Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
48
|
49
|
50
|
51
|
52
|
53
|
54
|
55
|
56
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
25501
Niente è ancora deciso.
4
25502
Nifo signifas ne-identigita fluganta objekto.
4
25503
Nigra fumo elsputiĝis el la tria-etaĝaj fenestroj.
4
25504
Nigra krokodilo, disturbita dum sia ripozo, subite kaptis lin je lia kruda kaj peza piedo.
4
25505
Nilo estas la plej longa rivero de la mondo.
4
25506
Nimm das von hier weg!
4
25507
Nimm eine kalte Dusche und trinke dann einen heißen Tee!
4
25508
Nincs fontosabb, mint az egészség.
4
25509
Nincs igaza.
4
25510
Nincs kedvem elmenni veled semmikor sem inni!
4
25511
Nincs pénzem.
4
25512
Ninguém soube o porquê.
4
25513
Ningún estudiante ha ido a la fiesta.
4
25514
No Japão, praticamente toda família tem uma máquina de lavar louças.
4
25515
No bebe suficiente leche materna.
4
25516
No beer before four!
4
25517
No conocía a la intérprete, y por fin la encontré.
4
25518
No conozco a ninguno de ellos.
4
25519
No círculo familiar ele gostava de ler em voz alta poemas do poeta russo Necrasov, que fora mestre de Gorki.
4
25520
No desconfío del futuro; No temo lo que está por venir. Porque nuestros problemas son grandes, pero nuestro corazón es más grande. Nuestros desafíos son importantes, pero nuestra voluntad es todavía mayor. Y si nuestros defectos son inacabables, el amor de Dios es verdaderamente infinito.
4
25521
No dijiste nada.
4
25522
No entiendo absolutamente nada.
4
25523
No entres al trapo.
4
25524
No es pobre el que tiene poco, sino el que mucho desea.
4
25525
No estoy completamente seguro.
4
25526
No estoy seguro, pero creo que sé qué hacer.
4
25527
No está permitido nadar en este río.
4
25528
No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.
4
25529
No friegues el suelo con las manos desnudas.
4
25530
No fue culpa nuestra... todos tuvimos que hacerlo.
4
25531
No había entradas disponibles para la función del viernes.
4
25532
No hay nada por lo que deberías sentirte culpable.
4
25533
No hay ninguna razón para continuar una conversación en la que me siento engañado.
4
25534
No hemos podido encontrar información cualquiera acerca de nuestros abuelos.
4
25535
No le estoy escuchando.
4
25536
No le llega agua al tanque.
4
25537
No lo dejes hacerlo solo.
4
25538
No lo tomes a mal.
4
25539
No lo volveré a hacer.
4
25540
No los conocés.
4
25541
No me daba ni frío ni calor.
4
25542
No me dio tiempo para decir nada.
4
25543
No me gusta ir a pescar porque siempre hay muchas avispas cerca del río.
4
25544
No me importa cuánto me digas que me amas. Sé que tus sentimientos por ella no han cambiado.
4
25545
No me olvidé de ti.
4
25546
No me recuerdo haciendo eso.
4
25547
No mires al vacío, si no te caerás.
4
25548
No news is good news.
4
25549
No obedezcas a aquel hombre.
4
25550
No olvides apagar la luz antes de dormir.
4
25551
No one had ever heard of that.
4
25552
No one is rational.
4
25553
No one wanted to play with Tango except the little boy because Tango stinks.
4
25554
No one was in the swimming pool.
4
25555
No parking.
4
25556
No país dos cegos, o home dun solo ollo é o rei.
4
25557
No podemos ver el otro lado de la Luna.
4
25558
No podía contestar las preguntas con el profesor pegado a mí.
4
25559
No por mucho madrugar amanece más temprano.
4
25560
No princípio era difícil para mim compreender as pessoas quando elas falavam demasiado rápido.
4
25561
No puedo dejar de correr todos los días. Siento la necesidad.
4
25562
No puedo quitarme el recuerdo de ti y está comenzando a causarme demasiado dolor.
4
25563
No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.
4
25564
No quiero que Tom cometa el mismo error que cometí.
4
25565
No quise hacer una montaña de un granito de arena.
4
25566
No se escuchaba un ruido.
4
25567
No se ha fumado.
4
25568
No se ha sabido nada más de él desde que se marchó a América.
4
25569
No se permiten niños.
4
25570
No se vive solo de amor y del aire.
4
25571
No semblen feliços.
4
25572
No smoking.
4
25573
No sois como los otros.
4
25574
No somos americanos.
