Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
131
|
132
|
133
|
134
|
135
|
136
|
137
|
138
|
139
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
67001
Corri più in fretta che puoi.
2
67002
Corrige-le, s'il te plait.
2
67003
Corrige-moi si c'est faux.
2
67004
Corrige-moi si j'ai fait une erreur.
2
67005
Corrigeert u me als ik fouten maak, alstublieft.
2
67006
Corrigez-moi si je me trompe.
2
67007
Corrija as palavras sublinhadas.
2
67008
Corrija isso, por favor.
2
67009
Corro al botteghino.
2
67010
Corrí y corrí, si no hubiera llegado demasiado tarde.
2
67011
Corríamos rápido para que no nos agarraran.
2
67012
Corríjame si cometo errores, por favor.
2
67013
Corse.
2
67014
Corte la mozzarella en cubos de aproximadamente 7 milímetros.
2
67015
Cortá el queso en rodajas finas o en cubos.
2
67016
Cosa credi che abbia appena fatto?
2
67017
Cosa devi fare adesso?
2
67018
Cosa devi fare ora?
2
67019
Cosa dirai a Tom?
2
67020
Cosa direte a Tom?
2
67021
Cosa dirà a Tom?
2
67022
Cosa fai?
2
67023
Cosa farai?
2
67024
Cosa farete?
2
67025
Cosa farà?
2
67026
Cosa gli avete detto?
2
67027
Cosa hai rubato?
2
67028
Cosa ne pensi?
2
67029
Cosa sta aspettando?
2
67030
Cosa sta succedendo?
2
67031
Cosa state aspettando?
2
67032
Cosa ti ricorda?
2
67033
Cosa vuoi?
2
67034
Cosa vuole dire?
2
67035
Cossovo agora é um país independente.
2
67036
Costumo acordar às seis.
2
67037
Cotidie Anglice loquor.
2
67038
Cotidie pueri libros afferunt.
2
67039
CouchSurfing estas kiel paroli Esperanton. Ĝi estas revo, kiu realiĝas: la universala vilaĝo.
2
67040
Could I have a slice of cheesecake?
2
67041
Could I turn off the light?
2
67042
Could there be something sadder than the prison cell of someone with a life sentence?
2
67043
Could we have a table in a non-smoking section?
2
67044
Could you give me the 12mm wrench please?
2
67045
Could you give me the salt?
2
67046
Could you mind my bag for a moment while I go to the toilet?
2
67047
Could you please briefly introduce yourself?
2
67048
Could you spare me a little time?
2
67049
Could you take some photos of your city for me?
2
67050
Could you tell me the way to the zoo?
2
67051
Could you translate this sentence into English?
2
67052
Coupe le gaz !
2
67053
Coupeau commence à boire de l'alcool.
2
67054
Coupez le jeu de cartes avant de le battre.
2
67055
Coupez-le à l'aide d'un couteau !
2
67056
Courant 1969 le débat sur la mémoire virtuelle pour les ordinateurs commerciaux prit fin. Une équipe de recherche d'IBM menée par David Sayre montra que leur système d'indirection de la mémoire virtuelle fonctionnait concrètement mieux que le meilleur des systèmes contrôlés manuellement.
2
67057
Courir les magasins est devenu une corvée pour lui.
2
67058
Cours et rapporte du pain de la boulangerie !
2
67059
Covering approximately 59 million square miles and containing more than half of the free water on Earth, the Pacific is by far the largest of the world's ocean basins.
2
67060
Cows give us milk and chickens, eggs.
2
67061
Craindre l'amour, c'est craindre la vie et ceux qui craignent la vie sont déjà aux trois quarts morts.
2
67062
Cranes flying low indicate warm weather.
2
67063
Cras amicum videbo.
2
67064
Creationism is pseudoscience.
2
67065
Creationists were in my prayers today when I saw a program about a German vineyard near Lake Constance. They said the soil was very rich, created by a volcano 15 million years ago.
2
67066
Creativity is an important aspect for the development of human.
2
67067
Crec que no podem córrer eixe risc.
2
67068
Cred că el este homosexual.
2
67069
Cred că m-ai confundat cu altcineva.
2
67070
Crede a tutto ciò che dico.
2
67071
Credeam că cineva s-a ocupat deja de asta.
2
67072
Credebam Thoman esse vir iustum.
2
67073
Creditors have better memories than debtors.
