
|
148
|
149
|
150
|
151
|
152
|
153
|
154
|
155
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
75001
Even though I'm sitting here in the sun, I still feel cold.
2
75002
Even though Tom eats mostly junk food, he rarely gets sick and his BMI is in the normal range.
2
75003
Even though a daughter rarely likes her mother's lover, a mother always has a certain attraction for her daughter's lover.
2
75004
Even though we resist this by all means — it is a fact.
2
75005
Eventuell wird es heute Abend regnen.
2
75006
Everesto estas la plej alta pinto en la mondo.
2
75007
Every advance in civilization has been denounced as unnatural while it was recent.
2
75008
Every apple is red.
2
75009
Every artist writes his own autobiography.
2
75010
Every available car was being used.
2
75011
Every camel has its hump.
2
75012
Every child needs someone to admire and emulate.
2
75013
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
2
75014
Every day I planned my revenge.
2
75015
Every day, my brother borrows a new book from the library.
2
75016
Every farmer who owns a donkey beats it.
2
75017
Every now and then, we eat out.
2
75018
Every person has the power to abuse their privileges.
2
75019
Every tide has its ebb.
2
75020
Every time I hear this song, I think of your smile.
2
75021
Every time I see someone using a leaf blower, I feel like yanking it from his hands and breaking it into a thousand pieces.
2
75022
Every time I travel to Paris, I go to Sacre-Coeur and sit on the steps to listen to people sing.
2
75023
Every time he comes here, he orders the same dish.
2
75024
Every week I study piano on Monday and Tuesday, and dancing on Wednesday and Friday.
2
75025
Every word spoken excites its contradiction.
2
75026
Every writer, in order to write clearly, must put himself in his reader's shoes.
2
75027
Everybody danced.
2
75028
Everybody knew Tom was a negro, though he tried his best to conceal it.
2
75029
Everybody knows that Tom did it.
2
75030
Everybody knows that old trapper.
2
75031
Everybody knows the line “The boy didn't crack under interrogation”, but nowadays many people don’t know the continuation: it is a verse about a boy who died, having refused to renounce his Komsomol membership.
2
75032
Everybody knows the moon is made of cheese.
2
75033
Everybody likes money.
2
75034
Everybody loves the musician.
2
75035
Everybody watched the president laugh with a puzzled expression on their faces.
2
75036
Everybody's business is nobody's business.
2
75037
Everybody's tired.
2
75038
Everyone comes out of hiding and shouts "SURPRISE!"
2
75039
Everyone does what he wants.
2
75040
Everyone has their own strong and weak points.
2
75041
Everyone in town knows his name.
2
75042
Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.
2
75043
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
2
75044
Everyone is equal before the law.
2
75045
Everyone is free to contribute.
2
75046
Everyone knows everything, don't they?
2
75047
Everyone was carrying a log?
2
75048
Everyone who respects exactly one classmate is respected by exactly two classmates.
2
75049
Everyone will accept that idea in principle.
2
75050
Everything I said was true.
2
75051
Everything flows and nothing remains.
2
75052
Everything has it's end, only sausages have two.
2
75053
Everything he says is true.
2
75054
Everything is always on sale at this store.
2
75055
Everything is going horribly wrong for Tom.
2
75056
Everything seemed dulled by Sunday's torpor and the dolefulness of the summer days.
2
75057
Everything seems to be just fine.
2
75058
Everything that is too stupid to say, is sung.
2
75059
Everything will be okay. I promise.
2
75060
Everything you have will have you someday.
2
75061
Everything you said in your mail is just right - except the price.
2
75062
Everything's going to be OK.
2
75063
Evet, ben de öyle düşünüyorum.
2
75064
Evet, eğlenmeye geldim. Eğlenmemeli miyim?
2
75065
Evet, işimden memnunum.
2
75066
Evet, ne kadar bunlar?
2
75067
Evet, süt cumaya kadar yeter.
2
75068
Evet, çok susadım.
2
75069
Evidentas, ke Jordan anstataŭigis la ĉefan motoron en tiu eksperimento.