4
25575
No soporto las discusiones a gritos que cada noche tienen mis vecinos cuarentones.
4
25576
No student has ever complained of pains in the front lobe of the left side of the brain.
4
25577
No sé cuando me voy a morir.
4
25578
No sé cuándo dejará Tom Japón.
4
25579
No sé dónde vive.
4
25580
No sé el significado de la palabra "gerundio".
4
25581
No sé por qué es tan chinchudo.
4
25582
No sé si tengo tiempo.
4
25583
No te lo comas todo, déjame algo.
4
25584
No te olvides de reunirte conmigo mañana por la mañana.
4
25585
No te preocupes. Yo te compro el pan, me pilla de camino.
4
25586
No te sientes así, se te van a dormir las piernas.
4
25587
No tenemos lavatrastes.
4
25588
No tenemos más pupitres para zurdos.
4
25589
No todo lo que reluce es oro.
4
25590
No tuve que agregarle sal a mi sopa.
4
25591
No tênis profissional moderno, considera-se que ganhar um grande torneio é mais importante que vencer vários torneios de menor categoria, que, somados, possam equivaler ao grande. Assim, os melhores jogadores normalmente se concentram em torneios de maior categoria, jogando apenas alguns menores entre aqueles. Consequentemente, os jogadores de maior ranking disputam e ganham menos jogos do que antes. Desde que Ivan Lendl ganhou 106 dos 115 jogos que disputou em 1982, ninguém ganhou mais de 90 partidas em uma única temporada, exceto Roger Federer, que marcou 92-5 em 2006.
4
25592
No vas a lograr que te cuente nada del asunto porque es muy terco y contumaz.
4
25593
No!
4
25594
No, a carrot is not important enough to need an exclamation mark after it.
4
25595
No, il ha nemo.
4
25596
No, usually I watch them at home on TV.
4
25597
No, we aren't twins, not even sister and brother.
4
25598
Nobody goes there anymore. It’s too crowded.
4
25599
Nobody likes attention whores.
4
25600
Nobody's English is all there is.
4
25601
Noch bevor sie begreifen, wie ihnen geschieht, wird die Polizei sie festnehmen.
4
25602
Noch eine Wolke, die aussieht wie ein Schaf.
4
25603
Noel'i nerede kutlayacaklarına karar verdiniz mi?
4
25604
Nombre des quelque sept mille langues que compte le monde ne sont parlées que par une poignée de personnes vivantes et sont menacées d'extinction.
4
25605
Nombru ĝis tridek.
4
25606
Nomu kelkajn naciojn, kies esperantigitaj antologioj jam aperis.
4
25607
Non c'è un cane.
4
25608
Non dobbiamo commettere l'errore di trarre conclusioni premature.
4
25609
Non ha dimenticato i suoi soldi.
4
25610
Non ho detto che Tom non era coinvolto.
4
25611
Non ho figli.
4
25612
Non mi è mai piaciuta la biologia.
4
25613
Non oblida nos.
4
25614
Non sembra affatto buono.
4
25615
Non usar le ascensor in caso de incendio.
4
25616
Non vede mai i suoi genitori.
4
25617
None of the flowers are made of plastic.
4
25618
Norway is called "Norge" in Norwegian.
4
25619
Nos habe multo a facer.
4
25620
Nos meses de verão, Tom tem de regar o jardim de manhã cedo para manter as plantas vivas.
4
25621
Nos tempos modernos as pessoas estão distantes umas das outras.
4
25622
Nosotros coleccionábamos tazas de café.
4
25623
Nosotros luchamos por todos.
4
25624
Nosotros somos de Columbia.
4
25625
Nostre lectiones comenciara le 1 de julio.
4
25626
Not all baby animals are cute.
4
25627
Not even at gunpoint will Imogen of the Internet admit she only learned CSS to spruce up her Myspace profile in the 2000s.
4
25628
Not everything on the web can be found through Google.
4
25629
Not hardly. He eats like a goat.
4
25630
Noted. Thank you.
4
25631
Nothing is happening.
4
25632
Nothing ventured, nothing gained.
4
25633
Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
4
25634
Notre club a trois fois plus de participants que le vôtre.
4
25635
Notre enfant n'arrive pas à dire "salsifis cuits" et dit toujours "sales fics cuits" à la place.
4
25636
Notícias ruins chegam cedo.
4
25637
Nouns, pronouns, verbs, adjectives, adverbs, articles, prepositions, conjunctions, and interjections are the parts of speech in English.
4
25638
Nourris l'oiseau !
