Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
53
|
54
|
55
|
56
|
57
|
58
|
59
|
60
|
61
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
28001
Usted no es pariente mío.
4
28002
Uteke uwa.
4
28003
Utumert werɛad ur ixelleṣ tafgurt-nni.
4
28004
Va a recibir un choque al ver los resultados.
4
28005
Va te faire cuire un œuf !
4
28006
Va te faire foutre !
4
28007
Vad heter du?
4
28008
Vai fazer alguma coisa?
4
28009
Vai jantar anoite em casa?
4
28010
Vajon igazán megértettél?
4
28011
Vajon mennyi bőröndöt akar Mária magával vinni - tűnődött Tom.
4
28012
Valaki tud segíteni?
4
28013
Valheella on lyhyet jäljet.
4
28014
Valóban ki akarta fecsegni a titkot ő.
4
28015
Vamos a hablar un poco de asuntos profesionales.
4
28016
Vamos dar um passeio, para variar.
4
28017
Vamos direto ao assunto.
4
28018
Vamos fazer outra vez.
4
28019
Vamos proceder a essa retificação.
4
28020
Vamos, admíteo.
4
28021
Vamos, no olvidemos a qué llevó esto al final.
4
28022
Van Gogh a-t-il vraiment coupé une de ses oreilles ?
4
28023
Van egy nagy lyuk.
4
28024
Van ott valaki?
4
28025
Van, amikor sok idő elteltével sem fogom fel, miről van szó.
4
28026
Vanilo estas spico akirita de la fruktoj de specifa orkideo.
4
28027
Vati und Mutti sind auf den Markt gegangen.
4
28028
Vayamos a ver cuanta cosa podamos.
4
28029
Vaĉanoj kaj patrolanoj, siavice, kondutu modere, kaj ne aŭdacu kaŭzi malordon, aŭ provoki preterirantojn al kverelo per siaj maldecaj aŭ ofendaj agoj, sed se iu faros kontraŭe, do tiu ulo estu senigita je rango aŭ skurĝita, depende de sia rango kaj stato de la afero.
4
28030
Vedd le a hangot!
4
28031
Veel esperantisten wonen in Hongarije.
4
28032
Vegemite harikadır.
4
28033
Ven a mi casa si quieres.
4
28034
Ven, qué te tomo el pulso.
4
28035
Venez me voir demain s'il vous plait.
4
28036
Venontan dimanĉon finiĝos la somera tempo.
4
28037
Venu mia knabo, sidiĝu. Sidiĝu kaj ripozu.
4
28038
Venu ĉi tien vi ambaŭ.
4
28039
Veraj vizioj ne ekzistas.
4
28040
Veras, ke Aristotelo distingas tiranon disde reĝo per tio, ke la unua regas por sia propra utilo kaj la dua nur por la avantaĝo de siaj subuloj, sed el tiu distingo de Aristotelo sekvus, ke ekde la komenco de la mondo ekzistintus eĉ ne unu reĝo.
4
28041
Verdire vi ne volas paroli pri tio, ĉu?
4
28042
Verdire, mi preferas vidi vin trejnisto.
4
28043
Vere bona!
4
28044
Vergeht Se nich Ehr Geld!
4
28045
Vergiss es!
4
28046
Vergiss nicht, zweimal täglich, morgens und abends nach dem Essen, dieses Medikament zu nehmen.
4
28047
Vergossene Flüssigkeiten lassen sich mit Küchenpapier bequem abwischen.
4
28048
Verkäufer und Käufer haben sich endlich geeinigt und den Vertrag abgeschlossen.
4
28049
Vermutlich wissen Sie nicht einmal, wovon Sie sprechen.
4
28050
Versio de la programo estas malnova.
4
28051
Versteck das schnell, dass Maria es nicht findet!
4
28052
Verstehen es alle, wenn ich im Folgenden deutsch spreche?
4
28053
Versuche zunächst nicht, deinen Zigarettenverbrauch zu reduzieren, stattdessen rauche nur deine eigenen Zigaretten, erbitte keine Zigaretten von Anderen und nimm von ihnen keine an!
4
28054
Versuche, sie noch vor der Kurve zu überholen.
4
28055
Verzeihen Sie, welches ist der kürzeste Weg zum Bahnhof?
4
28056
Verŝajne Tomaso ne rimarkis tion.
4
28057
Verŝajne tio influis ilian decidon.
4
28058
Veszélyes átmenni azon az öreg hídon.
4
28059
Veuillez signer ici, s'il vous plaît.
4
28060
Veux-tu être ma copine ? □ Oui. □ Non. □ Peut-être.