2
67074
Credo che abbia più diritto di parlare lui piuttosto che io o te.
2
67075
Credo che impiegherò un'ora per venire lì.
2
67076
Credo che mi stia ammalando.
2
67077
Credo che tu abbia ragione.
2
67078
Credo ci siano fondamentalisti e radicali anche nel campo relativamente tranquillo delle lingue...
2
67079
Credo eam plus quam quadraginta annos habere.
2
67080
Credo in questo metodo d'insegnamento.
2
67081
Creio que devo me sentir culpado, mas por um motivo qualquer não me sinto nem um pouco assim.
2
67082
Creo que a tus hermanas les va a gustar este libro.
2
67083
Creo que conseguimos un acuerdo.
2
67084
Creo que debe responder a la pregunta.
2
67085
Creo que deberías ir en taxi.
2
67086
Creo que deberías leerlo tú mismo.
2
67087
Creo que deberías unirte a nosotros.
2
67088
Creo que el ruido se produce debido al cúmulo de mugre.
2
67089
Creo que eres la mujer que he estado esperando toda mi vida.
2
67090
Creo que es altamente improbable que puedas hacer eso por ti solo.
2
67091
Creo que es fallo mío.
2
67092
Creo que es mejor la muerte que la vergüenza.
2
67093
Creo que es una búsqueda inútil.
2
67094
Creo que esta foto gustará a todos.
2
67095
Creo que los subtes son fascinantes.
2
67096
Creo que me voy a congelar esta noche.
2
67097
Creo que reconozco a ese hombre.
2
67098
Creo que tengo razón.
2
67099
Creo que tú eres mi mejor amigo.
2
67100
Creo que va a llover.
2
67101
Creo que ya vamos con demasiado retraso.
2
67102
Creo que él actuó correctamente.
2
67103
Creo que él es el señor Brown.
2
67104
Cretino!
2
67105
Creuse un trou profond.
2
67106
Creí que confiabas en mí.
2
67107
Creía que era mi hermano.
2
67108
Criatividade é a habilidade de combinar elementos conhecidos de uma forma incomum.
2
67109
Criou coragem para pedir a ela que se casasse com ele.
2
67110
Cristiano Ronaldo es un futbolista.
2
67111
Cristobal Colón pediu que se lle adicara unha "Semana de Colón" enteira para celebrar a súa gloria, pero ao final só obtivo un día e só nos Estados Unidos.
2
67112
Cristóbal Colón creía que la tierra era redonda.
2
67113
Crois-tu qu'un peu de sel améliorera la saveur ?
2
67114
Croyez-vous en la chrétienté ?
2
67115
Croyez-vous que le chemin est assez large pour les voitures ?
2
67116
Croyez-vous que le réchauffement climatique est le résultat d'actions humaines ?
2
67117
Cría cuervos y te sacarán los ojos.
2
67118
Cría puercos y te daran jamones.
2
67119
Csak a holttestemen at
2
67120
Csak a húgomat találtam otthon.
2
67121
Csak akkor maradhatsz, ha csendben leszel.
2
67122
Csak amikor kiolvasta a könyvet, vette észre, hogy ki volt a szerző.
2
67123
Csak annyira vagyunk emberiek, amennyire a bennünk rejlő állat hagyja.
2
67124
Csak annyit mondok el, hogy az egyik főszereplő meg fog halni a film végén.
2
67125
Csak annyit tudni csinálni, hogy önmagát támogatja.
2
67126
Csak egy kicsit fogok enni.
2
67127
Csak egy kicsit félénk.
2
67128
Csak egyféleképpen tudom elképzelni az életemet.
2
67129
Csak kevés tévéműsort érdemes megnézni.
2
67130
Csak képzeld el, hogy minden alkalommal, mikor valaki nyelvtani hibát vét, az emberek csak "szintaktikai hibával" válaszolnának, és úgy hagynák az illetőt.
2
67131
Csak ma reggel ismertem meg őt.
2
67132
Csak négy ló vett részt a versenyen.
2
67133
Csak odamentem.
2
67134
Csak viccelek.
2
67135
Csak így tovább!
2
67136
Családi vonás.
2
67137
Csapjunk a lecsóba!
2
67138
Csatornajavítás miatt lezárták az utcát.
2
67139
Cseréld ki az öreg gumikat valami újjal.
2
67140
Csináld meg még egyszer!
2
67141
Csinált egy óriási hibát.
2
67142
Csináltam valamit kint.