4
25639
Nous avons besoin de faire faire quelque chose.
4
25640
Nous avons obtenu la plupart des votes.
4
25641
Nous avons un chat. Nous aimons tous les chats.
4
25642
Nous devons probablement remettre la partie.
4
25643
Nous devons être des indignés linguistiques !
4
25644
Nous espérions avoir fini le travail avant les vacances.
4
25645
Nous l'appelons « L'Homme moufette ».
4
25646
Nous lisons la lettre encore et encore.
4
25647
Nous n'avons pas répondu.
4
25648
Nous ne devons pas nous dépêcher.
4
25649
Nous nous sommes mis d'accord pour partager les tâches ménagères.
4
25650
Nous pouvons dès lors partir.
4
25651
Nous respirons de l'air frais.
4
25652
Nous sommes devenus nos propres produits de consommation.
4
25653
Nous sommes sortis, malgré la pluie.
4
25654
Nous sommes à la maison aujourd'hui.
4
25655
Nous y arriverons en moins d'une heure.
4
25656
Nove anos atrás, nossos pais morreram em um acidente de trânsito.
4
25657
Noventa dividido tres son treinta.
4
25658
Now I have two fiancées.
4
25659
Now this is John's testimony, when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.
4
25660
Nu har jag glömt vad du heter.
4
25661
Nu, mi ne scias kial vi tiel miras, ĉar mi portas vangoharojn laŭ la stilo de Wolverine, ĉar vi ja scias tre bone ke, ĉiufoje kiam mi min razas, mi donas al mia barbo alian aspekton.
4
25662
Nuestro software permite hacer inventario, manejar la contabilidad y ayudar en las ventas, es software hecho a medida para sus clientes, corre en diferentes versiones de Microsoft Windows, así como en Apple MacOS y GNU/Linux.
4
25663
Nueva escoba barre bien.
4
25664
Nul n'est prophète en son pays.
4
25665
Nul ne sait rien de vos secrets.
4
25666
Nun bin ich der Tod geworden, der Zerstörer der Welten.
4
25667
Nun colo precize egalvaloras al 2,54 centimetroj.
4
25668
Nun die Schatten dunkeln, Stern an Stern erwacht: welch ein Hauch der Sehnsucht flutet in der Nacht!
4
25669
Nun landete er also nochmal in der selben Firma, nur diesmal nicht im Bürostuhl, sondern kopfüber auf der Betontreppe.
4
25670
Nun mi fariĝis la morto, la detruanto de la mondoj.
4
25671
Nun mi provas kompensi mian 5-jaran neaktivecon en Tatoeba.
4
25672
Nun ni havas du eblojn.
4
25673
Nun ni scias ke ekzistas almenaŭ 3000 lingvoj en la mondo, do, por ke ĉiuj homoj povu utiligi interretajn materialojn, ĉiu teksto devas esti tradukita 3000 fojojn kaj aperi en tiom da lingvoj en interreto.
4
25674
Nun ni traktu duan problemon!
4
25675
Nun tiu estas lernejo por tre malgrandaj knabinoj.
4
25676
Nun vi estas tute tia, kia vin revis mia intuanta koro, mia kredo min ne trompis!
4
25677
Nun ŝi metis tranĉaĵon post tranĉaĵo, ĝis la vekto baskulis, kaj tiam ŝi miene demandis "Ĉu bone?".
4
25678
Nun, ich leugne nicht, dass sie eine verlässliche Mitarbeiterin ist, dein Lob finde ich aber dennoch übertrieben.
4
25679
Nunc vaco.
4
25680
Nunca antes en toda mi vida me había sentido tan bien.
4
25681
Nunca curti biologia.
4
25682
Nunca me he sentido así por otra persona.
4
25683
Nunca pensé que sería capaz de hacer algo tan cruel.
4
25684
Nunca puse los pies en una villa.
4
25685
Nuntempe la klimata ŝanĝiĝo tre ofte estas temo en la amaskomunikiloj.
4
25686
Nur der Tod erlaubt dem Schakal, Leopardenhaut zu überfliegen.
4
25687
Nur ein Dieb erkennt einen Dieb am Aussehen.
4
25688
Nur ein früher Tod gewährt ewige Jugend.
4
25689
Nur einmal weckte mich das Geräusch strömenden Regens, den ein zorniger Wind gegen die Fenster peitschte.
4
25690
Nur in zwei Fällen ist der Krieg gerecht: erstens, wenn es gilt, der Aggression eines Feindes zu widerstehen, und zweitens, wenn es gilt, einem Verbündeten zu Hilfe zu eilen, welcher attackieret wurde.
