Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
101
|
102
|
103
|
104
|
105
|
106
|
107
|
108
|
109
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
52001
Tudo o que quero é você!
3
52002
Tudo o que você tem de fazer é esperar que eu retorne.
3
52003
Tudod, Mari, hogy szeretem a lyukakat, de ez egy egérlyuk.
3
52004
Tudod, veletek az a baj, hogy mindent nagyon komolyan vesztek.
3
52005
Tudok autót vezetni.
3
52006
Tudom, mitől döglik a légy.
3
52007
Tuj foriru!
3
52008
Tuj iru en la universitaton, ĉar tie okazos grava aranĝaĵo.
3
52009
Tuj nei estas amikeco.
3
52010
Tuj vi sciu, kio gravas. Min la milda nimfo ravas, rimajn vortojn mi kolektas, belan kronon por ŝi plektas.
3
52011
Tulajdonképpen a kérdés az egyszerű, csak a válasz nem.
3
52012
Tun sie das oft?
3
52013
Tundra se širi u svim pravcima, ponegde ravna, a negde talasasta.
3
52014
Tuokin on omena.
3
52015
Tura kan i tṛuḥ.
3
52016
Turista sprovvisto di visto desista da soste impreviste.
3
52017
Turistas de Japón, los encontrará en todas partes.
3
52018
Turiu eiti miegoti.
3
52019
Turnu la butonon livumen.
3
52020
Turnu vin dekstren.
3
52021
Turtles don't have teeth.
3
52022
Turunan itu sangat curam, lebih baik lewat sebelah kiri.
3
52023
Tus ojos irradian amor.
3
52024
Tut mir leid, aber eure Namen stehen nicht auf der Liste.
3
52025
Tut uns leid, aber Sie dürfen hier nicht angeln.
3
52026
Tute ne certas, ke tio malbonas.
3
52027
Tutti coloro che desiderano sé stessi incolumi, obbediscano all’autorità del console.
3
52028
Tutti hanno applaudito.
3
52029
Tutti noi volevamo sapere perché Tom non fosse potuto venire.
3
52030
Tutto andrà bene.
3
52031
Tuve que ir a pie porque mi máquina se rompió.
3
52032
Tuve que posponer de nuevo las reservaciones del hotel en Roma por tres días.
3
52033
Tux estas Antarktika birdo.
3
52034
Tvillingbröderna är lika som bär.
3
52035
Två rävar gick hem i riktning mot skogen. Eftersom månen var uppe lyste rävarnas päls silvrigt, och i deras fotspår samlades skuggor i koboltblått.
3
52036
Twajā mūti ast kōmputeris.
3
52037
Twee halfbroers hebben één ouder gemeenschappelijk. Twee stiefbroers hebben zelfs niet één ouder gemeen.
3
52038
Two dumb guys go bear hunting. They see a sign saying "Bear left", so they go home.
3
52039
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
3
52040
Two plus two equals five.
3
52041
Two second-class tickets to Boston, please.
3
52042
Tylko dwudziestu studnetów przeczytało książkę
3
52043
Typing capital letters on a computer is somewhat tedious.
3
52044
Tyrannical governments frequently gaol their political opponents.
3
52045
Tzemreḍ daɣen ad tejjeḍ yelli-k d nettat ara yeddmen ṛṛay ɣef temsalt-a.
3
52046
Tá go leor airgid agam.
3
52047
Tácito escribió: "Se puede exaltar el pasado, pero se debe continuar el presente".
3
52048
Támadhattok rám karddal vagy késsel, én majd megvédem magam az ikes igékkel!
3
52049
Tämä ei lopu koskaan.
3
52050
Tämä ei ole kala.
3
52051
Tämä scifi-kirja vaikuttaa mielenkiintoiselta. Lainaisitkohan sitä minulle kun olet lukenut sen loppuun?
3
52052
Täox täkängx.
3
52053
Téléphone pour toi !
3
52054
Téma la go, elle va siroter avec le mec.
3
52055
Tê-lo-ei funcionando em breve.
3
52056
Tôi có chồng và hai đứa con.
3
52057
Tôi cảm thấy buồn nôn.
3
52058
Tôi không dám.
3
52059
Tôi không đợi được tới lúc nghỉ hè.
3
52060
Tôi nghe thấy con chó của chúng tôi sủa suốt đêm.
3
52061
Több mint a duplájáért el lehetne adni.
3
52062
Több mint négyezer nyelv van a világon.
3
52063
Tú estás de acuerdo con Tom, ¿o no?
3
52064
Tú habla primero, yo después.
3
52065
Tú lo sabes todo, ¿verdad?
3
52066
Tú no puedes resolverlo solo.
3
52067
Tú no quieres apuntarme con esa arma.
