Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
50
|
51
|
52
|
53
|
54
|
55
|
56
|
57
|
58
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
26501
Sed kio mi do estas? Aĵo pensanta. Kio estas pensanta aĵo ?
4
26502
Sed permesu almenaŭ danki al vi pro viaj vortoj el granda animo. Tiel dum tre longa tempo parolis al mi neniu.
4
26503
Sed tio ne estas ĉio. Tatoeba ne estas nur malferma, kunlaborema, plurlingva frazaro. Estas parto el ekologia sistemo kiun ni volas krei.
4
26504
Sed ŝia nazo ne estas bela.
4
26505
Sed... neniu tradukas la frazojn, kiujn mi verkis.
4
26506
See you later!
4
26507
Seeds unsown do not grow.
4
26508
Seeing my collection of frogs would make your hair stand on end.
4
26509
Segundo alguns linguistas, o português brasileiro é a perfeita simbiose da mais bela das línguas com o mais versátil dos povos.
4
26510
Segít nekem valaki előhalászni a távirányítót a kanapé alól? Ez nagyon beszorult alá.
4
26511
Segítek neked.
4
26512
Segítesz?
4
26513
Sei anwesend.
4
26514
Sei auf deiner Hut!
4
26515
Sei bellissima.
4
26516
Sei hilfsbereit, verständnisvoll, treu!
4
26517
Sei la mia principessa.
4
26518
Sei più alto di me.
4
26519
Sei vorsichtig! Dieses Messer ist scharf!
4
26520
Seid morgen um 10 Uhr fertig!
4
26521
Seine Asche wurde hier beigesetzt.
4
26522
Seine Eltern veranlassten, dass er die Schule verlassen musste.
4
26523
Seine Freundin hat es für ihn gemacht.
4
26524
Seine Gesundheit verschlimmerte sich immer mehr.
4
26525
Seine Ideen sind oft überspannt, aber immer originell.
4
26526
Seis homens se apresentaram como voluntários para o trabalho.
4
26527
Seit mehr als 800 Jahren lebten deutsche Siedler, hauptsächlich aus der Mosel- und Rheingegend, in Siebenbürgen unter dem ungarischen Königreich, den Habsburgern und unter dem kommunistischen Regime von Ceausescu.
4
26528
Seit wann hat Karl einen Chevrolet?
4
26529
Seize the moments of happiness, love and be loved! That is the only reality in the world, all else is folly. It is the one thing we are interested in here.
4
26530
Seja bem-vindo!
4
26531
Seja você mesmo. Especialmente, não finja afeição. Nem seja cínico sobre o amor; pois em face de toda aridez e desencanto ele é perene como a grama.
4
26532
Selam, nasılsın?
4
26533
Selbst das Unwichtige ist wichtig.
4
26534
Selbst ein Baby würde es verstehen.
4
26535
Selbst wenn ich ein Taxi genommen hätte: ich wäre trotzdem zu spät gekommen.
4
26536
Selon le philosophe allemand Martin Heidegger, la langue est la maison de l'existence.
4
26537
Selon les définitions de la loi, chacun dispose du droit à la compensation des dommages qui lui sont illégalement causés par les instances au cours de l'exercice de leur tâche.
4
26538
Semana passada ela deu à luz uma linda menina.
4
26539
Sembra interessante.
4
26540
Sempre chora quando está bêbado.
4
26541
Semu amon per kotaj manoj.
4
26542
Sen aero ni mortos.
4
26543
Sen akvo ni ne povas vivi.
4
26544
Sen bir kitap yazmalısın.
4
26545
Sen güvende ol isterim.
4
26546
Sen lia helpo mi ne sukcesintus.
4
26547
Sen rankoro kaj favoro.
4
26548
Sen sadece bir astsın. Yerini bil!
4
26549
Sen tritiko mankas manĝo.
4
26550
Sen çok güzelsin.
4
26551
Senden çok şey öğrendim.
4
26552
Sender Jerewan wurde gefragt: „Kann man in der Schweiz den Kommunismus aufbauen?“ Antwort: „Das kann man. Aber es wäre schade um die Schweiz.“
4
26553
Sendu do al li ret-mesaĝon!
4
26554
Sendu la fakturon al mia domo!
4
26555
Seni neyin ferahlatacağını biliyorum.
4
26556
Seni rahatsız etmek istemiyorum.
4
26557
Senin bir asistanın var, değil mi?
4
26558
Senin derdin ne?
4
26559
Senin gelebildiğine çok memnun oldum.