2
75070
Evidente liaj kamaradoj enviis al li lian riĉecon.
2
75071
Evidentis por ĉiu, ke la geedziĝo frue aŭ malfrue finiĝos per eksedziĝo.
2
75072
Evidentiĝis, ke la ŝtelita biciklo apartenis al li.
2
75073
Evidentiĝos, ĉu la amasa turismo estos beno aŭ plago por tiu regiono.
2
75074
Evidently her mother started screaming.
2
75075
Evimdeki her odayı aradınız.
2
75076
Evin nerede?
2
75077
Evindeymişsin gibi davran.
2
75078
Evinin çok rahat bir atmosferi var.
2
75079
Evitiamo l'immaginazione erronea che l'Africa sia un tutto indivisibile.
2
75080
Evitu aludi la temon en ŝia ĉeesto.
2
75081
Evitu ĉian malakordon!
2
75082
Evlilik insanları değiştirir.
2
75083
Evlilik yıl dönümlerini kutluyorlar.
2
75084
Evliyim ve iki oğlum var.
2
75085
Evo moje tajne. Sasvim je jednostavna: covek samo srcem dobro vidi. Sushtina se ocima ne da sagledati.
2
75086
Evro ezo şıra teber.
2
75087
Ex officio iam exivit.
2
75088
Excelent!
2
75089
Except Barack Obama, all US presidents were white.
2
75090
Excluez ce mot !
2
75091
Exclus ce mot !
2
75092
Excusatio non petita, accusatio manifesta.
2
75093
Excuse me for being dressed like this.
2
75094
Excuse me sir, could you tell me where the place of the cinema located?
2
75095
Excuse me!
2
75096
Excuse me, where is the taxi stand?
2
75097
Excuse us for just a moment.
2
75098
Excuse-moi de ne pas avoir répondu à ta lettre plus tôt.
2
75099
Excuse-moi pour ça.
2
75100
Excuse-moi, je pensais à autre chose.
2
75101
Excuse-moi, je pensais à quelque chose d'autre.
2
75102
Excuse-moi, mais tout ce que tu as dit n'est pas important.
2
75103
Excuseert u me, maar weet u hoe laat het is?
2
75104
Excusez-moi mais, pouvez-vous m'indiquer comment se rendre à Central Park ?
2
75105
Excusez-moi, avez-vous vu Tom ?
2
75106
Excusez-moi, madame, je suis honteuse de pleurer comme ça devant vous, mais je ne peux pas retenir mes larmes.
2
75107
Excusez-moi, mais je crois que c’est ma place, ici.
2
75108
Exercise every day for good health.
2
75109
Existe la posibilidad de que lo que dijo sea cierto.
2
75110
Existem frases cuja tradução para certos idiomas não faz sentido e, portanto, deve ser evitada.
2
75111
Existem momentos inesquecíveis, coisas inexplicáveis e pessoas incomparáveis.
2
75112
Existierst du?
2
75113
Există un televizor în camera mea.
2
75114
Exoptatus Sanctum Franciscum advenisti.
2
75115
Experience the sickening knotting of the stomach.
2
75116
Experience will teach you common sense.
2
75117
Experienced editors do good work.
2
75118
Experimente haben längst eindeutig bewiesen, dass Heisenbergs Quantenmechanik die Welt der Elementarteilchen richtig beschreibt.
2
75119
Experts say coffee prices are rising mainly because people are willing to pay more.
2
75120
Expirez profondément.
2
75121
Explique-le-moi.
2
75122
Explíquelo de nuevo, Jerry.
2
75123
Express yourself as you please!
2
75124
Extraño tanto París.
2
75125
Ey du Arsch, du hast ja wohl den Arsch offen! Ich reiß mir den Arsch auf, um genug Geld zu verdienen, dass wir uns eine Wohnung in der Stadt leisten können und jetzt willst du plötzlich an den Arsch der Welt ziehen.
2
75126
Eyi la le eƒe ɖɔ lɔm.
2
75127
Ez Tom harmadik éve.
2
75128
Ez Tom volt.
2
75129
Ez Tomi címjegyzéke.
