Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
47
|
48
|
49
|
50
|
51
|
52
|
53
|
54
|
55
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
25001
Mi ŝvite malsekas.
4
25002
Mia amatino laboras kiel gastvartistino en Italio.
4
25003
Mia amiko nomis min malkuraĝulo.
4
25004
Mia brakhorloĝo fruiĝas je 5 sekundoj ĉiutage.
4
25005
Mia edzo enspezas $ 100.000 ĉiujare.
4
25006
Mia edzo kaj mi estis originaluloj, sed nia frenezeco kondukis nin al kolapso.
4
25007
Mia familio iras skiadi ĉiuvintre.
4
25008
Mia filo faris urseton el pipopurigiloj.
4
25009
Mia frato laboras en Francujo.
4
25010
Mia frato renkontis nian instruiston.
4
25011
Mia horloĝo ĉiutage malfruas du minutojn.
4
25012
Mia imago estis vere realigebla.
4
25013
Mia komputilo ne plu startas.
4
25014
Mia lerta telefono estas tro lerta por mi! Mi simple ne scipovas uzi ĝin!
4
25015
Mia moglie è brava a cavarsela da sé.
4
25016
Mia nomo estas Hashimoto.
4
25017
Mia onklino donis al mi albumon kun poŝtmarka kolekto.
4
25018
Mia patrinflanka avo venis el Jiangyin, kaj mia patrinflanka avino venis el Ningbo.
4
25019
Mia patrinflanka onklino edukis min post kiam miaj gepatroj mortis en aviadila kraŝo.
4
25020
Mia patrino abomenas la someran varmegon.
4
25021
Mia patrino tre ŝatas teon.
4
25022
Mia patrino venis el la kuirejo kaj portis al mi pecon da torto sur porcelana telero.
4
25023
Mia patrino verŝas iom da Morgon en sian fragosalaton. Por tio mi vendus mian animon!
4
25024
Mia patro ekiris Ĉinien.
4
25025
Mia patro insistis en nia atendado de la trajno.
4
25026
Mia plej bona amiko estas libro.
4
25027
Mia respondo estas sufiĉa.
4
25028
Mia telefona numero estas 789.
4
25029
Mia unua impreso estis, ke li estas diplomata politikisto.
4
25030
Mia ĝardeno povas enhavi pli ol dek personojn.
4
25031
Mia ŝatokupo estas plumtubobrodado.
4
25032
Miaj komentoj ekigis disputon en la grupo.
4
25033
Miaj okuloj estas bluaj.
4
25034
Mian hundon mi kutime manĝigis dufoje en tago.
4
25035
Miaopinie la plena programo de ĉiuj Universalaj Kongresoj estu konsultebla por ĉiuj pere de la reto.
4
25036
Mibe fáj ez?
4
25037
Mich interessiert doch, was Tom macht! Sicherlich wieder etwas Schlimmes.
4
25038
Michael Jackson me manque.
4
25039
Mieux vaut être pauvre et en bonne santé que riche et malade.
4
25040
Mig langar til að eyða lífinu með þér.
4
25041
Mijn chef is afkomstig uit Israël.
4
25042
Mijn kamer is op de vierde verdieping.
4
25043
Mijn medewerker is een wolf in schapenvacht.
4
25044
Mikor jössz vissza?
4
25045
Mikor kezdődik a show?
4
25046
Mikor mész vissza Japánba?
4
25047
Milionoj da Araboj kredas, ke sekulareco samas al herezo, ke ĝi malhonoras la Islamon kaj ke ĝi antaŭenigas obscenan vivoformon.
4
25048
Milk is a good beverage.
4
25049
Milliones de homines comprende interlingua a prime vista.
4
25050
Millones de viajeros de ferrocarril en Alemania pueden respirar tranquilos
4
25051
Milyen ember ír szerencsesüti üzenetet?
4
25052
Milyen magas vagy?
4
25053
Milyen nap van ma?
4
25054
Min engelsklärare rekommenderade mig att läsa de här böckerna.
4
25055
Min ĝojegigis aŭdi tiun novaĵon.
4
25056
Mina läppar är förseglade.
4
25057
Mindaddig amíg az nem megterhelő, az emberek szívesen barátságosak más emberekkel.