2
67143
Csodálatos napokat töltöttünk Svédországban.
2
67144
Csodálatos!
2
67145
Csukd be a szemed!
2
67146
Csukd be szemed, és próbálj meg visszaemlékezni.
2
67147
Csupa fül vagyok.
2
67148
Csöndet!
2
67149
Csöng a telefon?
2
67150
Csütörtökön mindig moziba megyünk.
2
67151
Cu ce te ocupi în această viaţă?
2
67152
Cual es tuа recorda prima de enfantia?
2
67153
Cualquier día menos el lunes.
2
67154
Cuando Marcus llegó, yo estaba durmiendo.
2
67155
Cuando alguien entre en la casa saltará la alarma.
2
67156
Cuando compré mi casa pagué unos impuestos insignificantes.
2
67157
Cuando dos machos alfa se encuentran, es emocionante ver cual mantiene la supremacía.
2
67158
Cuando ella dijo "te extrañé" empezó a llorar.
2
67159
Cuando era niño, por lo general yo jugaba béisbol después de la escuela.
2
67160
Cuando era niño, él fue a París tres veces.
2
67161
Cuando estoy deprimida, me paso horas cocinando.
2
67162
Cuando estudio, escucho música con auriculares.
2
67163
Cuando estuve en el extranjero, visité a tu tío.
2
67164
Cuando hablé una vez en inglés con Argilo, un canadiense (programador en lernu!) me sentí en posición de inferioridad.
2
67165
Cuando hayas leído esta frase te encontrarás en un agradable estado de trance y te sentirás muy bien. Luego podrás traducir la frase a tu lengua materna.
2
67166
Cuando la gente comienza a compararse con los que ya han alcanzado un éxito, entonces esto se vuelve para ellos un fuerte factor de desmotivación.
2
67167
Cuando la gente comienza a compararse con los que ya han alcanzado un éxito, esto se convierte en un gran factor de desmotivacion para ellos.
2
67168
Cuando la gente comienza a hacer una comparación entre ellos y los que ya han alcanzado el éxito, esto tiene entonces un fuerte efecto de desincentivo para ellos.
2
67169
Cuando la gente se compara con aquellos que han alcanzado el éxito, esto se resulta para ellos un fuerte factor desmotivador.
2
67170
Cuando la miré, me sonrió.
2
67171
Cuando le faltan 18 días para cumplir los 9 años, muere la madre.
2
67172
Cuando le pregunté por la raqueta que le presté, se hizo el sueco.
2
67173
Cuando llueve en agosto, llueve miel y llueve mosto.
2
67174
Cuando los vi en una reunión pregunté: "¿Os casaréis pronto?"
2
67175
Cuando me hablaban en inglés, era porque querían venderme algo. Cuando me hablaban en esperanto, era porque querían ser mis amigos. Dicho por esperantistas de Estados Unidos al volver de viajes a otros países.
2
67176
Cuando me pillas desprevenido, me pones en un aprieto.
2
67177
Cuando me vio, María explotó en lágrimas y corrió para su habitación.
2
67178
Cuando niño pasé muchos años en Indonesia y oí el adhan al amanecer y al atardecer.
2
67179
Cuando niño, Momoe y yo solíamos jugar juntos.
2
67180
Cuando puedas, ¿me resuelves una duda?
2
67181
Cuando solo queda la muerte, el último recurso es rogar por comida.
2
67182
Cuando sonó el despertador, Mary ya estaba bostezando y desperazándose.
2
67183
Cuando su líder murió, pusieron su cuerpo en una gran tumba.
2
67184
Cuando termine el partido nos vamos a casa de una.
2
67185
Cuando termine los exámenes, planeo darme unas largas vacaciones.
2
67186
Cuando termines de leer ese libro, me gustaría leerlo.
2
67187
Cuando todos los miembros del grupo están en silencio, alguien debe romper el hielo.
2
67188
Cuando trato de importar la carpeta de vídeos, sale un error.
2
67189
Cuando tus hijos son pequeños te los comerías. Cuando crecen te arrepientes de no haberlo hecho.
2
67190
Cuando uno es rico tiene muchos amigos.
2
67191
Cuando viajaba en tren, asomó la cabeza por la ventana y se le voló la gorra.
2
67192
Cuando yo era joven, caminaba con frecuencia por el cementerio.
2
67193
Cuando yo muera, no quiero llanto ni vela.