3
52068
Tú puedes leer este libro.
3
52069
Tú sabes hablar el francés con fluidez.
3
52070
Tú sigues sin mí.
3
52071
Tüm pencereler kapalı mı?
3
52072
Türk vatandaşlarının banka hesaplarında akıl almaz miktarda dolar var.
3
52073
Türkisch sprechen ist schwer für mich.
3
52074
Türkiye'de hektarlarca toprak aldı.
3
52075
Tűnj el, eső, tűnj el! Gyere vissza máskor!
3
52076
Tất cả chỗ ngồi đều đã có người.
3
52077
U Parizu pada sneg.
3
52078
U kunt allebei uitwissen.
3
52079
UN signifas Unuiĝintaj Nacioj.
3
52080
Uansett hvor mye du kan og hvor mye du gjør, så vil det alltid være en eller annen som vil ha et eller annet å utsette ved deg.
3
52081
Ubi est latrina?
3
52082
Uf! Jen forta suprendeklivo. Sed la reveno iros glatege.
3
52083
Ugyanabban a pillanatban láttam egy férfit, aki az utca túloldalán éppen egy borítékot dobott be egy postaládába.
3
52084
Uh, now it's really weird...
3
52085
Uh... How's that working?
3
52086
Uiteindelijk kocht hij het niet.
3
52087
Ukraynalı mısın?
3
52088
Ul cciteɣ tujmiẓt i ḥed.
3
52089
Ula d yiwen ur yejriḥ.
3
52090
Um 14 Uhr habe ich es dann noch einmal versucht.
3
52091
Um acht Uhr musste sie gewöhnlich in die Näherei gehen.
3
52092
Um avião caiu hoje na Rodrigo de Freitas. Por ora, apenas três corpos foram encontrados.
3
52093
Um chemische Reaktionen auszuschließen, werden die Glaskolben luftleer gepumpt oder mit Edelgasen gefüllt.
3
52094
Um dia frio e outro quente faz mal à gente.
3
52095
Um die Wahrheit zu sagen, mir gefällt sie nicht.
3
52096
Um famoso pianista sorriu.
3
52097
Um gato tem sete vidas.
3
52098
Um schneller einzuschlafen, begann Tom, bis tausend zu zählen.
3
52099
Um sich für etwas Besseres zu halten, braucht man nicht Veganer zu werden. Es reicht, sich ein iPhone zu kaufen.
3
52100
Um veleiro solitário está navegando contra o vento.
3
52101
Um welche Zeit gehst du Sonnabendabend schlafen?
3
52102
Um wie viel Uhr schließt das Museum?
3
52103
Um wieviel Uhr öffnet die Bank?
3
52104
Uma aguarela é uma imagem pintada com tintas à base de água.
3
52105
Uma corrente elétrica pode gerar magnetismo.
3
52106
Uma das funções da parede celular é a proteção da célula.
3
52107
Uma pergunta me surgiu, espontaneamente.
3
52108
Uma raposa, que ouvira essas palavras do lobo, disse: "Eu mesma sou testemunha de que isso é verdade."
3
52109
Uma tigela de arroz pesa cerca de 180 gramas.
3
52110
Umgeben von Vampirhorden, hatte Christoph Kolumbus einst ein episches Schwertduell mit dem Grafen Drakula in des Letzteren Burg. Nachdem der Graf die Hand von Kolumbus abschnitt, hob Kolumbus sie ruhig auf, setzte sie zurück an ihren Platz und fuhr fort den Grafen zu übertreffen.
3
52111
Umiinom pa si Melanie ng gatas.
3
52112
Un abogado no debe preguntar algo si no sabe ya qué le van a responder.
3
52113
Un accident nous a retardés d'une demie heure.
3
52114
Un aigle vole dans le ciel.
3
52115
Un amigo verdadero es como un pájaro raro.
3
52116
Un automne froid nous arrive.
3
52117
Un beignet à la cannelle et une tranche de tarte aux pommes, s'il vous plaît.
3
52118
Un boleto cuesta 500 yenes.
3
52119
Un borracho mal intencionado me dio una puñalada.
3
52120
Un brillant avenir s'offre devant lui.
3
52121
Un bébé, c'est adorable.
3
52122
Un canal coule entre deux rangées de maisons.
3
52123
Un castillo de arena es una estructura muy endeble.
3
52124
Un chien géant posa son énorme patte avant sur moi, et je ne savais pas, par peur, ce que je devais faire.
3
52125
Un commerçant est une personne qui achète et qui vend de la marchandise.
3
52126
Un cuida-bebés es como un walki-talky pero para escuchar a tu bebé cuando no estás.
3
52127
Un delfín es un pez tanto como lo es un perro.