4
25691
Nur kiam la malalta tajdo alvenas, oni povas vidi, kiuj naĝas nude.
4
25692
Nur la malsupra parto de la konstruo estas okupata de la loĝantoj.
4
25693
Nur malbonaj notoj en ĉi tiu raporto!
4
25694
Nur tiam, kiam vi estos hakintaj la lastan arbon kaj kaptintaj la lastan fiŝon, vi ekkomprenos, ke monon ne eblas manĝi.
4
25695
Nur vero estas bela.
4
25696
Nyomd le a kuplungot, és tedd be egyesbe!
4
25697
Não acredito que ele seja advogado.
4
25698
Não consigo entender mesmo uma palavra que ele diz.
4
25699
Não estou sendo irracional.
4
25700
Não joguem pontas de cigarro no chão. As baratas podem contrair câncer.
4
25701
Não me abandoneis, Deus do céu!
4
25702
Não me diga.
4
25703
Não parecia que houvesse algum problema.
4
25704
Não permaneçam na cama, a não ser que vocês possam ganhar dinheiro nela.
4
25705
Não se cansem tuas mãos cuidando dos filhos dos outros.
4
25706
Não se preocupe muito de mim.
4
25707
Não é por isso que você está aqui?
4
25708
Nächstes Monat wird Tom dreizehn.
4
25709
Néhány helyen kérik a részletes önéletrajzot, a végzett tevékenységek felsorolásával, mert az úgynevezett CV azon kívül, hogy könnyen átlátható, gyakorlatilag semmilyen használható információval nem szolgál.
4
25710
Néhány megkésett hópehely húzott el az ablakom előtt.
4
25711
Nézz utána, hogy mit csinál éppen Mária, és mondd neki, hogy hagyja abba.
4
25712
Ní mbiodh eagla orm.
4
25713
Nós esperamos por ele até 10 horas.
4
25714
Nós trabalhávamos em conjunto.
4
25715
Nós vamos ter um bebê.
4
25716
Nōn sum servus tuus.
4
25717
O Belçika'da çalıştı.
4
25718
O Brasil vive a maior crise moral de sua história.
4
25719
O Robin Hood roubou os ricos.
4
25720
O Sr. Jordan levantou-se repentinamente.
4
25721
O Tom e eu estamos casados um com o outro.
4
25722
O Tom me disse que ele era canadense.
4
25723
O Tom me jogou uma maçã.
4
25724
O Tom não sabe onde estão suas chaves.
4
25725
O Tom às vezes aparece na televisão.
4
25726
O acordo com Texas foi assinado no dia vinte de abril de 1844.
4
25727
O artık bir çocuk değil.
4
25728
O avião se atrasou devido ao mau tempo.
4
25729
O bana nereye gideceğimi söyledi.
4
25730
O beni kandırdı.
4
25731
O bir seks işçisi.
4
25732
O bir sincap mıydı?
4
25733
O cabelo dela caía-lhe sobre os ombros.
4
25734
O cachorro correu atrás do gato.
4
25735
O chefe de Estado está recebendo uma homenagem pública.
4
25736
O clube abre de que horas?
4
25737
O co w tym wszystkim chodzi?
4
25738
O değildi.
4
25739
O doktor mu?
4
25740
O esforço valeu a pena porque eu passei no teste.
4
25741
O esperanto é a língua do século vinte e um.
4
25742
O geldiğinde, maça başlayacağız.
4
25743
O gerçekten güzel.
4
25744
O güzel.
4
25745
O her bulaşık yıkamada bir tabak kırar.
4
25746
O home é o único animal que pode rir.
4
25747
O hotel era caro, mas a diária incluía o café da manhã.
4
25748
O jornalista foi demitido por faltar com a verdade.
4
25749
O kitap modası geçmiş.
4
25750
O köpek büyük.
4
25751
O meu avô morreu no mesmo quarto em que nasceu.
4
25752
O meu pai gosta de café forte.
4
25753
O modelo de agasalho que Silvia viu tem listras verdes e brancas.
4
25754
O on çocuğa sahiptir.
4
25755
O professor distribuiu os testes.
4
25756
O que faz que uma nação seja grande não são, principalmente, os grandes homens. É o feitio dos homens comuns.
4
25757
O que fizemos um ao outro?
4
25758
O que posso fazer por ti?
4
25759
O que seria do mundo sem as mulheres?
4
25760
O que você me aconselha a fazer?
4
25761
O que vocês fariam se fossem invisíveis por um dia?