4
25058
Minden lakatosmunkát vállalok.
4
25059
Mindenből valamit, semmit alaposan.
4
25060
Mindenki másnak jobb.
4
25061
Mindenütt jó, de legjobb otthon.
4
25062
Mineralwasser ist im Allgemeinen teurer als Leitungswasser.
4
25063
Minha instrução não foi além do catecismo dominical.
4
25064
Minute, papillon!
4
25065
Minä muutan sen.
4
25066
Minä rakastan sinua.
4
25067
Mio padre dovrebbe essere a casa ora.
4
25068
Mir egal, welche du aussuchst.
4
25069
Mir ist heute nicht nach Französischlernen.
4
25070
Mir ist schwindelig.
4
25071
Mir macht es nichts aus, dass du zur Arbeit gehst, aber wer wird sich um die Kinder kümmern?
4
25072
Mir reicht's jetzt.
4
25073
Mire cuánto bota esa pelota.
4
25074
Miről beszél?
4
25075
Mis padres han abandonado la Iglesia.
4
25076
Misako hakkında hiç bir şey duydun mu?
4
25077
Missä se nainen on?
4
25078
Mit 23 Jahren bekannte sich Fadil zum Islam.
4
25079
Mit Geduld pflückt man Rosen.
4
25080
Mit akarsz?
4
25081
Mit csináltál ezen egész idő alatt?
4
25082
Mit der Android-Version von Tatoeba wird man Flaubert übersetzen können, während man fickt, und so das Tor zu bisher unerforschten Stufen des Vergnügens öffnen.
4
25083
Mit der Entwicklung des Überschalldüsenflugzeugs wird die Welt immer kleiner.
4
25084
Mit hozhatok?
4
25085
Mit jedem verbrannten Buch wird die Welt ein bisschen heller.
4
25086
Mit tegyen az, aki meztelenül szokott aludni, ha meghívják egy pizsamapartira?
4
25087
Mit tud mondani nekem?
4
25088
Mit wem gehst du so zurzeit?
4
25089
Mittwochnachmittags gibt es keinen Unterricht.
4
25090
Mitä haluaisit juoda?
4
25091
Miután az újság elbocsájtotta legnépszerűbb íróját, olvasóinak száma csökkenni kezdett.
4
25092
Mivel nem ébresztett az ébresztőórám, elaludtam.
4
25093
Mivel túl sokan voltunk, nem talált magának mindenki egyazon asztal mellett helyet.
4
25094
Miwako, ich stelle Ihnen Kenny vor.
4
25095
Miért döntött úgy, hogy vállalatunknál dolgozzon?
4
25096
Miért nem megyünk haza?
4
25097
Miért nem mondtál el mindent nekünk, amit tudsz?
4
25098
Miért vagy ilyen fáradt ma?
4
25099
Mjölk är en vanlig dryck.
4
25100
Mme Sato poussait son fils à travailler dur.
4
25101
Mohamedanoj aliĝas al la doktrinoj de la profeto Mohamedo.
4
25102
Moku vi! Bone ridos, kiu laste ridos!
4
25103
Molière werd geboren in 1622.
4
25104
Mommy, where's my booger?
4
25105
Mon arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grand-père était darbareur et est mort en dix-sept-cent-quarante-quatre, à l'âge de quarante ans.
4
25106
Mon avis est complètement différent du tien.
4
25107
Mon fils croit au Père Noël.
4
25108
Mon fils est occupé à étudier pour les examens demain.
4
25109
Mon frère restait souvent debout toute la nuit à lire des romans.
4
25110
Mon nom est Lelièvre, j'ignore tout.
4
25111
Mon oncle demanda : « Combien font trois plus quatre ? »
4
25112
Mon premier ordinateur n'avait que 128 kilooctets de mémoire.
4
25113
Mon père va faire un repas délicieux pour moi demain.
4
25114
Mon pépé croit que l'atterrissage sur la Lune était un canular.
4
25115
Mondd csak azt, amit hallani akarnak.
4
25116
Mondjátok meg Tomnak, hogy várjon.
4
25117
Montrez les mains à Tom.
4
25118
Montru, mi petas, al mi la ovon, kiu ne emas krevi.