4
26560
Senin için her şeyi yapacağım.
4
26561
Senin kazanmana izin veremem.
4
26562
Seninle bir dakika konuşabilir miyim?
4
26563
Seninle tanıştığıma memnun oldum.
4
26564
Seninle özel olarak konuşmak istiyorum.
4
26565
Senki nem tökkéletes.
4
26566
Senki sem tökéletes.
4
26567
Sensiz yashayman.
4
26568
Sentences bring context to the words. Sentences have personalities. They can be funny, smart, silly, insightful, touching, hurtful.
4
26569
Senza l'errore, la nostra squadra potrebbe aver vinto la partita.
4
26570
Senão, como você explica a aceleração?
4
26571
Septembre la fermitaj lernejoj malfermiĝos pro la fino de la somera paŭzo.
4
26572
Ser ou não ser, eis a questão.
4
26573
Seras-tu en mesure de relever le gant ?
4
26574
Sergeant Dan Anderson ordered a barricade erected around the police station.
4
26575
Seria antiético eu falar sobre os problemas médicos do Tom.
4
26576
Series are best watched after all seasons have been filmed.
4
26577
Sers Dieu et garde le diable en réserve.
4
26578
Será una empresa.
4
26579
Sería un placer.
4
26580
Serĉante favorajn aĉetojn kaj iom ŝparetante pri multaj ĉiutagaj eroj, Maria havas per kio ekstravaganci unu- aŭ dufoje en jaro irante al banurba delekto aŭ al beligejo.
4
26581
Serĉu la urbon en la mapo.
4
26582
Ses étudiants à elle aiment vraiment lire des livres, tous.
4
26583
Sesdek naŭ elcentoj el la usonaj plenkreskuloj suferas superpezon.
4
26584
Sessiz ol.
4
26585
Sete policiais foram mortos.
4
26586
Setz es auf.
4
26587
Seu cachorro sempre late para mim.
4
26588
Seu desejo é ir para a América.
4
26589
Seus lábios se encontraram.
4
26590
Señor, usted no puede aparcar ahí.
4
26591
Shakespeare hat viele Elemente antiker Komödien aufgegriffen, weiterentwickelt und verfeinert.
4
26592
She admired her daughter, who looked lovely that evening.
4
26593
She came here as soon as she heard of it.
4
26594
She doesn't have to go to school on Saturday.
4
26595
She got married to her.
4
26596
She got out the bottle of champagne she'd been saving for a special occasion.
4
26597
She had something weird on her head.
4
26598
She has a lot of books.
4
26599
She has an eye for the beautiful.
4
26600
She has no clue who she's with.
4
26601
She is a girl.
4
26602
She is an Austrian.
4
26603
She is my first love.
4
26604
She is writing a letter to her friend.
4
26605
She misled the students.
4
26606
She needn't have come to the meeting.
4
26607
She never forgets to admire our baby.
4
26608
She postponed her trip to Mexico.
4
26609
She shouldn't have any problem passing the exam.
4
26610
She sleeps as if she had never done that before.
4
26611
She took her book.
4
26612
She took night classes in the science of self-defense.
4
26613
She took offence at something.
4
26614
She turned her eyes away.
4
26615
She usually uses nail scissors.
4
26616
She wanted to send me email, but I asked her to call me.
4
26617
She was born blind.
4
26618
She was elated by the molybdenum assay of the ore sample from her claim.
4
26619
She was kind enough to take me to the hospital.
4
26620
She was my best friend.
4
26621
She's got such lovely eyes.
4
26622
She's no spring chicken. She's at least thirty.
4
26623
She's selling drugs at concerts.
4
26624
Sherman said the coffee was hot but not scalding.
4
26625
Shit shot with a gun makes the best freckles.
4
26626
Shit, once again I missed the train!
4
26627
Shit, where the fuck did I put my home keys?
4
26628
Shougongsha is an old Chinese technique to test a woman's virginity.
4
26629
Si Dieu le veut…
4
26630
Si alguien ve un unicornio, por favor llámenlo a Silvio.
4
26631
Si comincia a credere alle proprie menzogne.
4
26632
Si divertì.
4
26633
Si elle m'avait dit la vérité, je ne serais pas en colère.
4
26634
Si ens punxen, no sagnem?
4
26635
Si eso es lo último que dices, ¡nos vemos en la cancha!
4
26636
Si hay algo que pueda hacer por usted, no vacile en avisarme.
4
26637
Si intravede l'etichetta sotto.