4
25762
O quê?
4
25763
O segredo mata por você. A imagem, para você.
4
25764
O sırada kız kardeşi ile oynuyordu.
4
25765
O teatro no meu bairro está sendo reconstruído.
4
25766
O tomate é um legume, não uma fruta.
4
25767
O, duştaydı.
4
25768
O, göle gitmedi.
4
25769
O, kapıyı kapattı.
4
25770
O, kazadan sorumlu tutuluyor.
4
25771
O, onu ve beni seviyor.
4
25772
O, sesini yükseltti.
4
25773
O, Çin'de bir kitap yazdı.
4
25774
O, çocukları yatağa koyar.
4
25775
Ob Alexander weiß, was ein Alexandrit ist?
4
25776
Ob Tom ein Gourmand ist? Ich würde ihn eher als eine Fressmaschine bezeichnen.
4
25777
Obećao je da neće pušiti.
4
25778
Obgleich sie sagte, sie habe kleinere Fehler, hatte sie doch einen riesigen Buckel, wie ein Kamel ihn hat.
4
25779
Objektive mezuri la estetikajn kvalitojn de artaĵo ne eblas, ĉar la percepto de arto okazas en individua, subjektiva maniero.
4
25780
Observoj kontraŭdirantaj la teoriojn estigas demandojn pli ofte pri la observaj metodoj ol pri la teorioj.
4
25781
Obwohl Tom meist nur Schnellgerichte zu sich nimmt, wird er kaum krank, und sein Körpermasseindex liegt im normalen Bereich.
4
25782
Obwohl der Zug Verspätung hatte, haben wir es noch rechtzeitig geschafft.
4
25783
Obwohl wir menschliche Körper haben, sind wir gar keine Menschen, auch wenn es dir nicht leicht fällt, das zu verstehen.
4
25784
Ocurrió dos días después de que él volviese de Tokio.
4
25785
Odada bir baskı hissi vardı; Hiç kimse krala kararının ne kadar aptalca olduğunu söylemeye cesaret etmedi.
4
25786
Odense und Kopenhagen hatten Tom und Maria so sehr beeindruckt, sodass sie sich entschlossen, Dänisch zu lernen und nach Dänemark umzuziehen.
4
25787
Odio le donne sicure di sé.
4
25788
Odottakaa viisi minuuttia, olkaa hyvä.
4
25789
Of the sweets that I tasted in France, the ones that I'd like to eat most are the brioche, the baba au rhum and the marrons glacés.
4
25790
Ofte la prelegoj en nia klubo estas tedaj, sed la lasta estis tre amuza.
4
25791
Ofte oni diras ke la fortuno helpas la aŭdaculojn.
4
25792
Ofte senhareco estas heredigebla.
4
25793
Oggi ho preparato una fonduta di cioccolato con della frutta.
4
25794
Oh ! l'amour d'une mère ! amour que nul n'oublie ! Pain merveilleux qu'un dieu partage et multiplie ! Table toujours servie au paternel foyer ! Chacun en a sa part et tous l'ont tout entier.
4
25795
Oh, das raue Meer. Über Sado fließet hin der Fluss des Himmels.
4
25796
Oh, der helle Mond! Ich hab’ den See umwandert all die Nacht hindurch.
4
25797
Oh, hello. It's quite hot today really!
4
25798
Oh, hör nur, ein Specht! Und von der Wiese Bäumen regnen die Blätter.
4
25799
Oh, if I could see Mary's face once more in my life.
4
25800
Oh, that you could learn to see clearly! That the film might be removed from your eyes!
4
25801
Ohne Fleiß kein Preis.
4
25802
Ohne ihr Vorstellungsvermögen hätten die Menschen den Wunsch weiterzuleben schon seit Langem verloren.
4
25803
Ojalá él me escribiese más seguido.
4
25804
Ok, je suis content que tu puisses venir.
4
25805
Ok-jaraĝa aŭto estas preskaŭ senvalora.
4
25806
Okay, okay. Ich nehme alles zurück, es war ein Missverständnis.
4
25807
Okazis kelkaj gravaj aferoj.
4
25808
Oksitancayı seviyorum.
4
25809
Olvasd el még egyszer!
4
25810
Olá!
4
25811
Oma lässt grüßen.
4
25812
On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke.
4
25813
On Sundays I relax.
4
25814
On a utilisé les mathématiques pour calculer comment avait été formé l'univers immédiatement avant et après le Big Bang.
4
25815
On appelle « être objectif » le fait de ne pas divulguer le côté duquel on est.