4
25119
More haste, less speed.
4
25120
Morgaŭ estas festotago.
4
25121
Morgaŭ li alvenos al Parizo.
4
25122
Morgaŭ mi veturos Parizon.
4
25123
Morgaŭ sunbrilo kaj nuboj alternos.
4
25124
Morgen Nachmittag wird er gerade Tennis spielen.
4
25125
Morgen werde ich die Kinder von der Schule abholen.
4
25126
Morgens verhüllen herbstliche Nebel die Berge.
4
25127
Moro es una ciudad de Carapicuíba, más grande que San Paulo, que estas proxima a la capital del Estado de San Paulo.
4
25128
Morti estas nenio. Do eku vivi, estas malpli komike, kaj estas pli longe.
4
25129
Most a fenyőgomba olcsó, mert itt van a szezonja.
4
25130
Most menjünk.
4
25131
Most már soha az életben nem fogjuk mi ezt megtudni.
4
25132
Most native patterns, presented to most native speakers, would elicit: "I've never heard that."
4
25133
Most van időm, hogy írjak. És neked?
4
25134
Motten fliegen auf Licht zu.
4
25135
Movo de vi, beno de Dio.
4
25136
Mr Jones was looked upon as a great scholar.
4
25137
Mr. Esperanto is well, isn't he?
4
25138
Mr. Kato teaches us English.
4
25139
Muchas gracias!
4
25140
Muchas tragedias se disfrazan de comedias. Cuando los filósofos hayan derramado su última lágrima, se reirán.
4
25141
Muchos argentinos creen que Buenos Aires es el París del Sur.
4
25142
Muiriel is very good at telling invented stories.
4
25143
Muiriel je 20 nyní.
4
25144
Muitas pessoas são analfabetas funcionais.
4
25145
Muitos brasileiros, ao digitarem, usam "vc" em vez de "você" e "tb" ao invés de "também".
4
25146
Muitos consideram italiano a língua mais bonita do mundo.
4
25147
Mul on sind väga vaja.
4
25148
Multaj homoj nuntempe ŝajnas senti, ke en vastaj modernaj socioj, ne ekzistas io grava, kion la individuo povas fari.
4
25149
Multaj homoj pensas, ke infanoj ne pasigas sufiĉe da tempo ludante ekstere.
4
25150
Multaj homoj scias, ke ili estas malfeliĉaj. Sed eĉ pli da homoj ne scias, ke ili estas feliĉaj.
4
25151
Multaj homoj, eĉ en Tatoeba, skribas erare "mn" anstataŭ "min" kiel mallongigon de "minuto".
4
25152
Multaj personoj amasiĝas en la malsanulejo.
4
25153
Multaj plantoj, ekzemple papiruso, bezonas multe da akvo por kreski bone.
4
25154
Multaj soldatoj kisis sian edzinon adiaŭe.
4
25155
Multaj usonanoj koleris pro la japana invado.
4
25156
Multaj veraj nobeloj ne havis nobelpartikulon en sia nomo.
4
25157
Multo restas ankoraŭ farenda.
4
25158
Multon mi devas fari.
4
25159
Muriel is living poorly off of her part-time job.
4
25160
Musa, mihi causas memora, quo numine laeso, quidve dolens, regina deum tot volvere casus insignem pietate virum, tot adire labores impulerit. Tantaene animis caelestibus irae?
4
25161
Musiken, die in der Sendung gespielt wurden, werden im Podcast ausgeblendet.
4
25162
Mutasd, mit vettél!
4
25163
My Japanese teacher used to use a song to help us remember verb conjugations. No one really sang along.
4
25164
My ancestors are from Germany.
4
25165
My basic equipment includes the first one.
4
25166
My cat barks.
4
25167
My data-burning software is showing an error message.
4
25168
My daughter is buying milk from the store.
4
25169
My daughter is coming home.
4
25170
My eyes hurt.
4
25171
My father is going to China.
4
25172
My father is, so to speak, a learned fool.
4
25173
My father told an old story.
4
25174
My girlfriend hasn't met my parents yet.
4
25175
My girlfriend often cuts my hair.
4
25176
My grandmother can fly.
4
25177
My head hurts.