2
67194
Cuando él me vio, se hizo el dormido.
2
67195
Cuanto antes, mejor.
2
67196
Cuanto menos conocemos la naturaleza, tanto mayor es nuestra capacidad cognitiva. Cada nuevo descubrimiento nos deja una impresión mucho más profunda y vívida.
2
67197
Cuanto más ascendíamos, más frío hacía.
2
67198
Cuanto más se come, más hambre tiene.
2
67199
Cuanto más silencioso seas, más serás capaz de escuchar.
2
67200
Cuanto ora na un dia ele ta esta na kusina?
2
67201
Cuantos hombres, tantos pareceres.
2
67202
Cuente el cambio siempre.
2
67203
Cuentos como la Cenicienta son muy extendidos en China, Japón y otros países del mundo.
2
67204
Cuicatli quicaqui in noyol nichoca: Ye nicnotlamati, tiya xochitica, tic cauhtehuazque, tlalticpac ye nican titotlanehuia o tiyazque ichan.
2
67205
Cuida de tua família.
2
67206
Cuidado, ¡lojbanistas!
2
67207
Cuidado. Hay serpientes de cascabel y escorpiones.
2
67208
Cuius cubiculum est?
2
67209
Cukier rozpuszcza się w ciepłej kawie.
2
67210
Cum Getter Jaani mori volo.
2
67211
Cum amico tuo munere fungor.
2
67212
Cum duodequadraginta annos nata esset, avia mea ex Italia in Brasiliam migravit.
2
67213
Cum grano salis cena melius sapit.
2
67214
Cum vă permiteți!
2
67215
Cup ramen are bad for your health.
2
67216
Cur illud non edis?
2
67217
Curieusement, septembre n'est pas le septième mois mais le neuvième. De fait, auparavant mars était le premier mois.
2
67218
Curiosity killed the cat.
2
67219
Currere coepit.
2
67220
Cursé toda la secundaria en una escuela privada.
2
67221
Cusché l'è dmèj.
2
67222
Custer tábornokot, az USA hadseregének tisztjét, a Little Bighorn-i csatában legyőzték az indiánok 1876. június 25-én.
2
67223
Customer in a grocery store: "I'd like to have three nuts, please." Sales girl: "Yes, you would like that, wouldn't you."
2
67224
Cut me some slack.
2
67225
Cut the bullshit!
2
67226
Cut up the wood with an ax.
2
67227
Cuzco is the name of the Incas' temple.
2
67228
Cuéntales a tus amigos lo que te traes entre manos.
2
67229
Cuéntame qué hiciste en Hawái.
2
67230
Cycling groups lobbied for smooth roads to be laid down all over the country.
2
67231
Cykl lige op efter et franskbrød.
2
67232
Czas upłynął bardzo szybko.
2
67233
Czekają na was pod drzwiami.
2
67234
Cześć.
2
67235
Czy Dan jest świadomy tego, co zrobił?
2
67236
Czy Tom dzwonił?
2
67237
Czy Tom uciekł?
2
67238
Czy chcesz iść pierwszy?
2
67239
Czy chciałby pan jeszcze herbaty?
2
67240
Czy chciałbyś kolejną porcję?
2
67241
Czy dziesięć tysięcy jenów wystarczy?
2
67242
Czy jest ktoś, z kim chcesz się spotkać?
2
67243
Czy jest możliwość aby system wysyłał powiadomienie gdy zostanie dodane tłumaczenie do dodanego przeze mnie zdania?
2
67244
Czy jestem Twoim przyjacielem?
2
67245
Czy masz kopię?
2
67246
Czy on już przyjechał?
2
67247
Czy pan już się zdecydował, gdzie spędzi święto Bożego Narodzenia?
2
67248
Czy pan tu jeszcze są?
2
67249
Czy to twój długopis?
2
67250
Czy trudno jest być weganinem.
2
67251
Czy ty w ogóle spałeś?
2
67252
Czy wszystko idzie ci gładko?
2
67253
Czyj to telefon?
2
67254
Czytam twoją książkę.
2
67255
Cząsteczka amoniaku składa się z czterech atomów.
2
67256
Człowiek, którego wczoraj widziałaś to pan Brown.
2
67257
Człowiek, którego wczoraj widziałeś to pan Brown.
2
67258
Cálcio não é um metal alcalino.
2
67259
Când veți merge în România, o să vizitați Castelul lui Dracula.
2
67260
Cât costă cartea aceasta?