3
52128
Un docteur rendit visite à un patient pour lui apporter une bonne et une mauvaise nouvelle : "La mauvaise nouvelle c'est que vous ne vivrez pas plus loin qu'au terme de ce jour. Et voici la bonne nouvelle : j'ai oublié de vous le dire hier."
3
52129
Un film couleur, s'il vous plait.
3
52130
Un homme peut vivre et être en santé sans tuer d'animaux pour se nourrir ; en conséquence, s'il mange de la viande, il participe au meurtre d'un animal simplement pour satisfaire son appétit. Et agir ainsi est immoral.
3
52131
Un instant !
3
52132
Un invité est agréable, à condition qu'il ne reste pas longtemps.
3
52133
Un litre de lait et une douzaine d'œufs, s'il vous plaît.
3
52134
Un livre a des pages.
3
52135
Un meteoroide in fiamme produce una meteora.
3
52136
Un negro es un escritor que escribe para otro que prácticamente solo pone su firma.
3
52137
Un nuage est une masse de vapeur.
3
52138
Un officier de police m'a dit d'arrêter la voiture.
3
52139
Un perro raramente muerde, a menos que esté siendo atacado.
3
52140
Un peu d'eau, s'il vous plaît.
3
52141
Un piatto di minestra è abbastanza.
3
52142
Un policier à cheval, c'est mieux, car il y a plus dans deux têtes qu'une!
3
52143
Un tempo scartato come lingua artificiale, l'esperanto ora si è conquistato la stima di una nuova generazione di linguisti, come la lingua pianificata più riuscita di tutti i tempi.
3
52144
Un verre d'eau, s'il vous plaît !
3
52145
Un vidente me leyó la mano.
3
52146
Un vieil homme est une personne rendue au crépuscule de sa vie.
3
52147
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix.
3
52148
Una ambulancia lo llevó al hospital, y comenzó su hospitalización.
3
52149
Una araña muy pequeña estaba tejiendo su tela entre los brotes del cardo.
3
52150
Una cosa que un hombre casado no debería olvidar jamás es la fecha de su aniversario de casamiento.
3
52151
Una expresión muy importante es 'por favor'.
3
52152
Una gran ciudad tiene al menos 500.000 habitantes. Un pueblo pequeño tiene menos de 10.000 habitantes.
3
52153
Una gran parte de las palabras del esperanto proviene del latín o de las lenguas romance.
3
52154
Una herramienta no solo vale para lo que fue diseñada.
3
52155
Una mano lava l'altra.
3
52156
Una noche el rey arrancó una hermosa rosa blanca que parecía de terciopelo y se la trajo a la reina.
3
52157
Una palabra se refiere no a un objeto aislado cualquiera, sino siempre a todo un grupo o toda una clase de objetos.
3
52158
Una persona adicta al trabajo es llamada ergomaníaca.
3
52159
Una planilla de cálculo que tiene las siguientes columnas.
3
52160
Una vaca muge, muchas vacas molestan.
3
52161
Una vez que estalla la guerra, ambas partes están erradas.
3
52162
Una volpe, che aveva udito queste parole del lupo, ha detto: "Io stessa posso testimoniare che questo è vero".
3
52163
Una volta giocava a poker con noi.
3
52164
Una, dola, tela, catola.
3
52165
Unbeknownst to Tom, Mary was having it off with the milkman.
3
52166
Und das Genie, es strebt stets hoch hinaus.
3
52167
Und die Fähnchenfee kehrte wieder einmal von einem erfolgreichen Einsatz in ihr Hauptquartier zurück.
3
52168
Und genau wie viele kleine Städte in England hat das eine ziemlich lange Geschichte.
3
52169
Und ich sitz schon wieder barfuß am Klavier.
3
52170
Und jetzt wird getanzt!
3
52171
Und sind es Bionutten?
3
52172
Und was, wenn jeden Tag Samstag wäre?
3
52173
Und weißt du, warum? Wegen der Katzen.
3
52174
Und wenn man tausende Verstande einen Hügel hinunterrollen lassen würde, würde doch jeder seinem eigenen nachrennen.
3
52175
Und wir laufen, um all das zu bekommen. Wir sagen: „O, das ist nicht genug. Ich muss mehr kaufen. Ich muss mehr haben. Ich muss mehr erwerben.“ Aber das ist das Gegenteil von dem, was du brauchst. Du fühlst dich leer, weil du nicht genug gibst, nicht weil du nicht genug hast.
3
52176
Under 2006, lärde jag mig för första gången ett främmande språk, och det var engelskan.
3
52177
Under these conditions we can not work together.
3
52178
Une balle rebondit en raison de son élasticité.
3
52179
Une bouteille à la mer.
3
52180
Une conscience sans tache est le plus doux des coussins.