2
75130
Ez Tomié.
2
75131
Ez a busz a múzeumhoz visz.
2
75132
Ez a csarnok kétezer személy befogadására alkalmas.
2
75133
Ez a cukorkagyár még lőszergyár volt a második világháborúban.
2
75134
Ez a feladat annyira könnyű, hogy még te is meg tudod oldani.
2
75135
Ez a gazember valóságos Isten csapása.
2
75136
Ez a gyerek fél a sötétben.
2
75137
Ez a gyerek semmit sem csinál, csak sír.
2
75138
Ez a gyógynövénykenőcs enyhíti a fájdalmat és elősegíti a gyógyulást.
2
75139
Ez a gyógyszer csillapítani fogja a fejfájását.
2
75140
Ez a gyógyszer csillapítja az izomlázat.
2
75141
Ez a gyűrű egy mágikus tárgy, amely nagy erőt kölcsönöz a viselőjének.
2
75142
Ez a gyűrű elvesztette a ragyogását.
2
75143
Ez a hely alkalmas úszásra.
2
75144
Ez a hotel jobb, mint az a hotel.
2
75145
Ez a hír a kedvemet szegte.
2
75146
Ez a könyv Kínáról szól.
2
75147
Ez a könyv Páltól van.
2
75148
Ez a könyv tele van hibával.
2
75149
Ez a könyvsorozat negyvennyolc kötetből áll.
2
75150
Ez a legújabb divat.
2
75151
Ez a madár nem tud repülni.
2
75152
Ez a mondat hét szóból áll.
2
75153
Ez a négyezredik mondatom a Tatoebán.
2
75154
Ez a ruha büdös.
2
75155
Ez a szoba túl sötét.
2
75156
Ez a szobám.
2
75157
Ez a tanuló amerikai.
2
75158
Ez a te anyád?
2
75159
Ez a te dolgod.
2
75160
Ez a te kerékpárod?
2
75161
Ez a termék nem tartalmaz génmódosított élelmiszerszármazékot.
2
75162
Ez a terv.
2
75163
Ez a tied?
2
75164
Ez a táska az enyém.
2
75165
Ez asztal.
2
75166
Ez az a ház, ahol születtem.
2
75167
Ez az a ház, ahol éjszakáztam.
2
75168
Ez az a tévécsatorna, ahol a nagybátyám bemondóként dolgozik.
2
75169
Ez az a város, ahol én születtem.
2
75170
Ez az ajtó önműködően záródik.
2
75171
Ez az asztal billeg.
2
75172
Ez az asztal fából készült.
2
75173
Ez az enyém, nem az övé.
2
75174
Ez az enyém.
2
75175
Ez az igazság.
2
75176
Ez az én hálószobám.
2
75177
Ez az én házam.
2
75178
Ez az év legjobb időszaka.
2
75179
Ez az óra nem működik.
2
75180
Ez az út lefelé jobban lejt, mint felfelé.
2
75181
Ez az üveg sör majdnem nagyobb, mint te.
2
75182
Ez az ő specialitása.
2
75183
Ez az, amit mondtam volna.
2
75184
Ez dut gehiago nahi
2
75185
Ez egy komoly probléma.
2
75186
Ez egy nagy döntés.
2
75187
Ez egy nagy ház.
2
75188
Ez egy olyan fajta állat, amely a tengerben él.
2
75189
Ez egy olyan lehetőség, amelyet nem szabad kihagyni.
2
75190
Ez egy praktikus lexikon, hogy utánanézzünk bizonyos dolgoknak.
2
75191
Ez egy táska.
2
75192
Ez elavult.
2
75193
Ez felháborító.
2
75194
Ez fontos nekem.
2
75195
Ez fura.
2
75196
Ez hazugság!
2
75197
Ez hibás.
2
75198
Ez hihetetlen.
2
75199
Ez igaz?
2
75200
Ez ijesztő.
2
75201
Ez is egy alma.
2
75202
Ez jó kérdés.
2
75203
Ez jó lesz.
2
75204
Ez király!