2
67261
Cât costă rochia aceasta?
2
67262
Céline est désolée que tu saches qu'il n'était pas sincère.
2
67263
Célszerű csütörtökön vásárolni, amikor a gyümölcs és a zöldség frissebb.
2
67264
Cén téarma atá san úrscéal is déanaí leis?
2
67265
Cézanne est célèbre pour ses paysages.
2
67266
Cíñase a las reglas de comportamiento ante un encuentro con un oso.
2
67267
Còm pronuncies aquesta paraula?
2
67268
Cómo está la tienda de gente.
2
67269
Cómu vá la cosa, Tom?
2
67270
Cóng yuǎnchù kàn,nàzuòshān xiàng yìtóu dàxiàng。 从远处看,那座山像一头大象。
2
67271
Cópiame el archivo de tu disco duro a mi pendrive.
2
67272
Công cụ tìm kiếm câu đàm thoại Anh Việt
2
67273
Cümlelerini kısalt! Anlamadım.
2
67274
Cüzdanı bu çantaya boşalt.
2
67275
Cửa hàng này chỉ phục vụ học sinh sinh viên.
2
67276
C’est l’opinion d’un dilettante.
2
67277
C’est par un premier court saut que Tom fit la connaissance de Mary.
2
67278
C’est pas une traduction littérale, c’est juste faux.
2
67279
C’est une égocentrique.
2
67280
C’est évident pour tout le monde qu’il est un génie.
2
67281
D acu ay iga i weksum-inu?
2
67282
D acu?
2
67283
D azɣal dagi.
2
67284
D nekk ara ixellṣen.
2
67285
D nekk ay igan aya.
2
67286
D tis sat yagi.
2
67287
D'Annunzio munkássága válasz Marinettinek.
2
67288
D'accordo.
2
67289
D'ailleurs, la différence entre l'anglais et l'anglo-américain est probablement plus importante qu'entre le flamand standard et le néerlandais standard des Pays-Bas.
2
67290
D'après l'expertise, cette régulation est inefficace.
2
67291
D'avoir ramassé des branches de rosiers toute la journée sans gants, mes paumes sont toutes écorchées.
2
67292
D'estate a Buenos Aires fa caldissimo.
2
67293
D'habitude je fais la vaisselle.
2
67294
D'habitude ma sœur va à l'école à pied.
2
67295
D'habitude, je me réveille à six heures du matin.
2
67296
D'ici le mois de juillet, j'aimerais apprendre les 1000 mots de vocabulaire anglais qui se trouvent sur cette liste de vocabulaire.
2
67297
D'ici, on peut entendre la mer.
2
67298
D'inverno mi sento più stanca.
2
67299
D'inverno mi sento più stanco.
2
67300
D'où venait celui-ci ?
2
67301
D'où vient Tom ?
2
67302
D'être allemand, le monde devrait se trouver content.
2
67303
D'être allemand, on devrait se trouver content.
2
67304
D-ro Hawking verkis librojn, kia "Konciza historio de la tempo".
2
67305
D-ro Smith havas multajn pacientojn.
2
67306
Da 'ndo ti vien?
2
67307
Da Vinci could see farther than others.
2
67308
Da beißt die Maus keinen Faden ab.
2
67309
Da che parte sta?
2
67310
Da che parte state?
2
67311
Da chi è stato scritto quel libro?
2
67312
Da der Gast die Stalltür verriegelt hatte, schaute der Wirt durch eine Ritze.
2
67313
Da dove vengono i bambini piccoli?
2
67314
Da dove venite?
2
67315
Da draußen sind Leute.
2
67316
Da er es schon zweimal nicht geschafft hatte, wollte William es nicht noch einmal versuchen.
2
67317
Da er keine Antwort erhielt, nahm er rasch Anlauf und schubste das Gespenst die Treppe hinunter, so dass es zehn Stufen hinabrollte und dann regungslos in einer Ecke liegen blieb.
2
67318
Da er keinen anderen Ausweg weiß, schlägt Tom ein Wettspiel um von seinen Freunden geborgtes Geld vor.
2
67319
Da er nun aber immerfort Geld ausgab, ohne welches zu verdienen, kam schließlich der Tag, da er bis auf zwei Schilling keines mehr hatte und gezwungen war, aus den schönen Zimmern, die ihm als Wohnung gedient hatten, auf einen kleinen Dachboden zu ziehen und sich die Stiefel selbst zu putzen und mit einer Stopfnadel zu flicken.