4
25178
My heart leaps up when I behold a rainbow in the sky: so was it when my life began; so is it now I am a man; so be it when I shall grow old, or let me die!
4
25179
My life changed, sparked by meeting Mr Matsukawa.
4
25180
My longing for you is killing me!
4
25181
My most recent hobby is contributing to Tatoeba.
4
25182
My name is Wang Jiaming.
4
25183
My pencil fell from the edge of my table.
4
25184
My perspective is similar to yours.
4
25185
My sisters have the same color eyes.
4
25186
My son always interrupts me when I'm talking.
4
25187
My sword is my life.
4
25188
My very educated mother just served us nine pizzas.
4
25189
My wife took me by the neck.
4
25190
Myśleliśmy, że nas poprze.
4
25191
Már elment az utolsó busz, amikor a buszmegállóba értem.
4
25192
Már elment az utolsó busz, mire a buszmegállóba értem.
4
25193
Már késő volt, mire odaértünk.
4
25194
Már, vagy még nem?
4
25195
Mária addig húzta-halasztotta a komolyabb kapcsolat és az összeköltözés gondolatát, amíg Tamás megkérte az ő nővére kezét és amire ő igent mondott.
4
25196
Mária ma Németország színeibe öltözött. Egy piros szoknya, egy fekete dzseki és egy sárga nyaksál van rajta.
4
25197
Mária, te annyira de annyira buta vagy!
4
25198
Más abajo en este correo electrónico está lo enviado por el banco italiano.
4
25199
Más de cien personas fueron a la fiesta.
4
25200
Mão de mulher não tem jamais sossego.
4
25201
Männer haben einen Adamsapfel.
4
25202
Märchen fangen immer gleich an: es war einmal.
4
25203
Még nem fejeztem be az ebédet.
4
25204
Még sokat kell tanulnod arról, hogyan kell kedvesnek lenni.
4
25205
Même les Japonais peuvent se tromper, quand ils parlent japonais.
4
25206
Même s'ils ont une bonne carte des vins, je ne veux pas manger ici.
4
25207
Même si tu pleures ça ne sert à rien. Personne ne t'entends.
4
25208
Möchte Tom hierherkommen?
4
25209
Möchtest du, dass Tom für das, was er tat, bestraft wird?
4
25210
Mögen deine Träume heute wahr werden!
4
25211
Mögen die Scharniere unserer Freundschaft nie rostig werden, mögen die Fallstricke des Bösen nie über deiner Türschwelle gespannt sein, möge dein Geschirr so zahlreich sein, dass du immer einen Teller für einen hungrigen Gast hast.
4
25212
Mögt ihr Skifahren in Pulverschnee?
4
25213
Mörg blóm byrja að springa út á vorin.
4
25214
Müfettiş pazartesi sabahı okula geç vakit geldi.
4
25215
Mühendislerin Japonca öğrenmesi, Japonların İngilizce öğrenmesinden daha zordur.
4
25216
Müslümanların kutsal kitabı Kur'an-ı Kerim'dir.
4
25217
Müßiggang ist aller Laster Anfang.
4
25218
Müşteri her zaman haklıdır.
4
25219
Mı bıpaw eza yena.
4
25220
Můj sen je žít v klidu na venkově.
4
25221
Mẹ tao không nói tiếng Anh.
4
25222
N'aimant pas les carottes, il ne le mangea pas.
4
25223
N'importe quel livre fera l'affaire, s'il est intéressant.
4
25224
N'importe quoi !
4
25225
NEXRAD, angla akronimo por Radaro de Nova Generacio, estas usona reto el cent dudek doppleraj radaroj, kiun uzas meteologoj de la Nacia Vetera Servo por detekti precipitaĵojn, mezuri atmosferajn movadojn kaj elsendi avertojn pri aĉa vetero.
4
25226
Na hospital le.
4
25227
Na koho čekáš?
4
25228
Na televisão, eu pareço maior do que sou na realidade.
4
25229
Na veel overleg besloten we onze vakantie in Spanje door te brengen.
4
25230
Na vida de hoje, o mundo só pertence aos estúpidos, aos insensíveis e aos agitados.
4
25231
Na yébi té touna tom.