2
75205
Ez komoly?
2
75206
Ez könnyű.
2
75207
Ez lehetséges.
2
75208
Ez meg mi?
2
75209
Ez megmagyarázza, hogy miért volt az ajtó nyitva.
2
75210
Ez most nem jó idő lenne egy értelmes eszmecserét lefolytatni Annával.
2
75211
Ez már kiment a divatból.
2
75212
Ez már így is nagyon bonyolult.
2
75213
Ez még mindig új a számomra.
2
75214
Ez működik.
2
75215
Ez nagyon drága.
2
75216
Ez nagyon fontos.
2
75217
Ez nagyszerű!
2
75218
Ez nem az én döntésem.
2
75219
Ez nem az én hibám.
2
75220
Ez nem az én kulcsom.
2
75221
Ez nem elég.
2
75222
Ez nem fontos.
2
75223
Ez nem komoly.
2
75224
Ez nem lenne etikus.
2
75225
Ez nem létezik.
2
75226
Ez nem nevetséges.
2
75227
Ez nem észszerűtlen, igaz?
2
75228
Ez nevetséges!
2
75229
Ez nevetséges.
2
75230
Ez nincs rendben.
2
75231
Ez normális?
2
75232
Ez ostobaság lenne.
2
75233
Ez pontos.
2
75234
Ez rajtad múlik.
2
75235
Ez szánalmas.
2
75236
Ez száz másolatot készít percenként.
2
75237
Ez sértő.
2
75238
Ez tetszik nekem.
2
75239
Ez törvényes?
2
75240
Ez tűnik nekem elfogadhatóbbnak.
2
75241
Ez van már kétezer-tíz óta.
2
75242
Ez vicces.
2
75243
Ez volt a problémái forrása.
2
75244
Ez várható volt.
2
75245
Ez zseniális.
2
75246
Ez én hibám!
2
75247
Ez ésszerűen hangzik.
2
75248
Ez új nekem.
2
75249
Ez őrület.
2
75250
Ezek a fiú ikertestvérek úgy hasonlítanak egymásra, mint két tojás.
2
75251
Ezek a fák elfedik a kilátást a tájra.
2
75252
Ezek a könyvek nem csak a gyermekek részére valók.
2
75253
Ezek a mai fiatalok! Folyton csak rohannak.
2
75254
Ezek a tények alátámasztják a feltevésemet.
2
75255
Ezek az ikrek megkülönböztethetetlenek.
2
75256
Ezek kegyetlen gyilkosok, akiket nem érdekel a problémád.
2
75257
Ezek meg miről beszélnek? Én ezt nem értem.
2
75258
Ezeket a gyógyszereket napi háromszor kell szedni.
2
75259
Ezen a héten dolgom van.
2
75260
Ezer köszönet!
2
75261
Ezernyolcszázhatvanhétben létrejött a dualista Osztrák-Magyar Monarchia, amelyben Magyarország messzemenő autonómiát élvezett.
2
75262
Ezernyolcszáznegyvenhét nyarán érkeztek.
2
75263
Ezkontzeko proposamen ederra izan zen.
2
75264
Ezredes vagyok.
2
75265
Ezt a régi épületet nem érdemes tatarozni. Jobb lenne elbontani.
2
75266
Ezt a szakaszt hazai versenyző nyerte.
2
75267
Ezt akartam.
2
75268
Ezt az alagutat tekintették egykor a világ leghosszabb alagútjának.
2
75269
Ezt becsukott szemmel is meg tudnám csinálni.
2
75270
Ezt mindennap használom.
2
75271
Ezt már csináltuk korábban.
2
75272
Ezt még a gyerekek is megértik.
2
75273
Ezt nem engedhetjük meg magunknak.
2
75274
Ezt olvastad már?
2
75275
Ezt soha nem fogom elfelejteni.
2
75276
Ezt veszem be; mindjárt bekapok egy gyógyszert; felíratok valamit... Te kényszert érzel rá, hogy gyógyszereket egyél folyamatosan!?
2
75277
Ezt én tettem.
2
75278
Ezt így nem folytatjuk tovább.