3
52181
Une couleur est une main de poker dans laquelle la totalité des cinq cartes sont de la même couleur.
3
52182
Une enquête est en cours.
3
52183
Une fois, Zhuangzi rêva d'être un papillon, mais quand il se réveilla, il n'était pas certain s'il était Zhuangzi qui avait rêvé d'être un papillon ou s'il était un papillon qui rêvait d'être Zhuangzi.
3
52184
Une langue acérée est le seul outil tranchant qui s'aiguise à l'usage.
3
52185
Une mauvaise épouse fait le naufrage du foyer.
3
52186
Une nation est une âme, un principe spirituel. Deux choses qui, à vrai dire, n’en font qu’une constituent cette âme, ce principe spirituel. L’une est dans le passé, l’autre dans le présent. L’une est la possession en commun d’un riche legs de souvenirs; l’autre est le consentement actuel, le désir de vivre ensemble, la volonté de continuer à faire valoir l’héritage qu’on a reçu indivis.
3
52187
Une nouvelle édition de cette encyclopédie paraîtra le mois prochain.
3
52188
Une pellicule de neige fraîche recouvrait la rue.
3
52189
Une petite image vaut mieux que beaucoup de mots et de phrases !
3
52190
Une petite sieste et hop, je suis frais comme un gardon.
3
52191
Une pomme par jour éloigne le médecin pour toujours.
3
52192
Une proportion élevée des crimes, dans quelque pays que ce soit, est perpétrée par de jeunes individus mâles, avant leurs trente ans.
3
52193
Une répétition est un processus dynamique et ne peut par conséquent pas être tout à fait planifiée.
3
52194
Une résolution sur un compromis restreint est préférable à rien du tout.
3
52195
Une étude a montré que presque dix pour cent des hommes étaient obèses en deux-mille-huit. C'était en augmentation en partant d'environ cinq pour cent en mille-neuf-cent-quatre-vingt.
3
52196
Unermüdlich wiederholte sie diese Botschaft immer und immer wieder.
3
52197
Unfortunately, Mary couldn't know that Tom had already decided everything and was only waiting for an opportunity to let her know about it.
3
52198
Unfortunately, it would be too difficult to find support for this.
3
52199
Unfortunately, you're too young a little.
3
52200
Ungumngane omuhle.
3
52201
Unicamente o homem conhece catástrofes desde que sobreviva a elas. A natureza não conhece catástrofes.
3
52202
Unlike Aristotle, Plato deemed women fit for the highest of positions in his republic.
3
52203
Uno dei primi obiettivi quando si impara una lingua straniera che utilizza un altro sistema di scrittura dovrebbe essere quello di acquisire questo stesso sistema di scrittura il più rapidamente possibile.
3
52204
Uno escribe a base de ser un minero de sí mismo.
3
52205
Uno no puede bañarse aquí.
3
52206
Uno puede aprender a tartamudear en inglés en medio año.
3
52207
Unrum.
3
52208
Unsa na man lay paglaom sa katawhan kon pipila lang ug minoriya pa jud niini ray but-an.
3
52209
Unser Kind hat sich in seiner Schule eine üble Missetat zu Schulden kommen lassen.
3
52210
Unser Kühlschrank ist kaputt.
3
52211
Unser Projekt steht an letzter Stelle der Tagesordnung. Weil die Abgeordneten bis dahin müde sind, wird es wohl ohne langwierige Diskussion durchgehen.
3
52212
Unsere Lehrerin sagte gestern, wir würden heute einen Test schreiben.
3
52213
Unsere Zweifel sind Verräter, und das Gute, das wir erlangen könnten, entgeht uns oft, wenn wir, durch sie geängstigt, vor einem Versuch zurückschrecken.
3
52214
Unsere neuesten Taschencomputer sind intelligenter als unsere Kunden.
3
52215
Unter den Rädern eines Autos befürchtet er bereits das Schlimmste.
3
52216
Unter mir, über mir rennen die Wellen, die Wagen, und gütig gönnte der Meister mir selbst auch, mit hinüberzugehn.
3
52217
Unterrichtet Tom immer noch Französisch?
3
52218
Until yesterday, I had known nothing about it.
3
52219
Unu amiko en misfortuno valoras pli ol cento da amikoj en fortuno.
3
52220
Unu cendon kiel kvar vi ŝatu, se vino mankas, per biero satu.
3
52221
Unu de la personoj el la romano elpensas malbone pripensitan planon por rabi bankon.
3
52222
Unu el aliaj dekoracioj, kiuj beligas domon, estas kurtenoj.
3
52223
Unu el la infanoj studas, sed la aliaj ludas.
3
52224
Unu el la personoj, kun kiuj vi estis, estas amiko mia.