2
67320
Da er wohlhabend war, konnte er dorthin gehen.
2
67321
Da es ja nicht möglich ist, universell zu sein und alles zu wissen, was es über alles zu wissen gibt, muss man ein wenig von allem wissen. Denn es ist viel schöner, von allem etwas zu wissen, als alles über eine Sache; diese Universalität ist die schönste.
2
67322
Da es spät war, ging ich nach Hause.
2
67323
Da fing die Königstochter an zu weinen.
2
67324
Da gusto estar aquí.
2
67325
Da hast du des Guten zuviel getan.
2
67326
Da hast du dir selbst ins Knie geschossen!
2
67327
Da ich den Zug verpasst hatte, musste ich ungefähr eine Stunde auf den nächsten warten.
2
67328
Da ich keine Arbeit habe, bekomme ich Arbeitslosengeld bezahlt.
2
67329
Da ich kurz zuvor gesagt habe, unsere Vorfahren sollten uns zum Muster dienen, so erwähne ich als erste Ausnahme, dass man nicht ihre Fehler nachahmen muss.
2
67330
Da ist ein Haar in der Suppe.
2
67331
Da ist was im Busch.
2
67332
Da kann aber jemand was erleben, wenn der Chef dahinterkommt.
2
67333
Da li bi da prošetamo?
2
67334
Da li si gledao?
2
67335
Da li si voljan da umreš za tvoje ideale?
2
67336
Da liegt ein Buch über das Tanzen auf dem Schreibtisch.
2
67337
Da min mann sluttet å drikke, var jeg sytti år.
2
67338
Da portare via o mangia qui?
2
67339
Da quello che hai scritto, la sua reazione non è giustificata in nessuna maniera e immagino che possa renderti la vita impossibile.
2
67340
Da sie nun ein starker Wind antrieb, segelten die Schiffe mit hoher Geschwindigkeit.
2
67341
Da steh’ ich nun, ich armer Tor, und bin so klug als wie zuvor.
2
67342
Da una fiaca tener que levantarse para laburar los lunes...
2
67343
Da una grande barba derivano grandi responsabilità.
2
67344
Da war es aus, er konnte nicht mehr.
2
67345
DaSovbej'a'?
2
67346
Daarna kon hij nooit meer zijn vrouw aankijken.
2
67347
Daarna vertrek ik, maar dan realiseer ik me dat ik m'n rugzak bij hen thuis heb laten liggen.
2
67348
Dad went to the bank because he was short of money.
2
67349
Dad, here's the coffee.
2
67350
Dadme un trozo de tiza.
2
67351
Dagens kvinna utsätts för olika påfrestningar. Hon måste försöka förena både karriär och familjeliv.
2
67352
Daha az sabırsız olmalısın.
2
67353
Daha fazla Norveççe cümlelere ihtiyacımız var.
2
67354
Daha fazla okumaya değmez.
2
67355
Daha hızlı çalışmak zorundayız.
2
67356
Daha iyi hissediyorum.
2
67357
Daha sağlıklı yiyecek istiyoruz.
2
67358
Daha sesli.
2
67359
Daha sonra ne yapacaksın?
2
67360
Daha yavaş gitmeye çalış.
2
67361
Daha çok dikkat etmeliydim.
2
67362
Daha çok egzersiz yapmalısın.
2
67363
Dai, proviamo a trovare una zona riparata dal sole.
2
67364
Daima eldiven kullandığı için, elleri tertemizdir.
2
67365
Daj mi znać jeśli muszę coś zmienić
2
67366
Daj, o pani, o boska Mnemozyno, pi liczbę, którą też zowią ponętnie Ludolfiną, pamięci przekazać tak, by jej dowolnie oraz szybko do pomocy użyć.
2
67367
Dajqu' much. yIjaH DabejmeH.
2
67368
Dajsan kejhin estas la strato numero tri de Tokio al Jokohamo.
2
67369
Dal punto di vista del compratore, il prezzo di questi lettori CD è troppo alto.
2
67370
Dale a papá un beso.
2
67371
Dalle queste rose e lei sarà felice.
2
67372
Dalqu'.
2
67373
Damals gab es den Google-Übersetzer noch nicht.
2
67374
Damals waren wir noch jung, voller Abenteuerlust und unser Tatendrang kannte keine Grenzen.
2
67375
Dame ese ordenador portátil.