2
75279
Ezzel a gyerekkel nem esett messze az alma a fájától.
2
75280
Ezért senki nem hibás.
2
75281
Eén student werd aan het hoofd getroffen en overleed vooraleer hij de operatietafel bereikte.
2
75282
Eén van mijn nichtjes is een meisje met enorme borsten joh.
2
75283
Eén zwaluw maakt nog geen zomer.
2
75284
Eĉ azen' obstina stumblon ne ripetas; je la dua paso ĝi evite tretas.
2
75285
Eĉ en sunsubira posto, temperaturo ankaŭ ne ŝajnas reduktiĝi.
2
75286
Eĉ friponante kaj bridante la oponulojn ajnamaniere, Putin finfine perdis la elektojn.
2
75287
Eĉ infano distingas bonon kaj malbonon.
2
75288
Eĉ infanoj povas legi tiun libron.
2
75289
Eĉ kiam mi sidiĝis je suno, mi sentis malvarmon.
2
75290
Eĉ kiam oni estas laŭdata, modesto gravas.
2
75291
Eĉ la plej ruza vulpo en kaptilon falas.
2
75292
Eĉ la ĝusta uzo de participoj ne garantias ke oni komprenas vin.
2
75293
Eĉ larmoguton li ne faligas.
2
75294
Eĉ li ne sciis la veron.
2
75295
Eĉ nun de tempo al tempo okazas sekvaj skuoj.
2
75296
Eĉ pere de siaj okulvitroj li ne vidis tre bone.
2
75297
Eĉ pinglon ŝteli estas peko.
2
75298
Eĉ se lavi, ĝi ne perdos la koloron pro tio.
2
75299
Eĉ se ni ĝin puŝos nur malmulte, la muro tuj falos.
2
75300
Eĉ se oni povus vivi sur Marso, unue necesas iri tien.
2
75301
Eĉ se pluvos, mi morgaŭ iros naĝi.
2
75302
Eĉ se vi iros malproksimen, ni telefone interkomunikiĝadu.
2
75303
Eĉ se vi rompos al vi la kapon, vi ne solvos tion.
2
75304
Eĉ se ĉiu ridos, kion li diras, ne estas ŝerco.
2
75305
Eĉ telefoni internacie per poŝtelefono - kun Mobila eblas fari tion kontraŭ po 20 enoj por minuto.
2
75306
Eĉ tiam li ne allasis sin malkuraĝigi.
2
75307
Eğer 100 ile 1000'i toplarsanız, 1100'ü elde edersiniz.
2
75308
Eğer Tom isterse video kameramı kullanabilir.
2
75309
Eğer bana yardım edeceksen, yakında bitiririz.
2
75310
Eğer dünya şimdiki şeklinde olmasaydı herhangi birine güvenebilirdim.
2
75311
Eğer istemiyorsan yemek zorunda değilsin.
2
75312
Eğer problemi çözemezsen, farklı bir metot denemen daha iyi olur.
2
75313
Eğer sen Tom'u arabayla almaya gidersen, yaklaşık olarak saat kaçta burada olacaksın?
2
75314
Eğer söyleyeceğin bir şey yoksa, dudaklarını kapalı tut.
2
75315
Eğer treni kaçırmadıysa!
2
75316
Eğlenceli bir hafta sonu olacak.
2
75317
Eğlendik, değil mi?
2
75318
Eŭropanoj opinias, ke la angla estas la lingvo de rokenrolo.
2
75319
Eŭropo estas luno de Jupitero.
2
75320
Eŭropunio nuligis la mortpunon.
2
75321
Ești atent la mine?
2
75322
Ești o fată drăguță.
2
75323
Ești plătit pentru asta?
2
75324
Ești plătită pentru asta?
2
75325
Ești trist?
2
75326
Eμένα λέει;
2
75327
F en la deksesuma sistemo egalas al 15.
2
75328
FIFA 209 tane üye federasyondan oluşur.
2
75329
Fa buon uso delle sue abilità.
2
75330
Fa un caldo boia!
2
75331
Fa un caldo boia.