4
28061
Vi "diablo" diras kaj Kathy eniras.
4
28062
Vi alkroĉiĝis al la branĉo.
4
28063
Vi ankoraŭ ne estas konvinkita, ke ni diras la veron, ĉu?
4
28064
Vi aspektas malsame hodiaŭ.
4
28065
Vi aspektas pala.
4
28066
Vi bezonis monon.
4
28067
Vi certe opinias, ke virinoj estu antaŭ ĉio belaj kaj sveltaj, kaj cetere prefere ne malfermu la buŝon.
4
28068
Vi devas esti zorgema, kiam vi kondukas aŭton.
4
28069
Vi devas legi inter la linioj.
4
28070
Vi devas provi ne ekdormi.
4
28071
Vi devis spekti tiun filmon hieraŭ vespere.
4
28072
Vi devos alporti du pasportajn fotojn pri vi mem antaŭ blanka fono.
4
28073
Vi devus esti prezentinta vin al la knabino.
4
28074
Vi devus esti tre singarda, kiam vi krucas la vojon.
4
28075
Vi deziras spekti francan filmon, ĉu?
4
28076
Vi donis al mi tiom multajn.
4
28077
Vi estas enuigulo, Vasilio!
4
28078
Vi estas la plej bona afero, kiu iam okazis al mi.
4
28079
Vi estas laca. Ankaŭ mi estas laca.
4
28080
Vi estas perfektaj en ĉio.
4
28081
Vi estas suspektata pri tio, ke la trian de junio vi bruligis la domon de la financministro.
4
28082
Vi estas tiom sperta pri la vivo, ĉu estas tro aŭdace demandi vin, kiom aĝa vi estas?
4
28083
Vi estas tre kuraĝa.
4
28084
Vi estas vere rapidema. Ĉu vi ne konas proverbon, "hasti donas malsukceson" ?
4
28085
Vi fant fotavtrykk i sanden.
4
28086
Vi faru la ekzercon uzante nerektan stilon.
4
28087
Vi havas belajn okulojn.
4
28088
Vi havas la liberon vojaĝi tien, kien vi deziras.
4
28089
Vi interŝanĝis ion malbonan kontraŭ io eĉ pli malbona.
4
28090
Vi ja kuras.
4
28091
Vi ja pli scias ol mi.
4
28092
Vi kaj mi postvivos.
4
28093
Vi kapablas bone aŭskulti, kial vi ne silentas?
4
28094
Vi kom for sent på grunn av trafikkorken.
4
28095
Vi komprenas, ĉu?
4
28096
Vi konsultu lin.
4
28097
Vi lasis min stari sola sur tiu ĉi vojo dum longa, longa tempo.
4
28098
Vi lavas laktukon.
4
28099
Vi maluzebligis ĉion.
4
28100
Vi mensogas!
4
28101
Vi montris vin kiel malbona ekzemplo.
4
28102
Vi ne aŭskultis.
4
28103
Vi ne diris al mi, ke Tomo parolas france.
4
28104
Vi ne diskriminaciu homojn surbaze de ilia genro.
4
28105
Vi ne estas hejme ĉi tie.
4
28106
Vi ne faru tion, Tom!
4
28107
Vi ne faru, kion Tomo diris.
4
28108
Vi ne kulpas pri la akcidento.
4
28109
Vi ne malmemoru preĝi vespere, ĉar Dio ne malmemoris por veki vin hodiaŭ matene.
4
28110
Vi ne povas solvi viajn dubojn ĝis vi alfrontas la kulpulon.
4
28111
Vi ne scias, kion vi estas faranta.
4
28112
Vi obeu mian konsilon.
4
28113
Vi opiniis min direktoro, kio mi ne estis.
4
28114
Vi parolas sensencaĵon, mia amiko.
4
28115
Vi piace?
4
28116
Vi pli bone atentu, kion vi diras.
4
28117
Vi povas aĉeti ĝin en ajna librejo.
4
28118
Vi povas eviti tiun specon de problemo, se vi tenas ĉi tiujn konsilojn en la memoro.
4
28119
Vi povas telefoni al Tomo.
4
28120
Vi povas tiom longe resti, kiom vi volas.
4
28121
Vi povas veni vidi min kiam vi deziras.
4
28122
Vi povintus fari la penon paroli kun mi!
4
28123
Vi pravas, sed mi ne ŝanĝos mian pensmanieron.
4
28124
Vi prefere venu kun ni.
4
28125
Vi rajtas malfermi la fenestron.
4
28126
Vi rajtas resti silenta.
4
28127
Vi rajtas scii la veron.
4
28128
Vi ridos.