4
25232
Nach Monaten der Proteste kam der Präsident zu dem Schluss, dass es die beste Alternative wäre, das Land zu verlassen.
4
25233
Nach dem Tod von Herodes erschien Josef ein Engel des Herrn im Traum.
4
25234
Nach der Kurve kannst du sie gefahrlos überholen.
4
25235
Nach einer schlechten automatischen Übersetzung ist der Sinn unwiederbringlich verloren. Nimm das Ergebnis und lass es ein zweites Mal übersetzen; du wirst sehen: es entsteht ein neuer.
4
25236
Nach meinereinem hast du das gut gemacht.
4
25237
Nachdem er abgeschweift war, kehrte er zum Thema zurück.
4
25238
Nachdem ich den Zoll passiert hatte, konnte ich gehen, wohin ich wollte.
4
25239
Nachdem ich glaubte, einiges zu wissen, hat mich inzwischen die bedrückende Überzeugung eingeholt, dass ich nichts verstanden habe.
4
25240
Nada cambiará mi amor por ti.
4
25241
Nadie me dijo que tú estabas aquí.
4
25242
Nadie más que tú sabe cómo preparar una ensalada tan rica.
4
25243
Nagy öröm látni a számos, további nyelvre lefordított mondatodat.
4
25244
Nagyon köszönöm!
4
25245
Najważniejsze są uczucia i bliskość partnerów, która zmniejsza stres i wprowadza odpowiednią atmosferę.
4
25246
Nan sagte mir, dass Australien, um mehr Menschen zu ernähren, mehr Wasser benötige. Dieses Land ist zum größten Teil eine riesige Wüste.
4
25247
Nana!
4
25248
Nancy es una enfermera capa.
4
25249
Nancy had never seen a giant panda before.
4
25250
Naná! Német az anyanyelvem. De nem vagyok német; oszták vagyok.
4
25251
Narancssárga pólót és zöld nadrágot viselek.
4
25252
Nas noites de sábado, é difícil encontrar estacionamento por aqui.
4
25253
Nasceu um filho de alguém.
4
25254
Natacha, est-ce un nom courant en Russie ?
4
25255
Natürlich kann ich es übersetzen, denn ich glaube fest daran, dass alles übersetzbar ist, auch das Unübersetzbare; und was das Hirn nicht übersetzen kann, vielleicht übersetzt es das Herz.
4
25256
Natürlich wollte ich dich nicht küssen, ich wollte nur sehen, wie du reagierst.
4
25257
Navigisto nomis sian ŝipon "kial ne".
4
25258
Nay.
4
25259
Nazshiq räq kälawz tälängz ämaix.
4
25260
Naša škola je stara 80 godina.
4
25261
Ne buvez pas d'eau dans le verre sale !
4
25262
Ne commets pas deux fois la même erreur, le choix est bien assez grand !
4
25263
Ne dankon, mi estas graveda.
4
25264
Ne demandu min, kaj mi ne mensogos.
4
25265
Ne diru al iu ajn, ke mi estas ĉi tie.
4
25266
Ne diru sensencaĵon!
4
25267
Ne düşünüyorsun?
4
25268
Ne eblas apartigi lingvon kaj kulturon.
4
25269
Ne eblas klasi ŝin kiel verkiston en unu el la kutimaj kategorioj.
4
25270
Ne eblas returni la tempradon.
4
25271
Ne edzinigu iun, kun kiu vi povas vivi - edzinigu homon, sen kiu vi ne povas vivi.
4
25272
Ne ekzistas amikoj, kiujn oni ne povus perdi, nek malamikoj, kiujn oni ne povus altiri al si.
4
25273
Ne ekzistas terno sen nazo nek fakto sen bazo.
4
25274
Ne estas eĉ eta espero pri lia resaniĝo.
4
25275
Ne estas io neebla por tiu, kiu ne bezonas fari ĝin mem.
4
25276
Ne estas kontraŭveneno en la malvarmujo.
4
25277
Ne estas pli malfeliĉa ol kamparano, ĉar lia mizero estas pli granda ol la maro.
4
25278
Ne estas publika ĝojo, kiu valoras bonan individuan ĝojon.
4
25279
Ne estas regulo sen escepto.