4
26638
Si j'avais connu son adresse, je lui aurais écrit.
4
26639
Si je pouvais t'envoyer un marschmallow, Trang, je le ferais.
4
26640
Si je veux apprendre cette langue, je dois accélérer mes études.
4
26641
Si je voulais, je pourrais le faire.
4
26642
Si l'apprentissage des langues étrangères est poussé à fond de manière à profiter à l'esprit, il demande un temps immense. S'il est superficiel, il n'apporte rien à la culture intellectuelle.
4
26643
Si las mujeres supieran cuánto las extrañamos, se marcharían más temprano.
4
26644
Si les yeux ne voient pas, les cornes ne poussent pas.
4
26645
Si los hombres fueran ángeles, no sería necesario ningún gobierno. Si los ángeles gobernaran a los hombres, no sería necesario ningún control externo ni interno sobre el gobierno. Al formar un gobierno que va a ser administrado por hombres sobre hombres, la gran dificultad reside aquí: debes primero permitir al gobierno controlar a los gobernados y después obligarlo a controlarse a sí mismo.
4
26646
Si mañana te despiertas temprano, encontrarás algo maravilloso.
4
26647
Si me amaste o me amas no me humilles más.
4
26648
Si no es tan malo como suena.
4
26649
Si pudiera pedir un deseo, desearía que pudiera recuperar el tiempo perdido.
4
26650
Si querés seguir hablando conmigo, es mejor que bajes la voz.
4
26651
Si quieres casarte conmigo tendrás que arrodillarte y darme un anillo.
4
26652
Si quieres perder peso, pasa un día sin comidas.
4
26653
Si seulement les œufs avaient une teneur en cholestérol moins élevée, j'en mangerais tous les jours !
4
26654
Si seulement quelqu’un pouvait faire mes devoirs à ma place…
4
26655
Si tu ajoutes trois à trois, tu auras six.
4
26656
Si tu peux voir ton souffle pendant que tu expires, tu sais qu'il fait froid.
4
26657
Si tu vois sa maison, tu sauras qu'il est pauvre.
4
26658
Si un desconocido por la calle me diera una bofetada, lo mataría sin aviso.
4
26659
Si un ladrón te roba, no culpes a los ladrones. Hay cleptómanos que sufren.
4
26660
Si vols menjar-te una figa hauràs de demanar-l'hi a la botiguera.
4
26661
Si vous avez l'argent, prêtez-m'en un peu.
4
26662
Si vous aviez de la foi comme un grain de moutarde, rien ne vous serait impossible.
4
26663
Si vous continuez à camper sur vos positions, nous serrerons la vis.
4
26664
Si vous prenez soin des petites choses, les grandes choses prendront soin d'elles-mêmes.
4
26665
Siamo realisti.
4
26666
Sian lastan cirkuleron li povas volvi kaj ĝin ŝovi en sin, kien mi imagas!
4
26667
Sie benutzen ein Teleskop, um den Himmel zu beobachten.
4
26668
Sie entschieden sich, eine Brücke zu bauen.
4
26669
Sie erhalten diesen Newsletter, weil Sie als Kunde, Partner oder Interessent in Kontakt mit unserem Unternehmen stehen. Bitte senden Sie uns nur eine E-Mail mit dem Betreff "AB", wenn Sie aus dem Verteiler gelöscht werden möchten.
4
26670
Sie fand den verlorenen Tag durch eine Zeitungsannonce.
4
26671
Sie fiel vom Pferd.
4
26672
Sie fügte den Namen ihres Ehemannes dem ihren hinzu.
4
26673
Sie gibt nur vor zu schlafen, deswegen schnarcht sie nicht.
4
26674
Sie haben an meiner Aussprache richtig erkannt, dass ich ein Tourist bin; aber Sie sprechen unnötigerweise auf Englisch zu mir. Ich verstehe davon kein einziges Wort. Ich kann gar kein Englisch.
4
26675
Sie haben gesagt: „Wir passen nicht zusammen.“
4
26676
Sie haben mich gehen lassen.
4
26677
Sie half ihrer Tochter beim Anziehen.
4
26678
Sie hat anscheinend die Eigenart zu übertreiben.
4
26679
Sie hat einen Sohn, der Arzt ist.
4
26680
Sie hat einen großen Arsch.
4
26681
Sie hat ihn wegen seines Geldes genommen.
4
26682
Sie hat mir das Fischaugenobjektiv gegeben.
4
26683
Sie hatte große Angst vor ihm.