4
28129
Vi sendis lakton el via bieno.
4
28130
Vi senhonorigis la familion.
4
28131
Vi serioze bezonas feriojn.
4
28132
Vi sukcesis!
4
28133
Vi surmetu mantelon.
4
28134
Vi transpasis la limon!
4
28135
Vi trompe priŝtelis min!
4
28136
Vi una mosca en el techo.
4
28137
Vi vekas en mi tian kulposenton.
4
28138
Vi vet begge at dette ikke er riktig.
4
28139
Vi ĉiam trinkas solaj.
4
28140
Vi ĵus trovis ĝin.
4
28141
Vi, bruaj infanoj, forigatos de la ŝoforo.
4
28142
Via dua butono estas malfiksiĝonta.
4
28143
Via frato diris al mi, ke vi iris Parizon.
4
28144
Via propono pripensindas.
4
28145
Via skarpo treniĝas surplanke.
4
28146
Via ŝranko jam plenas. Vi aliloke devos liberigi lokon por viaj novaj vestaĵoj.
4
28147
Viaj infanoj aspektas sane.
4
28148
Viaj revoj realiĝu hodiaŭ!
4
28149
Viaj servoj ne plu necesas.
4
28150
Vian nomon, bonvolu.
4
28151
Vidante la policiston, li forkuris.
4
28152
Vidu! Tie estas birdo en la arbo.
4
28153
Vidvino estas virino, kies geedzo mortis.
4
28154
Viele Männer haben größere Brüste als Frauen.
4
28155
Viele Reisende beschlossen, ein Auto zu leihen, anstatt mit dem Zug zu ihren Reisezielen zu reisen.
4
28156
Viele Versprechungen waren gemacht worden.
4
28157
Viele englische Wörter haben lateinischen Ursprung.
4
28158
Viele glauben, dass die Fähigkeit, Chinesisch zu sprechen, ihre Karriere voranbringen wird.
4
28159
Vielleicht hat Tom zu viel daran gesetzt.
4
28160
Vielleicht kann Tom dieses Problem lösen.
4
28161
Vielä kaksikymmentäviisi vuotta Tšernobylin ydinonnettomuuden jälkeen maito, sienet ja marjat ovat yhä saastuneita joissain osissa Ukrainaa.
4
28162
Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure.
4
28163
Viertausendsiebenhundertzweiundsiebzig ist eine gerade Zahl.
4
28164
Vietimme koko päivän kalassa.
4
28165
Vigyázz! Forgalmirend-változás. Hajts lassabban!
4
28166
Vigílame y yo te vigilaré a ti.
4
28167
Vill du att jag skall koka kaffet?
4
28168
Vincent van Gogh was a Dutch painter.
4
28169
Vingt deux!
4
28170
Vino a verte justo cuando te fuiste.
4
28171
Vino estas farita el vinbera suko.
4
28172
Viraproj voluptemaj, kaj ankaŭ aprinoj kun apridoj povus esti danĝeraj al promenantoj arbaraj.
4
28173
Virgo fuit cum hominibus, sed postquam homines malefacere coeperunt, Iovis eam inter signa posuit.
4
28174
Virinoj estas fizike malpli fortaj ol viroj.
4
28175
Virinoj estas kreitaĵoj, kiuj interalie ekzistas por kompensi la malsaĝaĵojn de viroj, inkluzive la intelektajn.
4
28176
Virinoj estas, kia estas supo: oni ne lasu ilin malvarmiĝi.
4
28177
Virinoj ne estas seksaj objektoj.
4
28178
Virinoj postkuras la virajn malsaĝulojn; ili fuĝas for de saĝuloj kiel de venenaj bestoj.
4
28179
Virítsd a lóvét!
4
28180
Visszamegyek két nap múlva Ausztráliába.
4
28181
Viszontlátásra!
4
28182
Vitya está olhando o mapa da Rússia na parede.
4
28183
Vivimos acá desde enero.
4
28184
Vivimos de lo que extraemos de los bosques.
4
28185
Vivo con mi tío.
4
28186
Við erum systkinabörn.
4
28187
Vladimir Putin diris, ke en okazo de eskalado de perfortaj agoj kontraŭ la rusalingva loĝantaro en la orientaj regionoj de Ukrainio kaj en Krimeo Rusio ne povos resti en distanco kaj aplikos la necesajn aranĝojn en la kadro de la internacia juro.
4
28188
Vladimir Putin said he had not been misquoted but mistranslated when he had characterized an American presidential nominee as “flamboyant.” A British newspaper had incorrectly translated that word as “brilliant”, and that report misled the candidate into assuming the Russian president had meant brilliant in an intellectual sense — a mistake the paper later corrected.