4
25280
Ne estas tio, kion li diras, kio ĝenas min sed la maniero laŭ kiu li diras ĝin.
4
25281
Ne fais rien de bizarre.
4
25282
Ne faru ion strangan.
4
25283
Ne faru ion, kion oni povis vidi vin fari, en la freŝa faro, kiam vi estos morta.
4
25284
Ne fingrumu vian nazon.
4
25285
Ne forgesu brosi la dentojn post ĉiu manĝo kaj antaŭ ol dormi.
4
25286
Ne forgesu fruigi viajn horloĝojn!
4
25287
Ne forgesu vian monujon.
4
25288
Ne forlasu nin!
4
25289
Ne habozz tanácsot kérni.
4
25290
Ne hagyj egyedül!
4
25291
Ne insultu tiun, en kies buŝo via fingro estas.
4
25292
Ne interkonfuzu Aŭstrion kaj Aŭstralio.
4
25293
Ne klopodu heroiĝi!
4
25294
Ne la bela estas kara, sed la kara estas bela.
4
25295
Ne lasu la katon elsakiĝi.
4
25296
Ne lasu min treniĝi malantaŭ vi!
4
25297
Ne le laisse pas casser des verres.
4
25298
Ne le touche pas. Laisse-le comme il est.
4
25299
Ne malmulte da homoj havas du aŭtojn.
4
25300
Ne malĝoju pro tio. En la vivo, malfeliĉo kaj feliĉo alternas.
4
25301
Ne manĝu tro multajn dolĉaĵojn.
4
25302
Ne marche pas devant moi, je ne suivrai peut-être pas. Ne marche pas derrière moi, je ne te guiderai peut-être pas. Marche juste à côté de moi et sois mon ami.
4
25303
Ne me regardez pas !
4
25304
Ne mezuru ĉion per la sama mezurilo.
4
25305
Ne necesas paroli tiel laŭte.
4
25306
Ne nous mens pas.
4
25307
Ne nur de tradukoklopodoj oni lernas, sed ankaŭ de la reagoj de aliaj lernantoj.
4
25308
Ne olduğunu biliyor musun?
4
25309
Ne parolu en la legoĉambro.
4
25310
Ne pense pas que tu n'y arriveras pas juste parce que tous les autres ont échoué.
4
25311
Ne perdez pas de temps sur des trivialités.
4
25312
Ne publiez pas de photos de beuveries sur Facebook ou Twitter.
4
25313
Ne punu lin por la rompita fenestro. Li ne kulpas.
4
25314
Ne rajdu per motoretbiciklo sur la biciklovojo.
4
25315
Ne reprendrez-vous pas un peu de thé ?
4
25316
Ne s'étant jamais intéressé à la physique, il ne m'écouta pas tandis que je lui expliquai la loi de la gravitation, mais il déploya ses bras et s'envola, me faisant un dernier clin d'œil avant de disparaître à l'horizon.
4
25317
Ne serĉu min.
4
25318
Ne sois pas inquiet, sois heureux !
4
25319
Ne t'arrête pas là.
4
25320
Ne t'inquiète pas. Tu peux te fier à moi.
4
25321
Ne timu konsulti kuraciston.
4
25322
Ne timu!
4
25323
Ne tombe pas dans son piège !
4
25324
Ne tuŝu min, fiporkaĉo!
4
25325
Ne valoras la penon kvereli pro tia bagatelo.
4
25326
Ne yaptın?
4
25327
Ne zorgu pri tio.
4
25328
Ne zorgumu, nuntempe la plastika kirurgio estas multe pli bona ol en la epoko de doktoro Frankenstein.
4
25329
Ne állj fel!
4
25330
Ne ŝoforu sub influo de etanolo.
4
25331
Ne, estas de dua mano.
4
25332
Necesas aŭdaco por diri ion tian!
4
25333
Necesito cariño.
4
25334
Necesito crema para las manos.
4
25335
Necesito un martillo y media hora a solas.
4
25336
Necesos al mi pli ol tri horoj por fini tion.
4
25337
Neden birisi beni aramadı?
4
25338
Nedenaskaj anglalingvanoj, kiuj ankaŭ parolas Esperanton, kiom da tempo ili bezonis por lerni ĉiun el tiuj lingvoj?