3
52225
Unu el la simplaj ĝojoj de la vivo estas legi bonan libron dum pluva dimanĉa posttagmezo.
3
52226
Unu el la simptomoj de skizofrenio estas patologia atento al detaloj, tial mi sentas min konsolita kiam mi forgesas kelkajn komojn.
3
52227
Unu eŭro estas unu dolaro kvindek cendoj.
3
52228
Unu jaro havas dek du monatojn.
3
52229
Unu parizano el tri estas la proprietulo de sia ĉefa rezidejo.
3
52230
Unu pomon manĝi en tag' lasas kuraciston sen pag'!
3
52231
Unu revas pri rozoj, alia pri kaktusoj.
3
52232
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece.
3
52233
Unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek.
3
52234
Unua, dua, tria, kvara, kvina, sesa, sepa, oka, naŭa, deka... antaŭlasta, lasta.
3
52235
Unue li edziĝu, la amo venos poste de si mem.
3
52236
Unue mi volas danki vin pro la gastamo.
3
52237
Unum fratron habeo.
3
52238
Unuopulo ne povas porti tiun fenestran lintelon. Ĝi estas tre peza. Ĉu vi helpos al mi?
3
52239
Unverhofft kommt oft.
3
52240
Upatrzyłem sobie piękną kurtkę, kupię ją w środę.
3
52241
Ur tqelliq a Tom.
3
52242
Uragano de la kategorio 5 kaŭzas maksimuman damaĝon.
3
52243
Urso povas grimpi sur arbon.
3
52244
Ursäkta, vad är klockan?
3
52245
Usa le stesse sostanze.
3
52246
Using English to communicate between Japanese and Chinese is not only ridiculous and ineffective but can prove very hazardous.
3
52247
Usted no puede poner fácilmente fotografías en un iPad de más de una computadora. Sin embargo, puede enviarse fotografías de varias computadoras y descargarlas a su iPad.
3
52248
Usted no vino aquí solo, ¿verdad?
3
52249
Ustedes no son igual de altos que Mary.
3
52250
Ustedes son doctores.
3
52251
Usually newspapers and magazines have many opinions.
3
52252
Uxor sum.
3
52253
Uyku sırasında, metabolizma hızı ve vücut ısısı düşer.
3
52254
Uykum var ve ben biraz daha uyuyacağım.
3
52255
Uyuyorlar.
3
52256
Uzante tiun modernan maŝinon, oni ŝparos laborforton.
3
52257
Uzun zaman önce apartman aldık.
3
52258
Uzun zamandır deniyorum.
3
52259
Učil jsem se anglicky čtyři roky od rodáka.
3
52260
Ušli smo u uzan hodnik.
3
52261
Už mi vysvětluješ podesátý, že bys ve stejný den zasadil jabloň, i kdyby ses dozvěděl, že druhý den bude konec světa. Můžu se tě zeptat, co ti bránilo, zasadit těhle deset stromů?
3
52262
Va attraper un verre !
3
52263
Va chier !
3
52264
Va dans ta chambre et attends là jusqu'à ce que je t'appelle.
3
52265
Va de mal en peor.
3
52266
Va tutto bene.
3
52267
Va una canica y vuelca.
3
52268
Vad sägs om en kaffetår?
3
52269
Vad är det här för soja? Det står att den går ut i ”augusti 99”.
3
52270
Vagonaro baldaŭ foriros.
3
52271
Vagyok.
3
52272
Vai già a nanna?
3
52273
Vaikuttaa siltä, että hän voittaa.
3
52274
Vaktimi boşa mı harcıyorum?
3
52275
Vale la regola di rispettare la gente?
3
52276
Vale.
3
52277
Valentina junaĝe interesiĝis pri paraŝutado.
3
52278
Valoras ne la vesto, valoras la enesto.
3
52279
Vamos a ajustar la fecha en este reloj.
3
52280
Vamos a hacer los deberes.
3
52281
Vamos a salir - a menos que llueva.
3
52282
Vamos dançar?
3
52283
Vamos lá fora brincar na neve.
3
52284
Vamos nos sentar e tomar uma cerveja.
3
52285
Vamos, juega conmigo, ¡estoy tan aburrido!
3
52286
Van a szekrényben... de nem mondom el, mi van a szekrényben. Ez megmarad az én nagy titkom.
3
52287
Van alma a kosárban.
3
52288
Van bármilyen alibije?
3
52289
Van egy rossz hírem, meg egy még rosszabb.
3
52290
Van hobbija?
3
52291
Van hús ebben az ételben?
3
52292
Van itt valaki?
3
52293
Van kávé a konyhában?
3
52294
Van még egy másik kérdés, amit meg kell vitatnunk.