4
25816
On aurait dit que Tom n'était pas intéressé.
4
25817
On bat davantage un âne collectif.
4
25818
On beş yaşımdan beri futbol oynarım.
4
25819
On considère généralement les Japonais comme étant très travailleurs.
4
25820
On dit qu'il est mort.
4
25821
On en a marre de tes plaintes.
4
25822
On iki yıl bir köpek için yaşlıdır.
4
25823
On ima veliku porodicu.
4
25824
On je Francuz.
4
25825
On jest materialnie zależny od rodziców.
4
25826
On jest moim kuzynem.
4
25827
On n'apprend pas à nager aux poissons.
4
25828
On ne doit pas rater une telle occasion !
4
25829
On ne voit bien qu'avec les yeux, l'essentiel est invisible pour les yeux.
4
25830
On parle anglais à Singapour.
4
25831
On peut sûrement trouver un taxi à la gare.
4
25832
On se calme !
4
25833
On se rencontre une fois par an.
4
25834
On se voit une fois par mois.
4
25835
On this train there is no baggage car.
4
25836
On weekends I got up later than usual.
4
25837
On üç yaşımdan beri çalışıyorum.
4
25838
On, on bir, on iki, on üç, on dört, on beş, on altı, on yedi, on sekiz, on dokuz, yirmi.
4
25839
Ona benden selam söyle.
4
25840
Ona danışman gerekir.
4
25841
Ona go nie lubi.
4
25842
Ona göre avantajlıyız.
4
25843
Ona söylemedim.
4
25844
Ona yardım etmen gerekiyor.
4
25845
Ona çabucak alışacaksın.
4
25846
Once a month.
4
25847
Ondan bahsettiğini hatırlamıyorum.
4
25848
One can tell what a house is like by its lawn.
4
25849
One day someone tagged the Tales of Columbus as "lie" on Tatoeba, and Columbus came to remove them.
4
25850
One hundred percent of the brain's capacity has been reached.
4
25851
One of the children asked one day: "Where do babies come from?"
4
25852
One of the most widespread errors in translating is to translate too literally – word by word.
4
25853
Oni devas bati la feron, dum ĝi ardas.
4
25854
Oni devas konsciiĝi, ke venos tempo, kiam oni faros aferojn, pri kiuj ne povas esti pensita la duan fojon.
4
25855
Oni devas lavi la okulojn, oni devas vidi alimaniere.
4
25856
Oni devas unue rampi, antaŭ ol oni lernas iri.
4
25857
Oni diras al mi, ke Tomo ŝatas labori sola.
4
25858
Oni diris al la knabo, ke li pardonpetu pro tio ke li estis impertinenta al la gastoj.
4
25859
Oni donis al vi monon nur, por ke vi venu, ĉu vere?
4
25860
Oni havas la impreson, ke la moderna fiziko baziĝas sur supozoj, kiuj iel similas al la rideto de kato, kiu tute ne estas tie.
4
25861
Oni intencas plilarĝigi tiun ĉi parton de la aŭtoŝoseo ĝis tri koridoroj.
4
25862
Oni interkonsentis pri lundo por la venonta kunveno.
4
25863
Oni mem elektas, ĉu esti feliĉa.
4
25864
Oni ne estus nuliginta la ludon, se ne pluvus tiom forte.
4
25865
Oni ne nombras la dentojn de donacita ĉevalo.
4
25866
Oni ne sukcesis kapti lin.
4
25867
Oni opinias, ke la polico arestis la neĝustan virinon.
4
25868
Oni petis nin ne plu fari tion.
4
25869
Oni povas mistifiki ĉiujn homojn dum kelka tempo kaj kelkajn homojn dum la tuta tempo; sed ĉiujn homojn dum la tuta tempo mistifiki oni ne povas.
4
25870
Oni povas trinki tro multe, sed oni neniam trinkas sufiĉe.
4
25871
Oni povus ankaŭ diri: Tom portis nur malmultajn vestaĵojn.
4
25872
Oni prenu sur sin ne koleriĝi.
4
25873
Oni pretendas scii, ke tutlande ekde kvincent jaroj neniu mortis pro ĝojo.
4
25874
Oni produktas homan haŭton en tiu ĉi fabriko.
4
25875
Oni rajtas ne konsenti kun li, tamen almenaŭ li pledas por tio, je kio li kredas.
4
25876
Oni rezignis pri la parkerigo de vortlistoj kaj la poioma lernado de la gramatiko, ekuzis la rektan metodon kaj poste transiris al la aŭda-vida metodo, poste al programita instruado, poste al plena enlingviĝo, poste al sugestopedio.