4
28189
Vo rodel jekh buči.
4
28190
Você acorda cedo.
4
28191
Você ainda está aqui?
4
28192
Você está com dor de cabeça e garganta inflamada?
4
28193
Você está esperando alguém?
4
28194
Você fala italiano?
4
28195
Você fica melhor sem óculos.
4
28196
Você me decepcionou.
4
28197
Você não consegue digitar os números porque o LED da tecla Num Lock está apagado.
4
28198
Você não deve rir do erro dele.
4
28199
Você não deveria beber esta água.
4
28200
Você pode conseguir sibas na peixaria.
4
28201
Você pode ser qualquer coisa que quiser.
4
28202
Você pode subir a árvore?
4
28203
Você poderia baixar o volume do som um pouquinho?
4
28204
Você precisa lavar o cabelo.
4
28205
Você precisa parar de jogar.
4
28206
Você reclama demais.
4
28207
Você se divertiu no jogo? Quem venceu?
4
28208
Você vai me fazer perder a cabeça!
4
28209
Você é como um irmão para mim.
4
28210
Você é meu pai.
4
28211
Você é o melhor.
4
28212
Vocês falam alemão?
4
28213
Vocês têm certeza de que não querem ir a Boston com o Tom?
4
28214
Voglio mangiare un mango.
4
28215
Voglio mangiare una pesca.
4
28216
Voiceless screaming was interestingly represented through music notation by Alfred Schnittke: "silence fortissimo".
4
28217
Voilà mon billet de retour.
4
28218
Vojaĝonto: —Kiom daŭras flugo al Oslo? —1 minuton! —2 biletojn bv.
4
28219
Voleva andare al mare.
4
28220
Volgo kun 3530 kilometroj estas la plej longa eŭropa rivero.
4
28221
Vom Loch im Strumpf weiß nur der Schuh.
4
28222
Vom Tellerwäscher zum Millionär.
4
28223
Von vornherein ist es für dich vonnöten, früh aufzustehen.
4
28224
Von welchem Bahnsteig fährt der Zug nach Higashi-Kakogawa ab?
4
28225
Voor Esperanto zijn communicatiemiddelen zelfs nog meer nodig, omdat esperantisten zeer verspreid over de hele wereld wonen.
4
28226
Voordat de brandweer arriveerde, was het huis helemaal afgebrand.
4
28227
Vor den Fernsehkameras erschien er in Tarnanzug und kugelsicherer Weste.
4
28228
Vor vielen Jahren hat sie von ihm das Buch ausgeliehen und es noch nicht zurückgebracht.
4
28229
Vorrei insegnarvi il cinese in cambio di un'altra lingua.
4
28230
Vorrei scrivere centinaia di frasi su Tatoeba, ma ho altro da fare.
4
28231
Vorweg gesagt: Wir haben nicht genug Geld.
4
28232
Vos estis lux mundi.
4
28233
Vos nom et numéro de vol, s'il vous plaît ?
4
28234
Vos opinions sont-elles représentatives de celles des autres étudiants ?
4
28235
Vou levar o meu livro para encadernar.
4
28236
Voudriez-vous me répéter pourquoi vous êtes en retard ?
4
28237
Voulez-vous déjeuner avec moi ?
4
28238
Vous aurez besoin d'une hôtesse armée.
4
28239
Vous avez accompli votre objectif.
4
28240
Vous avez autant d'idées que ça !
4
28241
Vous avez une fracture, c'est-à-dire une rupture de l'os.
4
28242
Vous faites un joli couple.
4
28243
Vous ne m'aimez pas.
4
28244
Vous ne pourriez pas comprendre, de toutes manières.
4
28245
Vous prêchez un convaincu.
4
28246
Vous rêvez d'un seul et unique appareil offrant la possibilité de tondre la pelouse et laver la vaisselle en même temps ? Notre cuiseur à œufs sans fil est fait pour vous !
4
28247
Vous voulez boire quelque chose ?
4
28248
Vous voulez un plateau avec ?
4
28249
Vous voyez dans ce monde il y a des traîtres et des hypocrites.
4
28250
Vous êtes la plus belle femme que j'aie jamais vue.
4
28251
Vous êtes nuls !
4
28252
Vous êtes-vous jamais cassé un os ?
4
28253
Vous-a-t-il dit quelque chose à propos de ça ?
4
28254
Voy a acercarme a la tienda de juguetes con los niños.
4
28255
Voy a cambiar la horquilla de la suspensión de mi bici por una de más recorrido.