3
52295
Van még kérdésed?
3
52296
Van napszemüvegem.
3
52297
Van olyan tea, ami megvéd a ráktól.
3
52298
Vandaag is het de eerste dag van de rest van je leven.
3
52299
Vandaag vieren mijn vrouw en ik ons twintigste huwelijksjubileum.
3
52300
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.
3
52301
Vannak külföldi bélyegeid?
3
52302
Vannak, akik elhiszik, hogy Nessie ott él a tóban.
3
52303
Vanno trattate come meritano.
3
52304
Vaporstrekco estas longa, mallarĝa, glacikristala nubo kiu formas malantaŭ reakciaviadiloj fluganta en granda alto ĉe temperaturoj sub nula. Li rezultas de la kondenso de akvovaporo restanta en la elfluaĵo de reakciomotoro.
3
52305
Var någonstans ligger flygplatsen?
3
52306
Var är den japanska ambassaden?
3
52307
Varastaminen on väärin.
3
52308
Varo!
3
52309
Vas-tu passer beaucoup de temps dans cette salle de bain ?
3
52310
Vastavalittu presidentti on hieman runoilija.
3
52311
Vater ist fleißig.
3
52312
Vater ließ von seinem Anwalt sein Testament aufsetzen.
3
52313
Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun.
3
52314
Vattene.
3
52315
Vay canına!
3
52316
Vazgeç!
3
52317
Ve a la frase A y copia el enlace con un eslabón (botón derecho > copiar enlace). Si no hay un icono de eslabón donde copiar el enlace, copia un link de una tijera y cambia la parte /delete/ por /add/.
3
52318
Ve a sentarte.
3
52319
Ve al doctor para que te dé una receta.
3
52320
Vedd a noteszod, és jegyzetelj.
3
52321
Vedd fel a pizsamád.
3
52322
Vedd fel a telefont!
3
52323
Vede questa casa? È la mia casa.
3
52324
Vedo che hai capito al volo!
3
52325
Vegyél be egy aszpirint.
3
52326
Vekiĝi frumatene estas iafoje tre malfacile, precipe kiam estas malvarme.
3
52327
Velim novam domum facere.
3
52328
Vemos un coche cama allí.
3
52329
Vendo paraguas nuevos.
3
52330
Vendré cuando pueda.
3
52331
Venha aqui.
3
52332
Venha vocês dois.
3
52333
Veni, vidi, vici - dixit Caesar.
3
52334
Veni, vidi, vici.
3
52335
Venis al miaj oreloj la sciigo, ke li estus morta.
3
52336
Venkiton ne decas bati.
3
52337
Venontan jaron ĉi tiu gravelstrato estos pavimita.
3
52338
Ventegis ĝis senkornigi bovojn.
3
52339
Ventoj molestas la vilaĝon.
3
52340
Venu al mia hejmo ĉi tiun posttagmezon.
3
52341
Venu en iu ajn tago kiu konvenas al vi.
3
52342
Venu en la ĝardenon! Ĝia eno tre plaĉos al vi.
3
52343
Venu morgaŭ vespere al mia koncerto.
3
52344
Venu ĉi tien Emilia! Via patro vin atendas!
3
52345
Venu ĉi tien!
3
52346
Veo la curiosidad infinita con la que un niño trata de entender su entorno; Es decir, aún hay esperanzas de una mejor sociedad.
3
52347
Verae amicitiae sempiternae sunt.
3
52348
Verajn amikojn oni povas kalkuli per la fingroj de unu mano.
3
52349
Veran vorton vi senemocie elparolas.
3
52350
Verdire, mi ne konsentas.
3
52351
Vergelijk de kopie met het origineel.
3
52352
Vergesst nicht, das Licht auszuschalten, bevor ihr schlafen geht!
3
52353
Vergesst nie, was es bedeutet, einen wundervollen Sonnenaufgang zu sehen, seine Kinder beim Schlafen zu beobachten oder den Regen zu riechen. Es sind oft die kleinen Dinge, die wirklich wichtig sind im Leben.
3
52354
Vergiss nicht, heute Abend bei uns vorbeizuschauen.
3
52355
Vergleiche niemals deine Frau mit einer anderen Frau.
3
52356
Verki poemojn aŭ ties tradukojn pli facilas en Esperanto ol en aliaj lingvoj.
3
52357
Verkisto estas iu, por kiu verkado estas pli malfacila ol por aliaj homoj.
3
52358
Verkomplizier dir nicht das Leben!
3
52359
Verkrümele dich!
3
52360
Verletzungen durch das Schwert verheilen, aber die durch das Wort nicht.
3
52361
Vernünftige Leute, die den Standpunkt ihrer Partei bis in die letzten Konsequenzen zu vertreten versuchen, erwecken immer den Eindruck, als seien sie konfus oder unehrlich geworden.