4
25877
Oni vivas kaj oni lernas.
4
25878
Oni ĉi-momente helpas al mi.
4
25879
Onko sinun mielestäsi mielekästä tehdä sanastonopiskelukortteja?
4
25880
Onkohan muilla planeetoilla elämää?
4
25881
Onlar ne olduğunu biliyor.
4
25882
Onlar tartışmamız gereken konular.
4
25883
Onlar yeni bir araba satın almayı ertelediler.
4
25884
Onlara güvenmeyin.
4
25885
Onları her zaman sevdim.
4
25886
Onların sorularını cevaplayamaz.
4
25887
Only after the last tree has been cut down, the last river has been poisoned and the last fish has been caught will you realize that money cannot be eaten.
4
25888
Only then did I realize that I had left my wallet at home.
4
25889
Onu Tom'a verdiğini gördüm.
4
25890
Onu bana ver.
4
25891
Onu bulacağım.
4
25892
Onu buraya getir.
4
25893
Onu görmek istiyorum.
4
25894
Onu nerede buldun?
4
25895
Onu tanıyor musun?
4
25896
Onu yapacağım.
4
25897
Onun adı Lucifera.
4
25898
Onun ailesi beni sevdi.
4
25899
Onun kim olduğunu bilmiyorum.
4
25900
Onun nasıl kullanılacağını bilmiyorum.
4
25901
Onun nesi var?
4
25902
Onun resmini seviyorum.
4
25903
Onun tam bir sakalı var.
4
25904
Open your eyes, people!
4
25905
Opinii ke viroj superas virinojn, aŭ ke virinoj superas virojn, estas ne nur stulte, sed ankaŭ ridinde.
4
25906
Opportunities of time vouchsafed by Heaven are not equal to advantages of situation afforded by the Earth, and advantages of situation afforded by the Earth are not equal to the union arising from the accord of Men.
4
25907
Ora et labora.
4
25908
Orada bir şey var.
4
25909
Orada biri var mı?
4
25910
Oraya gideceğim.
4
25911
Os caçadores ainda não pegaram o jacaré, mas acreditam que dentro de algumas horas o pegarão.
4
25912
Os perigos estão bem salientados na tradução.
4
25913
Os polvos-gigantes-do-Pacífico podem viver por até cinco anos na natureza.
4
25914
Os quakers acreditam que todas as pessoas são iguais.
4
25915
Osallistuiko liitto mielenosoitukseen?
4
25916
Otobüs burada durur mu?
4
25917
Otobüsler gidiyor.
4
25918
Oui, j'y suis allée hier.
4
25919
Oui, je l'ai beaucoup aimée, mais d'un autre côté elle m'a causé énormément de soucis.
4
25920
Our host opened a drawer, and a small box full of black powder was revealed.
4
25921
Our memory is like a sieve, as we forget almost half of what we have learned within the first twenty minutes.
4
25922
Our progress was put in check.
4
25923
Our school has ten classes.
4
25924
Ouvir uma conversa em Português é uma experiência irreal. Uma sequência de fonemas completamente indistintos, ocasionalmente pontuada por um cristalino "Sim, senhor".
4
25925
Ozamu Dazai se suicidó.
4
25926
Où est le Mississippi ?
4
25927
Où est-ce que tu as appris l'italien ?
4
25928
Où font-ils cela ?
4
25929
Où puis-je changer de l'argent ?
4
25930
Où se trouve le couvercle de la poêle ?
4
25931
Où se trouvent leurs journaux ?
4
25932
Où sont les toilettes ?
4
25933
Où sont nos parapluies ?
4
25934
PC内部のタイマー用ボタン電池が切れた。
4
25935
Pacience li serĉfosis faktojn.
4
25936
Paciento aliras tromalfrue al psikiatro: Mi jam komencis sen vi.
4
25937
Palabras de santo y uñas de gato.
4
25938
Panjo, kie estas la rulo de higiena papero?
4
25939
Papa, hör gut zu: da geht es nicht um eine Schriftart, sondern um eine Schifffahrt. Ob ihr, du und Mama, mit uns nach Oslo kommt?
4
25940
Paper is patient.
4
25941
Papá ha perdido su trabajo, y lo que es peor, mamá se ha enfermado.
4
25942
Para aprender todos los idiomas que ha aprendido él, debería llegar a los 90 años. Y todavía queda mucho. No sé que será más difícil entonces, aprender o sobrevivir.