4
25339
Negligence is a type of damage or offense.
4
25340
Nein danke, ich bin schwanger.
4
25341
Nek Esperanto nek Interlingvao uzas duoblan neadon.
4
25342
Neked elmentek otthonról?
4
25343
Nekem ez a tudományos maszlag kínai.
4
25344
Neki csak a szerelemben van szerencséje, nem a játékban.
4
25345
Nekomprenebleco eĉ ne proksimume pruvas profundajn pensojn.
4
25346
Nel mio tè non c'è zucchero.
4
25347
Nelaikyk manęs kvailiu (masculine)/Nelaikyk manęs kvaile (feminine)
4
25348
Nell'anno 2011 non resterà alcuna forma di vita nell'emisfero settentrionale: tutti moriranno per le radiazioni.
4
25349
Nem az a fontos, hogy melyik egyetemen végeztél, hanem az, hogy mit tanultál, amíg ott voltál.
4
25350
Nem beszélek japánul.
4
25351
Nem beszélek magyarul.
4
25352
Nem bírom tovább.
4
25353
Nem bírtam elolvasni az első fejezetet sem, annyira vontatott az egész.
4
25354
Nem dolgozol, te gyerek, nem is tanulsz, és még csak a házimunkába sem segítesz bele! Azért ez így nem járja!
4
25355
Nem ele nem eu falamos espanhol.
4
25356
Nem emlékszem a nevére.
4
25357
Nem emlékszem már, hogy elzártam-e a gázt.
4
25358
Nem engedhetjük meg magunknak, hogy hibázzunk.
4
25359
Nem hinném, hogy a Tatoebán mindig csak a leggyakrabban használt szavakat és kifejezéseket kellene írnunk, csupán azért, mert az a gyakran használt.
4
25360
Nem hinném, hogy esni fog, de mindenesetre viszek esernyőt.
4
25361
Nem hiszem el, hogy ezt tette velem Tom!
4
25362
Nem hiszem el, hogy megtörténhet ilyen a valóságban!
4
25363
Nem kell reklamálni, gyakran fog jönni.
4
25364
Nem kevesebb mint 50 utas meghalt.
4
25365
Nem lesz meghíva; valóban semmi modora sincsen.
4
25366
Nem nézhetjük csendben tétlenül, hogy emberek éheznek.
4
25367
Nem szeretem az ilyen propagandafilmeket. A mi nemzetünk a legfantasztikusabb, míg a másikat le kell nézni, utálni kell. Mindenhol vannak jó és rossz emberek.
4
25368
Nem találja a kesztyűjét.
4
25369
Nem tekintheted egynek a hallgatást és a beleegyezést, amikor Japánba utazol.
4
25370
Nem tudja, hogyan vezetik az autót.
4
25371
Nem tudom, ki mozgatja hátulról a szálakat, de istenemre mondom, utánajárok.
4
25372
Nem tudom, mi van ebben a kenőcsben, de kiütötte a gyereket.
4
25373
Nemo mecum venit.
4
25374
Nenhum dos seus amigos veio visitá-lo ali, porque havia muitos degraus para subir.
4
25375
Nenia prozo pli malfacile kompreneblas kaj pli tede legiĝas ol ordinara scienca teksto.
4
25376
Neniam elektu novan alvokiĝon nur pro tio, ke vi maltrankvilas.
4
25377
Neniam iru al kuracisto, kies plantoj en la praktikejo mortis.
4
25378
Neniam malamu homon, sed maksimume tion, kion li faras aŭ pensas.
4
25379
Neniam oni tiel tretas sur la piedojn de aliuloj, ol kiam oni defendas la propran starpunkton.
4
25380
Neniam permesu, ke vi renkontu iun, kiu post la renkontiĝo kun vi estas ne pli feliĉa.
4
25381
Nenies malbonon deziru!
4
25382
Nenio en la mondo estas tiel juste distribuita kiel la intelekto, ĉar ĉiu estas de la opinio, ke li havas sufiĉe da ĝi.
4
25383
Nenio estas farita, se ankoraŭ restas io farenda.
4
25384
Nenio kolerigas lin.