4
28256
Voy a morir, y quiero que te quedes aquí conmigo.
4
28257
Voy a seguir avanzando.
4
28258
Voy a verle yo en vez de tú.
4
28259
Voyez-vous le nuage rondelet qui se déchire là-haut comme une peau d'orange?
4
28260
Vraiment? Oui, vraiment.
4
28261
Vzdělávání v tomto světě mě nezklame.
4
28262
Vá e encontre Tom.
4
28263
Väter in Städten verbringen acht Stunden im Büro und weitere zwei Stunden auf dem Weg zur und von der Arbeit jeden Morgen und Abend in Zügen voller Menschen.
4
28264
Vê se cuida mais das suas coisas!
4
28265
Waar is de dichtstbijzijnde apotheek?
4
28266
Waar werk je?
4
28267
Waarom wilt ge weten waaraan wij denken?
4
28268
Wait, Tom. It's too dangerous!
4
28269
Waking up is the opposite of going to sleep.
4
28270
Walt Whitman est mon poète américain favori.
4
28271
Wann bist du in München?
4
28272
Wann fangen wir an zu essen?
4
28273
Wann hast du das letzte Mal diese Jeans gewaschen?
4
28274
Wann ist Tom in der Stadt angekommen?
4
28275
Wann werden wir das dicke Schwein schlachten?
4
28276
Wanneer zal je huis klaarkomen om erin te gaan wonen?
4
28277
Warning: unsupported characters are displayed using the '_' character.
4
28278
Warum antwortest du nicht auf meine Nachrichten?
4
28279
Warum bin ich nur so müde?
4
28280
Warum bist du hierhergekommen?
4
28281
Warum brauchst du diesen Zahnstocher?
4
28282
Warum haben wir kein Haus?
4
28283
Warum hat Tom Maria nicht die Wahrheit gesagt?
4
28284
Warum hat keiner Tom geholfen?
4
28285
Warum holst du uns nicht ein paar Biere?
4
28286
Warum lachen diese Jugendlichen?
4
28287
Warum sind denn deine Kleider so schmutzig?
4
28288
Warum verletzt du mich so sehr?
4
28289
Was Sie sagen, ist unmöglich.
4
28290
Was bringt dich auf den Gedanken, dass Tom hier ist?
4
28291
Was du ererbt von deinen Vätern, erwirb es, um es zu besitzen.
4
28292
Was du nicht willst, dass man dir tu’, das füg’ auch keinem andern zu.
4
28293
Was du sagst, ist wichtiger, als wie du es sagst.
4
28294
Was führt ihr im Schilde?
4
28295
Was für den Stier das rote Tuch, das ist für mich das Gästebuch.
4
28296
Was für ein blauer Himmel!
4
28297
Was für eine Verschwendung, ein so teures Gerät zu kaufen, wo er nicht einmal mit einem Computer umzugehen versteht!
4
28298
Was gibt es auf der anderen Seite des Mondes?
4
28299
Was gibt’s denn sonst noch zu sagen?
4
28300
Was glaubst du, dass hier geschehen ist?
4
28301
Was hast du sie gefragt?
4
28302
Was hat sie erschreckt?
4
28303
Was hochsteigt, muss auch wieder herunterkommen.
4
28304
Was immer auch passiert — ich werde nichts dagegen haben.
4
28305
Was immer du tust, tue es mit Umsicht und bedenke, wohin es führt.
4
28306
Was immer er auch sagen mag, ich werde es mir nicht anders überlegen.
4
28307
Was ist daran erstaunlich, wenn Gefängnisse Fabriken, Schulen, Kasernen, Krankenhäusern ähneln, die alle Gefängnissen ähneln?
4
28308
Was ist dein Lieblingsvogel?
4
28309
Was ist los?
4
28310
Was ist sein Motiv Mord zu begehen?
4
28311
Was machst du da Schönes?
4
28312
Was machte sie in seinem Zimmer?
4
28313
Was muss man beim Küssen zuallererst beachten? Eine Antwort auf diese wichtige Frage gibt der Sänger Max Raabe.
4
28314
Was symbolisiert eigentlich das BMW-Logo?
4
28315
Was tun Sie an einem so finsteren Ort wie diesem?
4
28316
Was willst du damit sagen?
4
28317
Was würdest du tun, wenn du einen Menschen von einem anderen Planeten sähest?
4
28318
Wash blood with blood.
4
28319
Wasser ist ein Lebensquell.
4
28320
Wat bent u van plan te gaan doen met de nieuwjaarsvakantie?
4
28321
Wat hij zei is niet van toepassing in deze situatie.