4
26684
Sie hatten Angst.
4
26685
Sie hatten keinen Bohnenkaffee, also tranken sie Muckefuck.
4
26686
Sie ist Fisch.
4
26687
Sie ist arm, aber glücklich.
4
26688
Sie ist ein schönes Mädchen mit blonden Haaren und himmelblauen Augen.
4
26689
Sie ist nicht so, wie Sie sie sich vorstellen.
4
26690
Sie ist nur ein Kind.
4
26691
Sie ist seit letztem Mittwoch krank.
4
26692
Sie kauften mir die Tasche für 5 Dollar.
4
26693
Sie langweilen mich nicht.
4
26694
Sie legen Fisch in Dosen ein.
4
26695
Sie meint, sie putze sich jeden Morgen die Zähne.
4
26696
Sie müssen nur Englisch sprechen.
4
26697
Sie prüften, ob die an der Tür gefundenen Fingerabdrücke vom Dieb stammten.
4
26698
Sie raucht 20 Zigaretten am Tag.
4
26699
Sie rettete mir mit einer Mund-zu-Mund-Beatmung das Leben.
4
26700
Sie sagen, er wäre schuldig, aber ich bin vom Gegenteil überzeugt.
4
26701
Sie sagt, dass sie es sehr genossen habe.
4
26702
Sie schickte ihren Sohn einen Arzt holen.
4
26703
Sie schreibt jetzt ein Buch.
4
26704
Sie schrieb einen Brief.
4
26705
Sie sind bestimmt sehr stolz auf ihre Tochter.
4
26706
Sie sind kräftig.
4
26707
Sie stottert, wenn sie nervös ist.
4
26708
Sie trafen mich in Kackhaltung.
4
26709
Sie vergleichen ihr Land gerne mit dem Römischen Kaiserreich. Allerdings hätten die Römer niemals die ganze Welt erobern können und noch weniger, sie zu zerstören vermocht. Aber diese Leute sind bereits dabei, es zu tun.
4
26710
Sie verkaufte ihren Volkswagen und erstand dafür einen Mercedes.
4
26711
Sie verletzte mich mit meinen eigenen Wunden.
4
26712
Sie versuchte, ihren Sohn vor der Wirklichkeit zu beschirmen.
4
26713
Sie war kurz davor, sich selbst zu töten.
4
26714
Sie war schöner als all die anderen.
4
26715
Sie war sehr böse mit mir, als ich die Verabredung vergessen habe.
4
26716
Sie warnten das Schiff vor Gefahr.
4
26717
Sie wartet schon seit dreißig Minuten auf ihn.
4
26718
Sie warteten auf den Nachwuchs ihres Vorgesetzten, dieser hatte blonde Haare und war hübsch anzusehen.
4
26719
Sie wischte sich die Tränen weg.
4
26720
Sie wollten nicht aufstehen.
4
26721
Sie würden das Geld nicht annehmen.
4
26722
Sie öffnen das Fenster.
4
26723
Sieben ist eine ungewöhnlich glückliche Zahl.
4
26724
Siento como que comprendo tus sentimientos.
4
26725
Sieraleona gravedulino, supozeble infektita de ebolo, estas transportata al malsanulejo en la ĉefurbo Freetown.
4
26726
Siete intelligenti.
4
26727
Simone, va mettre la table, s'il te plaît.
4
26728
Simple rigardu en la spegulon.
4
26729
Since it is the oval track, the distance between the planets and the sun differs at times.
4
26730
Since you made a mistake in your project, you have to start over from scratch.
4
26731
Sind Sie schon einmal in einem Blimp gefahren?
4
26732
Sind die Nachrichten gut oder schlecht?
4
26733
Sinjorino Klein ĉiuvendrede igas plenumi teston.
4
26734
Sinjoro, bonvole ne forgesu meti ankoraŭ komon en tiun lokon!
4
26735
Sinun pitäisi mennä lääkäriin!
4
26736
Sinä olet oikea mies!
4
26737
Sit ut vi Latien iss et aver net.
4
26738
Sixty-nine percent of adult Americans are either overweight or obese.
4
26739
Siz modern entelektüel aptallarsınız.
4
26740
Siz zenginsiniz.
4
26741
Sjáumst aftur.
4
26742
Skandalgazetoj asertas, ke la mortiga kukumo sodomiis la frenezan bovinon.
4
26743
Skribu la nomon por la okazo de forgeso.
4
26744
Skribu viajn nomon kaj adreson sur tiu koverto.