2
67376
Dame eso aquí que voy a encender el fuego.
2
67377
Dame la mano.
2
67378
Dame la oportunidad de hacerte orgulloso de mí.
2
67379
Dame un cuchillo para cortar este hilo.
2
67380
Dame un minuto.
2
67381
Dame un vaso de agua.
2
67382
Damen giftede sig med en udlænding.
2
67383
Dames en heren, gelieve het volk mede te delen dat ze moeten stoppen bij te dragen aan het broeikaseffect, en natuurvriendelijke apparatuur moeten gebruiken.
2
67384
Dames zijn niet toegestaan in de kroeg.
2
67385
Damit das klar ist, ich werde meine Meinung nicht ändern!
2
67386
Dammit, I've been ninja'd again!
2
67387
Damn it! I forgot my password!
2
67388
Damn thief.
2
67389
Damn, Valsi isn't here.
2
67390
Damne!
2
67391
Dan a appris les langues slaves de tous les pays d'Europe de l'Est qu'il a visités.
2
67392
Dan a trouvé des traces de caribou dans la neige.
2
67393
Dan agreed to talk to Detective Matt Brown at the station.
2
67394
Dan asked Linda to spend the night with him.
2
67395
Dan believes that he's the center of the universe.
2
67396
Dan beobachtete die Kinder in dem Park.
2
67397
Dan claimed that Linda was the reason for his unhappiness.
2
67398
Dan didn't even act sick.
2
67399
Dan didn't even agree to talk to Linda on the phone.
2
67400
Dan didn't even comment on Linda's picture.
2
67401
Dan didn't even fill in the form.
2
67402
Dan didn't even offer Linda a cup.
2
67403
Dan est revenu après avoir passé deux mois en Écosse.
2
67404
Dan estis hommortiga detektivo.
2
67405
Dan fine trafis en prizonon.
2
67406
Dan fogselyemmel tisztította a fogait.
2
67407
Dan geht allen, die ihn nicht mögen, wahnsinnig auf die Nerven.
2
67408
Dan got a job as a security guard.
2
67409
Dan had no memory of what he had done.
2
67410
Dan had sex change surgery.
2
67411
Dan has been seeing a psychiatrist since 1997.
2
67412
Dan has many friends on this website.
2
67413
Dan heard a gunshot.
2
67414
Dan jumped onto the roof of a passing train.
2
67415
Dan learned the Slavic languages of all the Eastern European countries he visited.
2
67416
Dan looked out the window and saw Linda coming.
2
67417
Dan made the assistants laugh with his comments.
2
67418
Dan n'éprouvait aucun remords pour avoir tué Linda.
2
67419
Dan pasó su último día de trabajo escuchando música techno.
2
67420
Dan relayed messages between Matt and Linda.
2
67421
Dan revealed heartbreaking truths.
2
67422
Dan shot several people.
2
67423
Dan traduce verso l'italiano?
2
67424
Dan traduit-il vers l'italien ?
2
67425
Dan tried to settle the matter with Linda.
2
67426
Dan veut devenir enseignant de hongrois.
2
67427
Dan was assaulted by a mugger.
2
67428
Dan was glad to hear that Linda no longer dated Matt.
2
67429
Dan was in desperate need of assistance.
2
67430
Dan was inside his apartment when he heard Matt and Linda arguing in the hallway.
2
67431
Dan wasn't satisfied with Linda's landing.
2
67432
Dan welcomed Matt into the family.
2
67433
Dan's autopsy revealed a surprise.
2
67434
Dan's body was found handcuffed in the woods.
2
67435
Dan's home phone was tapped by police.
2
67436
Dance you shall. Dance in your red shoes till you are pale and cold, till your skin shrivels up and you are a skeleton! Dance you shall, from door to door, and where proud and wicked children live you shall knock, so that they may hear you and fear you! Dance you shall, dance—!
2
67437
Danger. Keep out!
2
67438
Dani fogselyemmel tisztogatta a fogait.
2
67439
Dania ne nur profunde enamiĝis al Fadil, sed ŝi ankaŭ kredis, ke li estas la perfekta vicpatro por ŝia filino.
2
67440
Daniel agradeceu ao policial.
2
67441
Daniel ressemble à un Ouïgour.
2
67442
Daniela evde beni aradı.
2
67443
Dank' al vi.
2
67444
Dankbarkeit gefällt, Undank hasst die ganze Welt.