4
28322
Watch out for Tom. He has wandering hands.
4
28323
Watch your step in dark alleys.
4
28324
Water glitters in the sunlight.
4
28325
Wczoraj widziałem, jak idzie przez miasto.
4
28326
We are not cold in the house.
4
28327
We are worn out, because we have been uniting all day.
4
28328
We braved the elements to walk to the station.
4
28329
We can lift curses by using a photograph.
4
28330
We can record the past and present.
4
28331
We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations.
4
28332
We find ourselves in the twilight of our civilization.
4
28333
We get on quite well but we're not best friends.
4
28334
We have somewhere else to go.
4
28335
We have to cope with hosts of difficulties.
4
28336
We hebben vroeger problemen gehad maar die hebben we behandeld en we hebben geen ruzie meer gehad sindsdien.
4
28337
We keep in touch.
4
28338
We knew all about it.
4
28339
We lay down on the grass and stared at the night sky.
4
28340
We live in a very special time: The only time we can observationally verify that we live in a very special time!
4
28341
We love you all.
4
28342
We moeten elke dag ten minste acht uur slapen.
4
28343
We must clean our class.
4
28344
We must devote ourselves to our work.
4
28345
We postponed the event.
4
28346
We put a lot of effort into our homework.
4
28347
We request that the central administrative task office be provided a copy in each such case in the future.
4
28348
We see with our eyes, we hear with our ears, we touch with our skin, we smell with our nose, and we taste with our tongue.
4
28349
We started to use Windows 3.1 in the beginning of 1994.
4
28350
We still have a ways to go.
4
28351
We take a newspaper.
4
28352
We watched Ukrainian movies with subtitles in Esperanto.
4
28353
We watched a new program on television.
4
28354
We will definitely touch base with you guys.
4
28355
We will find it up don't worry.
4
28356
We'll help you, okay?
4
28357
We're a family.
4
28358
We're leaving here soon.
4
28359
We're off – we're not going to listen to that idiot.
4
28360
We've been waiting for an hour and the line has barely moved.
4
28361
We've finished cleaning our classroom.
4
28362
We've just received intelligence that the enemy is waiting in ambush two miles down the road.
4
28363
We've met in a chat room, around ten years ago.
4
28364
We've still got a ways to go.
4
28365
Weg mit der Habschaft!
4
28366
Wegen ihm habe ich den Bus verpasst.
4
28367
Wegen starken Schneefalls in Istanbul mussten von türkischen Fluggesellschaften über 600 Flüge gestrichen werden.
4
28368
Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu erweisen, wenn Gott es dir in die Hand gelegt hat, solches zu tun.
4
28369
Weil die Benzinpreise so hoch sind, können wir uns kein großes Auto kaufen.
4
28370
Weil die Magenuntersuchung morgen früh um 9 ist, dürfen Sie am Tag vorher ab 9 Uhr abends nichts mehr essen und trinken.
4
28371
Weil die Seilbahn außer Betrieb war, mussten wir, so gut es ging, ins Tal Ski fahren und das letzte Stückchen laufen, weil dort nicht genug Schnee lag.
4
28372
Weißt du noch, in welcher Stadt er geboren ist?
4
28373
Weißt du, dass die Elefanten zwei riesige Ohren haben, dich aber trotzdem nicht verstehen?
4
28374
Weißt du, es gibt noch einen Punkt, den ich mit dir besprechen wollte: Kann es sein, dass wir glücklicher leben werden, wenn wir uns trennen und jeder seinen Weg geht?
4
28375
Weißt du, ich darf kein Schweinefleisch essen.
4
28376
Weißt du, welchen Tag wir heute haben?
4
28377
Weißt du, wo der "Tokio-Tower" ist?
4
28378
Weißt du, wo ich das gelesen habe: „Die Ausgewogenheit zwischen einem feinen Aroma und einer subtilen Bitterkeit verhilft diesem Bier zu einem einzigartigen Platz in der reichen belgischen Biertradition.“? — „In der esperantosprachigen Zeitschrift «Monato»“.
4
28379
Wel ja, toe maar!
4
28380
Welche Frage stellst du am liebsten auf einer ersten Verabredung?
4
28381
Welche Lügen sind wahr?
4
28382
Welche Universität in Deutschland ist die beste?
4
28383
Welches Ziel strebst du in Tatoeba an?
4
28384
Welcome to Hell, Muammar!
4
28385
Welcome to Tatoeba!
4
28386
Welcome to our first class in Italian.
4
28387
Welcome!
4
28388
Welke kleuren hou je van?
4
28389
Wem die Sauna nicht hilft, der ist reif zum Sterben.