4
26745
Skuizh on.
4
26746
Slowakische Imker haben bei einem internationalen Kongress in Argentinien sechs Medaillen gewonnen.
4
26747
Smith mortis pro koratako.
4
26748
Snapchat'te gönderilen resimler birkaç saniye sonra imha edilir.
4
26749
So I'm telling Carolin, "Gooseberry jam is better than raspberry". And then she's just like: "Nope."
4
26750
So che Tom è da queste parti.
4
26751
So einem Arschloch wie ihm sollte man einen Sack überstülpen und ihn um die Ecke bringen.
4
26752
So was tue ich äußerst ungern.
4
26753
So you don't know what is Esperanto ?
4
26754
So, I'm arrived.
4
26755
So, wie ich sie liebe, hat sie auch mich geliebt.
4
26756
SoH nIHDaq loD puchpa' tu'lu', SoH poSDaq be' puchpa' tu'lu'.
4
26757
Soha ne írd le a "borscs" és a "scsi" szavaket németül!
4
26758
Soit T une topologie différente de la topologie triviale.
4
26759
Sok bolonddal találkoztam már az életben, de olyannal, mint amilyen Tom, még soha sem.
4
26760
Sokan bankautomatát használnak pénzfelvételre.
4
26761
Solange das Mädchen jung und schön, will es sich nur einen jungen Burschen auserküren; ist beides aber längst verloren, so nimmt es gerne auch einen alten Toren.
4
26762
Solis diebus ad ecclesiam eo.
4
26763
Sollten Sie Ihre Meinung ändern, lassen Sie es mich bitte wissen.
4
26764
Solo con mirarla a los ojos bastaba para ver lo enamorada que estaba: cuando le veía los ojos le hacían chiribitas.
4
26765
Solo puedo aconsejar a todos que se tomen tres días y aprendan toki pona.
4
26766
Solo quiero que seas feliz.
4
26767
Solvu, mi petas, la aferon en du semajnoj!
4
26768
Some flowers are magenta.
4
26769
Some friends can't be replaced.
4
26770
Some people say a high fat–low carbohydrate diet is healthy.
4
26771
Some people stay longer when they're leaving than others do when they're staying.
4
26772
Someday we will be able to go on a voyage to Mars.
4
26773
Someone is ringing the bell, but I'm not expecting anyone this morning.
4
26774
Somere ni kutimis iri por naĝi en la rivero.
4
26775
Somere varmas en Sicilio.
4
26776
Something has changed in Dan.
4
26777
Sometimes I feel like saying, "To hell with it all."
4
26778
Somos como irmãos.
4
26779
Son chicas sensatas.
4
26780
Son frère étudie très studieusement.
4
26781
Son muy conocidas las cajas nido para los pájaros. Pero casi nadie sabe que también existen para murciélagos.
4
26782
Son père devint impotent suite à une attaque cardiaque.
4
26783
Son père est mort, il y a dix ans.
4
26784
Son travail acharné porte ses fruits.
4
26785
Son travail concernait les téléphones.
4
26786
Sondern lasst uns angenehmere anstimmen, und freudenvollere.
4
26787
Sono a casa.
4
26788
Sono cresciuto in una bellissima città in riva al mare, che d'estate è un vero e proprio paradiso.
4
26789
Sono riuscito a convincerli all'acquisto di un letto nuovo.
4
26790
Sono sicuro che sarà possibile comunicare l'informazione per iscritto.
4
26791
Sono stati riscontrati dei quantitativi di Cesio radioattivo che superano i livelli di guardia in giovani esemplari di cicerello pescati nella prefettura di Fukushima.
4
26792
Sono stato tentato e ho iniziato a fumare una sigaretta.
4
26793
Sonst habe ich Briefe mit der Schreibmaschine getippt; jetzt mache ich das mit einem Textverarbeiter.
4
26794
Sonunda hiçbir şeyimi kaybetmeden bir gün geçirdim.
4
26795
Sonó.
4
26796
Sorry it took me so long to write to you.
4
26797
Sorry. You forgot your lighter at the table.
4
26798
Sorun değil.
4
26799
Sorun çözüldü.
4
26800
Soruya cevap verdim.
4
26801
Sos feo.
4
26802
Sos un boca sucia.
4
26803
Sou agradecida pelos amigos que me mantêm ativa e social.
4
26804
Soweit ich weiß, kommt er mit dem Auto.
4
26805
Soy alérgico al polvo.
4
26806
Soy bisexual: tengo una novia en París y otra en Lyon.