3
52362
Verovatno nikad više neću koristiti ovo.
3
52363
Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen!
3
52364
Verschieben Sie nicht auf morgen, was Sie übermorgen besorgen können.
3
52365
Verschiebet nicht auf morgen, was ihr heute besorgen könnt.
3
52366
Verse-nous du café, et apporte un peu de gaufres fourrées !
3
52367
Versprichst du mir, über meinen Vorschlag nachzudenken?
3
52368
Verstehen Sie mich nicht falsch.
3
52369
Verstehst du immer noch nicht, dass ich dich liebe?
3
52370
Verstehst du immer, was du tust?
3
52371
Versteht ihr?
3
52372
Versuch nicht, zwei Dinge zur gleichen Zeit zu tun!
3
52373
Versuche stets, gerecht und tugendhaft zu handeln!
3
52374
Versuche, wenigstens heute Abend noch einmal Spaß zu haben.
3
52375
Versuchen Sie nicht, zwei Sachen gleichzeitig zu tun!
3
52376
Vertrauen ist gut, Vertrauen und Kontrolle ist besser.
3
52377
Verwandle große Probleme in kleine und kleine in keine.
3
52378
Verwenden Sie Analogkäse?
3
52379
Verzeiht mir meine früheren arroganten, provokanten, aggressiven und unfreundlichen Kommentare!
3
52380
Veréssel nem lehet semmire sem menni.
3
52381
Verŝajne malfacilis al Tomo fari tion.
3
52382
Verŝajne ne estas bona ideo fari, kion Tomo sugestas.
3
52383
Verŝajne neĝos ĉi-vespere.
3
52384
Verŝajne ŝi estis senkulpa.
3
52385
Verŝu la miksaĵon en ujon kaj baku ĝin en la forno dum pli malpli kvardek minutoj.
3
52386
Vespere mi trinkas nur tason da teo.
3
52387
Vestu vin!
3
52388
Vettem neked egy ajándékot.
3
52389
Veuillez excuser mon audace.
3
52390
Veuillez faire plus attention à l'avenir.
3
52391
Veuillez m'excuser de nouveau pour avoir oublié notre réunion.
3
52392
Veuillez parler plus fort.
3
52393
Veux-tu t'asseoir ?
3
52394
Veux-tu un verre ? Il y en a un sur la table.
3
52395
Veux-tu un verre ? Il y en a un sur la table.
3
52396
Vi a algunos pájaros salir volando.
3
52397
Vi adaptu viajn planojn laŭ la mia.
3
52398
Vi admonas tiun knabon esti obeema al sia instruisto.
3
52399
Vi ankaŭ povas aldoni pipron aŭ aliajn spicaĵojn, se vi ŝatas.
3
52400
Vi ankoraŭ ne diris al mi, kie vi loĝas.
3
52401
Vi aĉetis pli multajn poŝtmarkojn ol necesas.
3
52402
Vi aŭdas min.
3
52403
Vi bezonas bonan mikrofonon, ĉar bonan sonkvaliton ni konsideras grava.
3
52404
Vi bezonos longan tempon por forgesigi vian malgloraĵon.
3
52405
Vi blankas kiel ĉifono.
3
52406
Vi bone scias, ke alkoholaj trinkaĵoj ne estas tre bonaj por vi.
3
52407
Vi demandis min, kion kaj kiom mi bezonas por unu persono, se mi preparas tiun manĝaĵon. Necesas duona cepo, duono de karoto, kvarono de kapsiko, okono de fenkolo, kvarono de banano, unu pruno kaj du el la tuboformaj folioj de ŝenoprazo. Krome bezonatas oleo kaj spicoj.
3
52408
Vi detruis nian amon.
3
52409
Vi devas alveni al la stacio kiel eble plej malfrue je la kvina.
3
52410
Vi devas decidi, kiun vi elektas por la laboro.
3
52411
Vi devas esti pli prudentaj ekde nun.
3
52412
Vi devas eviti fari tiajn erarojn.
3
52413
Vi devas fari ion alian.
3
52414
Vi devas iri hejmen.
3
52415
Vi devas kolekti pliajn informojn.
3
52416
Vi devas skribi ne pli ol 400 vortoj.
3
52417
Vi devas ĉesi fumi.
3
52418
Vi devintus esti pretaj je tio ekde hieraŭ.
3
52419
Vi devintus ne rakonti ion tian al li.
3
52420
Vi devintus veni pli frue.
3
52421
Vi devus danki min.
3
52422
Vi devus esti sciinta, ke li kuŝas malsana en lito.
3
52423
Vi devus fari la honorindan aferon kaj demisii.