4
28390
Wendy, ich möchte dir meinen Bruder Sam vorstellen.
4
28391
Weng uns brauchst di net owituan, vo uns is eh kana schoarf auf dei Oide, manat i amoi.
4
28392
Wenige Freunde von ihm leben in Kyōto.
4
28393
Wenige Studenten, die Latein lesen können.
4
28394
Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
4
28395
Wenn Sie dieses Wörterbuch mit jenem vergleichen, können Sie einfach sehen, welches besser ist.
4
28396
Wenn Sie dreitausend davon kaufen, geben wir Ihnen drei Prozent Rabatt.
4
28397
Wenn Tom mich wirklich mögen würde, hätte er das nicht getan.
4
28398
Wenn alle Menschen ihr Missgeschick auf einen einzigen großen Haufen legten, von dem sich jeder den gleichen Anteil zu nehmen hätte — die meisten Menschen wären froh, wenn sie ihren eigenen Beitrag zurückbekommen und verschwinden könnten.
4
28399
Wenn das die offizielle Schreibung ist, so werde ich sie verwenden, wenngleich sie mir nicht gefällt.
4
28400
Wenn den Schipper de Wellen wegsnappen, is gor nich to beduurn de Mann. Wat geit den dösigen Knappen dat Froonsminsch dor boben an?
4
28401
Wenn die Katze ein Pferd wäre, würde sie den Baum hochtraben.
4
28402
Wenn die Regierungen das Geld abwerten, um alle Gläubiger zu betrügen, so gibt man diesem Verfahren den höflichen Namen Inflation.
4
28403
Wenn die Waschmachine angestellt wird, fängt die Waschtrommel sich an zu drehen.
4
28404
Wenn die Welt von Musik und Kunst regiert werden würde, hätten wir das Optimum zum Glück erreicht!
4
28405
Wenn dir ein Microsoft-Nutzer eine Mail schickt, in deren Text ein paar einsame "J" herumstehen, dann versucht er meist nur, dich anzulächeln.
4
28406
Wenn du Frieden willst, bereite dich zum Krieg.
4
28407
Wenn du an morgen denkst, gibt es kein Heute mehr.
4
28408
Wenn du dein Geld weiter so verplemperst, bist du pleite, eh du dich versiehst.
4
28409
Wenn du den Vorrang missachtest, können wir leicht einen Unfall haben.
4
28410
Wenn du denkst, dass du Englisch sprechen lernst, nur indem du nach Amerika gehst, dann irrst du dich aber gewaltig.
4
28411
Wenn du dich geirrt hast, dann habe ich mich auch geirrt.
4
28412
Wenn du dir ein paar meiner Klamotten leihen möchtest, dann frag erst.
4
28413
Wenn du eine schöne Frau wärest, würde ich mit dir gemeinsam nach Van gehen; aber du bist keine schöne Frau, ich werde mit dir nur nach Diyarbakir gehen.
4
28414
Wenn du nicht gehen willst, bleib da!
4
28415
Wenn du nur eine auswählen könntest, welche wäre das?
4
28416
Wenn du wirklich denkst, die Wirtschaft sei wichtiger als der Umweltschutz, dann versuche mal, den Atem anzuhalten, während du dein Geld zählst.
4
28417
Wenn du „Buffy – im Bann der Dämonen“ weiter als bis zur vierten Staffel anschaust, wenn ich nicht dabei bin, dann bring ich dich um!
4
28418
Wenn ein Meteoroid verbrennt, wird er eine Sternschnuppe.
4
28419
Wenn es einem Menschen gelingt, etwas zu erwerben, beginnt er, sich nach etwas Anderem zu sehnen, oder er fängt an, den Verlust seines Besitztums zu fürchten. Glück ist etwas Anderes.
4
28420
Wenn es regnet, ruf mich bitte an.
4
28421
Wenn ich das vergessen sollte, erinnern Sie mich bitte daran.
4
28422
Wenn ich dich besser kennen würde, hätte ich dich vielleicht hereingelassen.
4
28423
Wenn ich herunterkomme, gebe ich dir eine Kopfnuss!
4
28424
Wenn ich mich nicht verrechnet habe, ergibt sich ein höherer Preis als der vertraglich vereinbarte.
4
28425
Wenn ich nur wüsste, was ich sagen soll!
4
28426
Wenn ihr drei und vier addiert, erhaltet ihr sieben.
4
28427
Wenn man die Absicht hat, ein paar Worte zu sagen, schlägt man mit einem Löffel an ein Glas.
4
28428
Wenn man es danach auf kleiner Flamme 30 Minuten hat köcheln lassen, ist man fertig.