4
26807
Soy precavido cuando doy mi direccion de correo a un desconocido.
4
26808
Soy una persona auténtica.
4
26809
Spanien ist seit 1975 ein demokratisches Land.
4
26810
Spanish used to be the Philippines' official language.
4
26811
Speak to the daughter-in-law so that the mother-in-law may understand.
4
26812
Speaking without thinking is like shooting without looking.
4
26813
Speech sounds are defined as phones.
4
26814
Spesso la gente inizia a confrontarsi con chi ha già successo, il che ha un effetto in larga misura demotivante.
4
26815
Sports are my hobby.
4
26816
Sprach’s und ging von Bord.
4
26817
Spread Esperanto!
4
26818
Sprechen Sie mit einem Menschen über ihn selbst, und er wird Ihnen stundenlang zuhören.
4
26819
Sprich nicht mit diesem Typ.
4
26820
Sprich nicht so mit mir!
4
26821
Spring ahead, fall behind.
4
26822
Sta bene.
4
26823
Stagnado signifas malprogreson.
4
26824
Stai fermo.
4
26825
Staru vid-al-vide.
4
26826
State dando vita alle mie proposte.
4
26827
State zitti, per favore.
4
26828
Statt Tinte war irgendeine seltsame Flüssigkeit in der Flasche.
4
26829
Statt die Ruhe des Feiertags zu genießen, stürzten wir uns in das Getümmel des Strandlebens.
4
26830
Stell dir vor, Tom, ich habe heute am Zoo zwölf Menschen in einer Schlange gesehen.
4
26831
Stimmt es, dass Tom seinen Namen geändert hat?
4
26832
Stimmt es, dass du das Haus alleine geputzt hast?
4
26833
Sto cercando un buon hotel.
4
26834
Sto cercando una cartoleria per comprare delle biro.
4
26835
Stop au harcèlement des plus faibles.
4
26836
Stop!
4
26837
Strangamaniere la pordo estis malfermita.
4
26838
Strangan emocion mi sentis.
4
26839
Strictly speaking, tomatoes aren't vegetables, but rather fruits.
4
26840
Stultulo kiel Dan ne havas lokon en tiu skipo.
4
26841
Stupid people can always find someone stupider than themselves who will admire them.
4
26842
Stäng dörren.
4
26843
Su auto fue robado de este estacionamiento.
4
26844
Su cuerpo, como claro marfil cubierto de zafiros.
4
26845
Su familia ama realmente ver la televisión cada día.
4
26846
Su hija mayor no está casada todavía.
4
26847
Su inglés es excelente.
4
26848
Su içiyorum.
4
26849
Su nombre es conocido por todo el mundo.
4
26850
Su patre le appellava.
4
26851
Su piel es blanca como la nieve.
4
26852
Su ropa era usada.
4
26853
Subite ekis fajroalarmo.
4
26854
Subite la garbejo ekflamis.
4
26855
Subite mi aŭdis tumulton en la strateto kaj iris por vidi, kio okazas.
4
26856
Such dir das Kleid aus, das du magst.
4
26857
Sudah telat berapa lamakah?
4
26858
Suelta mi brazo.
4
26859
Sugar!
4
26860
Sukero anstataŭis mielon kiel dolĉigilo.
4
26861
Sumar dómkirkjur voru áður moskur.
4
26862
Sunplena semajnfino estas perfekta por montara ferieto.
4
26863
Supozeble li aŭ vi venos morgaŭ.
4
26864
Supozu, ke vi havas milionon da enoj; kion vi farus per ili?
4
26865
Supposez qu'il pleuve, que ferons-nous ?
4
26866
Sur internacia nivelo estas grava regado de almenaŭ tri lingvoj eŭropaj.
4
26867
Sur la tablo estas telero, forko kaj tranĉilo.
4
26868
Sure I can, although I can't really speak Shanghainese.
4
26869
Survoje al la firmao la aŭto paneis.
4
26870
Szeress engem, szeresd a kutyámat.
4
26871
Szeretem a teát rummal és cukorral.
4
26872
Szeretem az okcitán nyelvet.
4
26873
Szereti, ha egy nőnek lila a szeme.
4
26874
Szeretném bebizonyítani, hogy érdemes vagyok a bizalomra.
4
26875
Szia, John! Hogy vagy?
4
26876
Szállj le rólam!
4
26877
Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.
4
26878
Sätze bei Tatoeba zu übersetzen macht mehr Spaß, als Hausaufgaben zu machen.