2
75332
Fa un po' paura.
2
75333
Fa' attenzione. Il ponte è scivoloso.
2
75334
Fabelo sen amo similas sangokolbason sen mustardo.
2
75335
Fabre a écrit des livres sur les insectes.
2
75336
Fabrika on yıl önce kapatıldı.
2
75337
Fac me victorem universarum gentium, currus ille triumphantem usque ad Thebas a solis ortu vehat: me hominem esse cogitabo, cum deus undique consalutabor.
2
75338
Faccia il suo lavoro.
2
75339
Facciamo colazione insieme?
2
75340
Facciamo un patto.
2
75341
Facciamola breve.
2
75342
Face à ce que disent les autres il reste indifférent.
2
75343
Face à une telle situation, que pouvais-je faire d'autre?
2
75344
Facebook eats up a lot of my time.
2
75345
Facebook está bloqueado en China.
2
75346
Facebook will buy WhatsApp for 19 billion dollars.
2
75347
Facebook, Twitter, YouTube and Blogger are threatening our life.
2
75348
Faceţi-le bine celor ce vă urăsc.
2
75349
Faceți-le bine celor care vă urăsc.
2
75350
Fader vår, som är i himlen! Helgat blive ditt namn, komme ditt rike! Ske din vilja på jorden, liksom den sker i himlen! Ge oss idag vårt bröd för dagen; och förlåt oss våra skulder, såsom också vi förlåter dem, som står i skuld till oss; och för oss inte in i frestelse, utan fräls oss från den onde.
2
75351
Fadil adora o Texas Chicken.
2
75352
Fadil and Layla were supposed to meet at the hotel, but he never showed up.
2
75353
Fadil använde Laylas telefon.
2
75354
Fadil decided he was going to be open about his conversion to Islam.
2
75355
Fadil didn't know whether Layla was alive or dead.
2
75356
Fadil found learning Arabic too hard and he eventually gave up.
2
75357
Fadil had a reputation as a playboy.
2
75358
Fadil is Arab.
2
75359
Fadil konfesis esti doninta pafilon al Dania.
2
75360
Fadil loved to be on social media.
2
75361
Fadil met Layla on a bus.
2
75362
Fadil promised Layla a life of riches.
2
75363
Fadil raped Layla and abandoned her.
2
75364
Fadil requested the help of missing persons investigator Rami Hasan.
2
75365
Fadil ruined Layla's reputation.
2
75366
Fadil spoilt his girlfriend.
2
75367
Fadil started transfering Layla's house into his name.
2
75368
Fadil tried to focus on his family.
2
75369
Fadil was bedridden.
2
75370
Fadil was celebrating a new relationship with girlfriend Layla.
2
75371
Fadil was convinced that Layla no longer wanted to kill him.
2
75372
Fadil was home alone with Layla.
2
75373
Fadil was learning classical Arabic.
2
75374
Fadil was plagued by tragedy his entire life.
2
75375
Fadil was very forthcoming about the details of his relationship with Layla.
2
75376
Fadil's mom loves things like that.
2
75377
Fadil's new bride was no ordinary girl.
2
75378
Fadil's parents enrolled him in a prestigious school in Cairo.
2
75379
Fadilt felvették Philadelphiába kollégiumba.
2
75380
Fahr in der Nacht, dann gibt es nicht so viel Verkehr!
2
75381
Fahren Sie nachts – da gibt es nicht so viel Verkehr!
2
75382
Fahren Sie zwei Häuserblöcke weiter und biegen Sie dann links ab!
2
75383
Fai il tuo lavoro.
2
75384
Fai una croce su tutte le risposte sbagliate.
2
75385
Fai una lettura del contatore.
2
75386
Failure to observe these regulations will result in penalties.
2
75387
Faint heart never won fair lady.
2
75388
Faire cuire les pommes de terres farcies au four jusqu'à ce que les surfaces soient mordorées, 20 à 30 minutes.
2
75389
Faire ou ne pas faire mes exercices d'anglais et contribuer à Tatoeba, là est la question.