4
25943
Para la mediocridad no hay mayor consuelo que el genio no ser inmortal.
4
25944
Para mí, las cosas están yendo bien.
4
25945
Parabéns!
4
25946
Paragraph 214b, meiner Meinung nach eine der seltsameren Vorschriften des Allgemeinen Verwaltungsgesetzes des Landes Schleswig-Holstein, scheint zu besagen, dass jemand, der einen rosa Elefanten sieht, ihm eine Quittung ausstellen muss.
4
25947
Pardon my French.
4
25948
Pardonu al ili Dio, ĉar ili ne scias kion ili faras.
4
25949
Parece que há duas sortes de vocação, as que têm língua e as que a não têm. As primeiras realizam-se; as últimas representam uma luta constante e estéril entre o impulso interior e a ausência de um modo de comunicação com os homens.
4
25950
Parece que le gusta el golf.
4
25951
Parece que mañana va a nevar.
4
25952
Parents of sons stay married more often than parents who have only daughters.
4
25953
Parents' love can sometimes be overwhelming that you can't breathe.
4
25954
Parfumo estas odoro, kiun oni taksas agrabla.
4
25955
Parlerò con loro.
4
25956
Parmi les invités, il y avait le maire et sa femme.
4
25957
Paroli fremdan lingvon estas rompi landlimon. Paroli multajn estas rompi plurajn. Paroli Esperanton estas voli rompi ĉiujn samtempe.
4
25958
Parte ankaŭ la akcidentulo estas respondeca por la akcidento.
4
25959
Partilerden nefret ediyorsun, değil mi?
4
25960
París es mejor en otoño.
4
25961
Pas de règle sans exception.
4
25962
Pas moins de trois cents dollars furent nécessaires pour ce travail.
4
25963
Pas question !
4
25964
Pasintan nokton brulis en la proksimeco kaj mi ne povis dormi.
4
25965
Paskon ĉiam oni festas je dimanĉo.
4
25966
Paso la página del libro.
4
25967
Pasporto estas nemalhaveblaĵo, kiam oni iras eksterlanden.
4
25968
Pass auf, dass du nicht ausrutschst!
4
25969
Passata la festa gabbato lo santo.
4
25970
Patrino kelkfoje relegis la leteron de la filo.
4
25971
Patro akvumas florojn.
4
25972
Paul ! penses-tu que tu seras à l'aéroport à temps ?
4
25973
Paul sautait dans tous les sens, heureux d'avoir gagné.
4
25974
Pausenlos ist sie in der Penne.
4
25975
Paviane haben einen sogenannten „Pavianpopo“.
4
25976
Pazartesiden beri gribim.
4
25977
Pedrito, sal a la pizarra.
4
25978
Peko estas kontraŭdirekta trafiko sur morale unudirekta vojo.
4
25979
Penante, oni povas realigi siajn revojn.
4
25980
Pencereyi bir kapatır mısın.
4
25981
Pendurou o paletó num gancho, pois estava muito calor.
4
25982
Pensa più velocemente!
4
25983
Pensaré en ti hasta no contar todas las cifras de π.
4
25984
Pensavo aveste visto questo film.
4
25985
Pensi seriamente che io non sia in grado di installare una trappola per ratti?
4
25986
Penso que o problema esteja aqui.
4
25987
Pensé que ustedes dos jugaban al tenis todos los fines de semana.
4
25988
Per favor, face lo que nos peteva a vos.
4
25989
Per la Android-a versio de Tatoebo, oni povos traduki Flaubert fikante, tiel malfermante la vojon al ĝis nun neesplorataj niveloj de plezuro.
4
25990
Per mezzo di una discussione vivace e una messe abbondante di espressioni abbiamo dimostrato ancora una volta che l'Esperanto è una lingua che non è né morta né povera.
4
25991
Perché dici che è un verbo?
4
25992
Perdone, ¿habla usted inglés?
4
25993
Perfekte Lösungen brauchen viel Zeit.
4
25994
Perforte atingita venko valoregalas al malvenko, ĉar ĝi estas momenta.
4
25995
Perfortegaj krimuloj ofte estis brutaluloj en sia infanaĝo.
4
25996
Pergunto-me por que Tom está tão cansado.
4
25997
Perhaps I'll make some candy today.
4
25998
Permesu al mi meti tion en perspektivon.
4
25999
Permesu, ke mi prezentu al vi sinjoron Kato.
4
26000
Permítame saber si usted necesita más.
4
<<
|
48
|
49
|
50
|
51
|
52
|
53
|
54
|
55
|
56
|
>>
v. 0.1b