2
67445
Danke Dion, ili fine alvenis.
2
67446
Danke al dio mi estas ateisto.
2
67447
Danke al la helpo de mia patrino mi kapablis aĉeti ĉiaterenan biciklon por mi.
2
67448
Danke al tiu baloto ni riparis maljustaĵon.
2
67449
Danke al tiu eblo ni povis ŝpari konsiderindajn fortostreĉojn.
2
67450
Danke al vi, mi perdis mian apetiton.
2
67451
Danke dafür.
2
67452
Danke für Ihre Erklärung.
2
67453
Danke für all eure Kommentare!
2
67454
Danke für alle euere Kommentare!
2
67455
Danke für alles, was du für mich getan hast!
2
67456
Danke für die Blumen!
2
67457
Danke für die Einladung!
2
67458
Danke fürs Kommen, um mich zu treffen.
2
67459
Danke im Voraus!
2
67460
Danke, dass Sie den Hund jeden Tag füttern.
2
67461
Danke, dass Sie langsam sprechen.
2
67462
Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.
2
67463
Danke, dass du die Pizza in drei Stücke geteilt hast.
2
67464
Danke, dass du mein Freund bist!
2
67465
Danke, dass du mich eingeladen hast.
2
67466
Danke, dass du mir bei den Hausaufgaben geholfen hast!
2
67467
Danke, dass ihr gekommen seid! Bis zum nächsten Mal!
2
67468
Danke, mir geht es gut. - Und Ihnen?
2
67469
Danke.
2
67470
Dankegon pro la konscienca korektado! Miaj eraroj iĝis klaregaj al mi.
2
67471
Dankon por esti veninta ĉi-vespere.
2
67472
Dankon pro la alvoko.
2
67473
Dankon pro la averto.
2
67474
Dankon pro la hieraŭa!
2
67475
Dankon pro la konsiletoj.
2
67476
Dankon pro la memorigoj.
2
67477
Dankon pro la reago!
2
67478
Dankon pro la rimarkado de miaj eraroj kaj pro la korektado.
2
67479
Dankon pro la ĉokolado! Mi esperas, ke vi ĝuis la patkukojn kaj pasigis bonegan tagon.
2
67480
Dankon pro tio, ke vi amas min.
2
67481
Dankon pro tio, ke vi atentigis min pri mia eraro.
2
67482
Dankon pro tio, ke vi nin invitis.
2
67483
Dankon pro via afabla invito, sed mi ne povos partopreni la ceremonion.
2
67484
Dankon pro via helpo!
2
67485
Dankon, bone. Kaj kiel vi?
2
67486
Dankon, ke vi finfine klarigis al mi, kial la homoj pensas ke mi estas idioto.
2
67487
Dankon, ke vi komprenas la dramon de mia patrio, kiu estas, kiel dirus Pablo Neruda, Vjetnamio silenta; ne ĉeestas okupanta armeo, nek potencaj aviadiloj nubizas la puran ĉielon de mia lando, sed ni estas blokataj ekonomie, ni ne havas kreditojn, ni ne povas aĉeti rezervajn partojn, ne havas eblon aĉeti nutraĵojn kaj mankas al ni medikamentoj…
2
67488
Dankzij het gebruik van Esperanto worden de tijd, die nodig is voor het vertalen, en de benodigde ruimte op het internet bijna tot een drieduizendste gereduceerd.
2
67489
Dankzij zijn moeder werd hij beroemd.
2
67490
Dankzij zijn raad ben ik geslaagd.
2
67491
Dann bin ich darauf gekommen, dass sie auch nur eine unter vielen war.
2
67492
Dann ist ja noch mal alles gut gegangen.
2
67493
Dann war das also keine Vergesslichkeit, sondern pure Absicht.
2
67494
Dann werde ich darüber nachdenken, ob ich ein Pferd kaufen soll.
2
67495
Dannazione!
2
67496
Danny DeVito kaj sovaĝajn leonojn kaj tigrojn oni plej bone evitu.
2
67497
Dano diris, ke li sciis nenion pri iu ajn murdo.
2
67498
Dano estis arestata kaj estis akuzata pro la murdo de Linjo.
2
67499
Dano estis puŝita sub movantan trajnon.
2
67500
Dano finis vesti sian filinon, Lindjon.
2
<<
|
131
|
132
|
133
|
134
|
135
|
136
|
137
|
138
|
139
|
>>
v. 0.1b