2
75390
Faire un aller-retour est plus long qu'un trajet direct.
2
75391
Faire une belle soudure n'est pas à la portée de tous !
2
75392
Fairy tales always begin the same: once upon a time.
2
75393
Fais attention, ne réveille pas Tom.
2
75394
Fais ce qui est juste.
2
75395
Fais faire tes devoirs par ta mère !
2
75396
Fais un vœu et souffle les bougies.
2
75397
Fais un vœu lorsque tu vois une étoile filante.
2
75398
Fais vite ! Nous n'avons pas beaucoup de temps.
2
75399
Fais-le toi-même !
2
75400
Fais-moi la faveur de fermer la porte en sortant.
2
75401
Fais-moi un œuf sur le plat.
2
75402
Faites attention à ce que font les autres autour de vous !
2
75403
Faites bien attention à mettre le bon objet avant de m'envoyer votre e-mail, autrement il finira dans le dossier "pourriel".
2
75404
Faites quelque chose !
2
75405
Faites votre choix.
2
75406
Faites votre travail consciencieusement !
2
75407
Faites-le-moi savoir dès que possible.
2
75408
Faith will move mountains.
2
75409
Fakte estis Marie Curie poldevena francino.
2
75410
Fakte lia prezidanteco ĉesis hodiaŭ. Kompreneble sian oficon li konservos, sed ne la potencon, ĉar li hodiaŭ demonstris, ke li ne havas potencon.
2
75411
Fakte mi planas edziĝi kun ŝi. Sed bonvolu ne malkaŝi la sekreton al ŝi tiumomente.
2
75412
Fakte tio estas via kulpo.
2
75413
Fakte, la tero plivarmiĝas.
2
75414
Fakte, mi havas neniun intencon ĉesi ĝuste nun.
2
75415
Fakte, mi trovas vin vere bela.
2
75416
Fakte, ne!
2
75417
Fakte, se vi preterlasus la naŭzigan siropon, tio povus esti manĝebla.
2
75418
Fakto estas, ke mi ankoraŭ ne legis la libron.
2
75419
Fakulo estas iu, kiu konas la plej malbonajn erarojn, kiujn oni povas fari kadre de sia faktereno, kaj scias, kiel oni povas eviti ilin.
2
75420
Fakulo estas la ulo, kio konas kelkajn la plej malbonajn erarojn en sia fako, kaj scipovas eviti ilin.
2
75421
Falando sério, não desapareça.
2
75422
Falante de la biciklo, ŝi vundis sin je la piedo.
2
75423
Fale mais alto, por favor, para que todos possam ouvi-lo.
2
75424
Fallo il più rapidamente possibile.
2
75425
Fallo immediatamente.
2
75426
Falls Ihr Kaffee zu stark ist, nehmen Sie etwas Zucker dazu.
2
75427
Falls Sie weitere Informationen wünschen, nutzen Sie bitte die unten angegebene Adresse.
2
75428
Falls du Hilfe gesucht hast: Sie ist unterwegs.
2
75429
Falls du es noch nicht wissen solltest, Tom: Die Leibeigenschaft ist abgeschafft! Koch dir dein Essen selbst!
2
75430
Falls es regnen sollte, wird die Gartenfeier nicht stattfinden.
2
75431
Falls es regnet, dann feiern wir einfach im Haus.
2
75432
Falls ich in 6 Monaten keinen Job in Boston finde, kehre ich zurück nach Chicago.
2
75433
Fallì.
2
75434
Falsa esperantisto atakas malice la "Internacian lingvon", ĉe Tatoeba. Mi, kiu lernis ami tiun belan kreaĵon de la homa spirito, mi sentas min profunde trafita de tiu atako, kaj mi petas de la administrantaro de la projekto fari la necesajn elpaŝojn por malhelpi, definitive, por ĉiam, tian misuzon, eĉ se estos necese nuligi al tiu ulo la rajton daŭri kiel kunlaboranto de Tatoeba.
2
75435
Families want to educate their children and can, in principle, defray the costs with the greater incomes that education generates.