3
52424
Vi devus ja vere ami ŝin; homoj ne estas ŝanĝeblaj.
3
52425
Vi devus manĝi pli multe, alikaze vi ne resaniĝos baldaŭ.
3
52426
Vi devus ne paroli ĉi tie.
3
52427
Vi devus serĉi interrete, ĉu iu jam solvis tiun problemon, prefere ol reelpensi la radon.
3
52428
Vi devus teni vin for de malbona societo.
3
52429
Vi elektu libron por vi!
3
52430
Vi er bekymret for deg.
3
52431
Vi estas bonŝanca, ke ĝi ne mordis vin.
3
52432
Vi estas en malbona formo.
3
52433
Vi estas forta.
3
52434
Vi estas instruisto.
3
52435
Vi estas kruela.
3
52436
Vi estas la instruistino.
3
52437
Vi estas la ĉefo.
3
52438
Vi estas motivigita.
3
52439
Vi estas ruza.
3
52440
Vi estas senespera.
3
52441
Vi estas senhonta.
3
52442
Vi estas timulo.
3
52443
Vi estas tiom postulemaj!
3
52444
Vi estas tiom stulta!
3
52445
Vi estas tre bona.
3
52446
Vi estas tre seksalloga.
3
52447
Vi estas tro juna por vojaĝi sola.
3
52448
Vi estas vere teda.
3
52449
Vi estis je la dispono de Tom ĉiufoje, kiam li bezonis vin.
3
52450
Vi estos domaĝitaj, se vi kapitulacos.
3
52451
Vi faligis ion.
3
52452
Vi faris ĝin!
3
52453
Vi filo de putino!
3
52454
Vi firme tenis vin je viaj principoj.
3
52455
Vi forestis tri tagojn.
3
52456
Vi forestis.
3
52457
Vi frykter at noe galt har skjedd med været.
3
52458
Vi haltis.
3
52459
Vi havas facile memoreblan retpoŝtan adreson.
3
52460
Vi havis ŝancon trovi ĝin.
3
52461
Vi iel pravas.
3
52462
Vi ja certe estas hejmsopira.
3
52463
Vi ja finfine ne eskapos la punon!
3
52464
Vi kiel sekretario povas aranĝi la aferon.
3
52465
Vi komencis.
3
52466
Vi koncentriĝis.
3
52467
Vi konsultis vian kuraciston.
3
52468
Vi lasas vin tro domini de viaj emocioj.
3
52469
Vi lasis vian brakhorloĝon sur via litkapa tableto, kie mi vidis ĝin ĉi-matene, subŝovante la litotukojn.
3
52470
Vi legos mapojn per fruntlampo dum nokta ekskurso.
3
52471
Vi malpravas pri la koncernato!
3
52472
Vi malproksimiĝis.
3
52473
Vi memorigas min pri via patrino.
3
52474
Vi meritas ion pli bonan.
3
52475
Vi min surprizas per via donaco kaj faras tiun belan tagon festo.
3
52476
Vi mortas.
3
52477
Vi mortos alie.
3
52478
Vi må forberede os på det værste.
3
52479
Vi må inkludere kulturelle variabler i vår teori om å forklare dette fenomenet.
3
52480
Vi ne bezonas min konfuzi per kontraŭdiro! Kiam oni parolas, oni jam komencas erari.
3
52481
Vi ne devas babili en la klaso.
3
52482
Vi ne devas rezigni nur pro tio, ke vi havas nenian talenton.
3
52483
Vi ne devintus fari tion.
3
52484
Vi ne devus bicikli sur la trotuaro.
3
52485
Vi ne el sperto parolas, pri tio vi scias nenion.
3
52486
Vi ne estas tiom lertaj, kiom vi imagas.
3
52487
Vi ne estas tiom maljuna.
3
52488
Vi ne estis longe edziĝinta, ĉu?
3
52489
Vi ne forlasos viajn infanojn.
3
52490
Vi ne havos elekteblon.
3
52491
Vi ne helpos al la malriĉuloj.
3
52492
Vi ne laboras ĉi tie.
3
52493
Vi ne malpravas.
3
52494
Vi ne meritis tion.
3
52495
Vi ne pensis, ke mi seniluziigis vin, ĉu?
3
52496
Vi ne permesu al li fortiri sin el via mano.
3
52497
Vi ne plendu pri aferoj, kiuj ne estas ŝanĝeblaj.
3
52498
Vi ne povas parki vian aŭton ĉi tie.
3
52499
Vi ne pravis.
3
52500
Vi ne rajtas elmeti vian kapon el la fenestro. Tio estas danĝera.
3
<<
|
101
|
102
|
103
|
104
|
105
|
106
|
107
|
108
|
109
|
>>
v. 0.1b