4
28429
Wenn man vom Teufel spricht ...
4
28430
Wenn sich ein Objekt von der Erde wegbewegt, ist die beobachtete Wellenlänge des von diesem abgestrahlten Lichtes größer, und es erscheint rötlich. Wenn es sich das Objekt in Richtung der Erde bewegt, so ist die Wellenlänge kleiner, und es erscheint bläulich.
4
28431
Wenn sie mich ansieht, dann setzt mein Gehirn aus; wenn sie mit mir spricht, dann fange ich an zu stottern; und wenn sie mich anlächelt, dann bin ich einer Ohnmacht nahe. Ich liebe sie!
4
28432
Wenn wir Sätze übersetzen, erhalten wir oftmals Korrekturen von anderen Nutzern, und verbessern auf diese Weise auch unsere Kenntnis und unser Wissen über jene Sprachen, die wir schon beherrschen.
4
28433
Wenn wir nur keinen Test auf Englisch schreiben müssten!
4
28434
Wenn wir uns erinnern, dass wir alle verrückt sind, verschwinden die Geheimnisse und das Leben ist erklärt.
4
28435
Wer den Tod verdrängt, verpasst das Leben.
4
28436
Wer ein visueller Typ ist, kann nicht unbedingt schön zeichnen.
4
28437
Wer eine Meinung hat, melde sich.
4
28438
Wer erinnert sich schon daran, was gestern passiert ist?
4
28439
Wer haut auf die Pauke?
4
28440
Wer kann dir helfen, Deutsch zu lernen?
4
28441
Wer keine Meinung hat, braucht laut Dante auch die Hölle nicht.
4
28442
Wer kümmert sich, während ich fort bin, um meinen Hund?
4
28443
Wer mich liebt, liebt auch meinen Hund.
4
28444
Wer rastet, der rostet.
4
28445
Wer redet, sät; wer zuhört, erntet.
4
28446
Wer täglich Knoblauch isst, kann sehr alt werden – und sehr einsam.
4
28447
Wer war das wunderschöne Mädchen, mit dem du durch das Einkaufszentrum gebummelt bist?
4
28448
Wer wird einen Vorteil von den niedrigeren Erdölpreisen haben?
4
28449
Wer wird mit mir kommen?
4
28450
What I know about morals, I owe to soccer.
4
28451
What I wist I told to you.
4
28452
What a pain! It's almost 7p.m. and I still haven't finished the chemistry for tomorrow.
4
28453
What an adorable child!
4
28454
What an asshole!
4
28455
What are we going to tell Layla?
4
28456
What are we gonna do???
4
28457
What are you doing for New Year?
4
28458
What are you doing up at this hour?
4
28459
What do you mean you don't know?!
4
28460
What do you say to playing tennis this afternoon?
4
28461
What do you want to know?
4
28462
What do you want?
4
28463
What does "Tatoeba" mean?
4
28464
What fruit juices do you have?
4
28465
What has gone wrong with the European project?
4
28466
What heavy traffic!
4
28467
What impresses me the most about China is Chinese food.
4
28468
What is all the fuss about?
4
28469
What is it?
4
28470
What is love?
4
28471
What is the Kingdom of God like? To what shall I compare it? It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a large tree, and the birds of the sky lodged in its branches.
4
28472
What is the exchange rate of the euro against the rupnu?
4
28473
What is the good of doing it?
4
28474
What is the time?
4
28475
What is today?
4
28476
What is your favourite number?
4
28477
What kind of food do you have?
4
28478
What kind of music?
4
28479
What lies are truth?
4
28480
What should one do in this case?
4
28481
What the heck are you doing?
4
28482
What time do you close?
4
28483
What time do you have dinner?
4
28484
What time does it close?
4
28485
What type of TV news you watch?
4
28486
What was Tom's last name?
4
28487
What will you wear?
4
28488
What would I do if there was no tea in the world?
4
28489
What's going on here?
4
28490
What's he on about?
4
28491
What's made you think that she'd want to kiss you?
4
28492
What's the big deal?
4
28493
What's the matter, Mary? You can talk to me if you want.
4
28494
What's the purpose of your visit?
4
28495
What's wrong with you?
4
28496
What's your situation?
4
28497
When I was at school, left-handed kids were forced to write right-handed.
4
28498
When Tom woke up, Mary was taking her shower.
4
28499
When a sentence is not owned by anyone, like this one, you can correct it yourself.
4
28500
When had you finished it?
4
<<
|
53
|
54
|
55
|
56
|
57
|
58
|
59
|
60
|
61
|
>>
v. 0.1b