2
75436
Famo estas kio vi ŝajnas; karaktero estas kio vi estas.
2
75437
Fandogardilo fandiĝis.
2
75438
Fang dort an zu lesen, wo du aufgehört hast.
2
75439
Faranno un pisolino.
2
75440
Farante ion malĝusta, mi aŭdas en mia kapo voĉeton atentigantan min pri la eraro.
2
75441
Farante ŝerĉon per miaj ŝuoj vi krimas per ŝumisuzado!
2
75442
Farben machen gesund.
2
75443
Farben wirken, ob man will oder nicht.
2
75444
Farbi ĝin flava estas duobla trafo per unu pafo: ĝi kaj okulfrapas kaj ŝparigas, ĉar vi povas uzi farbon jam posedatan.
2
75445
Faresti meglio a dormire.
2
75446
Fargelause grøne idéar søv rasande.
2
75447
Fari bonan rostaĵon prave estas konsiderata bona faro.
2
75448
Fari matematikon estas la sola, socie akceptebla formo de publika masturbado.
2
75449
Fari modelan aviadilon estas interese.
2
75450
Fariĝas pli lume ekstere.
2
75451
Fariĝos relative malvarme.
2
75452
Farklı olmak istemiyorum.
2
75453
Farmisto inter du advokatoj estas kvazaŭ fiŝo inter du katoj.
2
75454
Fartanta malsane, li restis en lito.
2
75455
Fartu bone, vivu ĝue, tamen furzu ne tro brue!
2
75456
Faru finfine ion por via sano!
2
75457
Faru kiel mi diras al vi.
2
75458
Faru nenion fortostreĉan ĉi-vespere.
2
75459
Faru tion tiel.
2
75460
Faru tion, kio estas justa.
2
75461
Faru ĝin ame, sed ne tro lame!
2
75462
Faru, kion li diras al vi.
2
75463
Faru, kion vi timas, kaj la timo malaperos.
2
75464
Faru, kion ŝi diras al vi.
2
75465
Farà un pisolino.
2
75466
Farò cantare quell'uccello, vedrai!
2
75467
Farò qualsiasi cosa per te.
2
75468
Fasle nicht.
2
75469
Fass mein Zeug nicht an.
2
75470
Fass mit an!
2
75471
Fast alle meine Nachbarn sind sympathisch.
2
75472
Fast da.
2
75473
Fast eine Milliarde Menschen auf der Welt haben keinen Zugang zu sicherem, sauberem Wasser.
2
75474
Fast hast du es geschafft!
2
75475
Fast jeden Tag schlafe ich um zehn Uhr ein.
2
75476
Fast wahnsinnig vor Angst, stürmte ich aus der Hütte.
2
75477
Fata a sarit in sus la şansa plecării la New York.
2
75478
Fate attenzione a non scivolare sulle piastrelle bagnate.
2
75479
Fate il vostro lavoro.
2
75480
Fate tre copie di questa pagina, per piacere.
2
75481
Fate un lavoro di gruppo e collaborate tra di voi.
2
75482
Fatelo immediatamente.
2
75483
Father set the alarm for six o'clock.
2
75484
Father stopped drinking.
2
75485
Fatima estas la plej aĝa lernantino el nia klaso.
2
75486
Faut que t’aies davantage confiance en toi.
2
75487
Faz 200 anos desde que Mozart morreu.
2
75488
Faz dois anos que estudei medicina.
2
75489
Faz tempo que eu não te vejo, Bill.
2
75490
Faz uma coisa de cada vez.
2
75491
Faça o que achar melhor.
2
75492
Faça o que quiser.
2
75493
Faço parte do time de beisebol.
2
75494
Faîtes-le-nous savoir dans les commentaires !
2
75495
Feche bem o porta-malas!
2
75496
Feed the bird!
2
75497
Feel this. It's really soft.
2
75498
Feel your heart beat!
2
75499
Fegyvert letenni!
2
75500
Fehér- vagy vörösbort kérsz?
2
<<
|
147
|
148
|
149
|
150
|
151
|
152
|
153
|
154
|
155
|
>>
v. 0.1b