4
26879
Så dum jeg er... Jeg prøver å forklare ting til deg som jeg ikke selv forstår.
4
26880
Så sagtn dog farten!
4
26881
Sådan är lagen.
4
26882
Sé que lo tengo, pero no puedo dar con él.
4
26883
Sérieusement, reste en contact.
4
26884
Só tenho uma coisa a dizer a aqueles que me odeiam: O problema é seu.
4
26885
Söylemek zorunda olduğum bir şey var.
4
26886
Sözcüklerin yeri değiştirilmeli.
4
26887
Sözlükte ve internette sözcüklere bakıyorum.
4
26888
Sözümün dışına çıkmayacaksın.
4
26889
Sürgősen be kell szereznünk még egy kockás füzetet, egy körzőt és egy vonalzókészletet iskolakezdéshez.
4
26890
Sɛiɣ snat tiṭṭawin.
4
26891
T'as vraiment pas les bonnes priorités !
4
26892
TATOEBA povus esti akronimo en diversaj lingvoj: Tie Ariĝas Tutmonde Ofertitaj Ekzemploj Bele Aranĝitaj.
4
26893
Ta konsekvenserna.
4
26894
Tachadme de la lista.
4
26895
Taksiyle gardan geldim.
4
26896
Találkozott a nővéremmel?
4
26897
Tamam!
4
26898
Tamam.
4
26899
También tenías razón.
4
26900
Tamen al kio utilas ĉi travideblo?
4
26901
Tamo gde se veverica naslađivala jelkinim cvetnim čašicama, leži brdašce pokriveno sa malim zelenim jelkinim grančicama.
4
26902
Tamás bácsi ült a régi írógépe előtt, hosszasan kereste a betűket és leütötte bal kezének mutatóujjával őket.
4
26903
Tamás bútorasztalos, de csak koporsókat készít, mert olyan sok a megrendelése.
4
26904
Tamás még azelőtt meghalt, hogy a fia megszületett.
4
26905
Tamás szemei úgy ragyogtak, mint egy gyermeké a szentestén.
4
26906
Tamásnak és Máriának nem volt egyszerű egy fizetésből hat gyereket felnevelni.
4
26907
Tan pronto esté despierta, pondremos la música.
4
26908
Tanulj!
4
26909
Tanulnom kell.
4
26910
Tanultam valamit ma, de már nem emlékszem rá.
4
26911
Tapintat -- a bonyolult témákról való beszéd tudománya.
4
26912
Tarladaki koyunlar ot yiyor.
4
26913
Taro has a low boiling point.
4
26914
Tarōs Lehrbuch „Lebendiges Japanisch“, ursprünglich ein Studentenprojekt, entwickelte sich schnell zu einem beliebten Standardwerk.
4
26915
Tatoeba ist wie das Weltall: es dehnt sich stets in alle Richtungen aus.
4
26916
Tatoeba: Don't cum here on Friday nights, kids.
4
26917
Tatoeba: Ĉar lingvo estas pli ol nur sumo de siaj vortoj.
4
26918
Tatoeba: место, где битвы на подушках даже близко не сопоставимы с битвами за предложения.
4
26919
Tatoebaan lisätyistä puhekielisistä lauseista saattaa olla suurtakin hyötyä maahanmuuttajille, jotka yrittävät ymmärtää miksi kielitunnilla opetetaan jotain ihan muuta kieltä kuin mitä ihmiset oikeasti puhuvat.
4
26920
Tatoeba : là où rien ne ruine autant une nuit passionnée de création de phrases qu'une virgule mal placée ou, pire encore, une coquille d'inattention.
4
26921
Tatsächlich habe ich noch nie einen gesehen.
4
26922
Tausende völlig gesunder Windhunde werden jedes Jahr eingeschläfert, wenn sie für Rennen als untauglich erachtet werden.
4
26923
Tavşanların büyük kulakları vardır.
4
26924
Tchau! Se cuida!
4
26925
Te aviso que el puente está muy estropeado.
4
26926
Te ayudaré si puedo.
4
26927
Te pasas llegando a estas horas.
4
26928
Te quiero que el saber que voy a perderte hace que cada día tenga menos ilusión por vivir.
4
26929
Te toca a ti.
4
26930
Te vejo na quarta.
4
26931
Tea without ice.
4
26932
Technically, I wasn't lying.
4
26933
Tedas min tiu malseka vetero.
4
26934
Tegnap éjjel a szomszéd csaj lakásából áthallatszó hangos testi együttlétük zavart fel álmomból.
4
26935
Tell me if you find a new boyfriend.
4
26936
Tell me what really happened.
4
26937
Tell our enemies that they may take our lives, but they'll never take our freedom!
4
26938
Temp’ era dal principio del mattino, e ‘l sol montava ‘n su con quelle stelle ch’eran con lui quando l’amor divino mosse di prima quelle cose belle; sì ch’a bene sperar m’era cagione di quella fiera a la gaetta pelle l’ora del tempo e la dolce stagione; ma non sì che paura non mi desse la vista che m’apparve d’un leone.
4
26939
Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty.
4
26940
Tenez, sentez ça.
4
26941
Tengo dos tarjetas de crédito.
4
26942
Tengo la intención de casarme contigo.
4
26943
Tengo macetas en el alféizar de la ventana.
4
26944
Tengo mucha hambre.
4
26945
Tengo mucho calor.
4
26946
Tengo problemas.
4
26947
Tengo que bolear mis zapatos.
4
26948
Tengo que ir al médico. Esta mañana estaba estreñido y ahora tengo diarrea.
4
26949
Tengo un chirrido en mi flamante coche nuevo, y ¿crees que puedo encontrar de dónde viene?
4
26950
Tenho certeza que muita gente concordaria com você.
4
26951
Tennünk kell ellene.
4
26952
Tenu viajn okulojn nefermitaj.
4
26953
Tenés que dejar de pelotudear.
4
26954
Tenés que volver al mediodía.
4
26955
Tepenin üstüne ulaştığımızda rüzgar daha da sert esti.
4
26956
Terasan agrikulturon oni abunde praktikadas en la montaj areoj de Ĉinio.
4
26957
Teresa dischiuse le dita e quella fuggì.
4
26958
Természetesen, értem.
4
26959
Terve vitun tuloa kerhoon.
4
26960
Teréz anya 1910-ben Jugoszláviában született.
4
26961
Teát vagy kávét szeretnél?
4
26962
Tha mi a' saoilsinn gu bheil fear ann an-sin.
4
26963
Thank you for informing us that Mr Dived prepared the policy draft.
4
26964
Thanks a lot. I don't know what we would do without you.
4
26965
Thanks so much for coming!
4
26966
That a boy!
4
26967
That cat really was blue.
4
26968
That certainly did not cost nothing.
4
26969
That crazy squirrel belongs in a nuthouse!
4
26970
That experience guides my conviction that partnership between America and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't. And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear.
4
26971
That gentleman isn't a teacher, he's a doctor.
4
26972
That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location.
4
26973
That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment.
4
26974
That team is always in the cellar.
4
26975
That thingamajig does not work.
4
26976
That's a bodge job.
4
26977
That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth.
4
26978
That's not a knife. THIS is a knife.
4
26979
That's our fault.
4
26980
That's your own fault.
4
26981
The "kebab murders" appear to be solved.
4
26982
The Atlantic Ocean separates America from Europe.
4
26983
The Australian actor, Andy Whitfield, has passed away.
4
26984
The Bárðarbunga is erupting in Iceland.
4
26985
The Cockney mode of speech, with its unpleasant twang, is a modern corruption without legitimate credentials, and is unworthy of being the speech of any person in the capital city of the Empire.
4
26986
The Eiffel Tower is in the same city as the Louvre Museum.
4
26987
The Electoral College's vote formalized the undemocratic installment of the forty-fifth President of the United States.
4
26988
The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it's all together. It's downright inhuman to split it up. But that's just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German.
4
26989
The Großer Tiergarten or Tiergarten is a large public park located in the middle of Berlin.
4
26990
The Japanese team won the gold medal for this competition.
4
26991
The Jersey shore is a shore around a small island, off of the coast of Normandy, called Jersey.
4
26992
The N8 will be the first device by Nokia with the Symbian^3 operating system
4
26993
The Netherlands won the 2010 World Cup.
4
26994
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
4
26995
The Soviet Union dissolved in 1991.
4
26996
The Taklamakan, an authentic Uyghur restaurant, is conveniently located next to the Munich train station.
4
26997
The U.S. government has three branches: the executive, the legislative, and the judicial.
4
26998
The United Nations will deal with that international problem.
4
26999
The World Football Championship will take place in Kazan.
4
27000
The World is Blue as an Orange.
4
<<
|
50
|
51
|
52
|
53
|
54
|
55
|
56
|
57
|
58
|
>>
v. 0.1b