4
25385
Nenio povis haltigi ŝin.
4
25386
Nenio ŝanĝiĝos.
4
25387
Neniu ajn estaĵo povas vivi en la spaco.
4
25388
Neniu el ni sciis, ĝis kiam ili restos sur la insulo.
4
25389
Neniu estas deklarebla kulpa kaj ne estas punebla pro tia ago, kiu dum la krimfaro ne estis krimago laŭ la hungara juro, aŭ - en rondo difinita fare de internacia traktato, respektive jura akto de la Eŭropa Unio - laŭ juro de alia ŝtato.
4
25390
Neniu formo de rasismo aŭ de koloniismo estu pravigita sub kiu ajn preteksto, kiu povas esti politika, historia, religia, morala aŭ sekuriga. Tio, kion faras tiu ŝtato rasisma kaj koloniisma estas absolute neakceptebla kaj kondamnenda.
4
25391
Neniu helpas min iam.
4
25392
Neniu malutilo trafos vin.
4
25393
Neniu parolis kun mi.
4
25394
Neniu povas havi ĉion.
4
25395
Neniu scias, kio morgaŭ lin trafos.
4
25396
Neniu venas serĉi vin.
4
25397
Neniuj novaĵoj, bonaj novaĵoj.
4
25398
Nepoj estas la pruvo ke havi infanojn ne estas vane.
4
25399
Neptune est la huitième planète du système solaire.
4
25400
Nerede kalmıştık?
4
25401
Nereye gidiyoruz?
4
25402
Nesciebam eum mortuum esse.
4
25403
Nesthäkchen, willst du was zum Knabbern?
4
25404
Neuntausendneunhundertneunundneunzig plus eins ist zehntausend.
4
25405
Neučil jsem se žádnému z těchto jazyků.
4
25406
Never again would she want to live there.
4
25407
Never have I seen such a beautiful scene.
4
25408
Never hurt someone's feelings.
4
25409
Never lose faith in yourself. You can do everything you want to do.
4
25410
Never write the words "bortsch" and "shchi" in German!
4
25411
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
4
25412
New York is a multi-racial city.
4
25413
Newsflash: People a couple of hundred years ago didn't speak the same as we do.
4
25414
Neĝo blankas, ĉar ĝiaj molekuloj reflektas ĉiujn kolorojn el la sunradioj.
4
25415
Ngano man dili mi nimo duawon?
4
25416
Ni altnivele malfermos la eventon.
4
25417
Ni amuziĝis per ĝi.
4
25418
Ni aĉetis karakterecan memoraĵan objekton el ĉiu lando: en Egiptujo, papirusa-folion; en Svedio, Dalarna-ligna-ĉevalon; kaj en Grekujo, klakila-rondaĵetaron.
4
25419
Ni bezonas esti pli realismaj ol tiuj.
4
25420
Ni buterigis la lakton.
4
25421
Ni devas esti singardaj.
4
25422
Ni devas lasi lin trankvila.
4
25423
Ni devas preni tion tre serioze.
4
25424
Ni devas procedi laŭ la leĝo.
4
25425
Ni diros al Tom.
4
25426
Ni dronigu tiun problemon ĉe ties estiĝo, antaŭ ol ĝi pligraviĝos.
4
25427
Ni eble maltrafos la venontan buson, sed ĉiuokaze ni estos tie antaŭ noktomezo.
4
25428
Ni eksidis en aŭton.
4
25429
Ni estas en kriza periodo, kaj la vera transformo, la vera mutacio, ankoraŭ ne pretas.
4
25430
Ni estas geedziĝintaj antaŭ dek du jaroj.
4
25431
Ni estas tio kion ni pensas.
4
25432
Ni estis desapontitaj pro ŝia foresto.
4
25433
Ni estu atentemaj.
4
25434
Ni faras ion kaj ofte ne pripensas, kiajn sekvon tio havos.
4
25435
Ni faris ankaŭ amputojn. Ni devis fari ilin.
4
25436
Ni fidas je Dio.
4
25437
Ni finfine alvenis en Anglio.
4
25438
Ni forflugos de Narita venontan lundon.
4
25439
Ni havas gvidatajn raketojn kaj misgvidatajn homojn.
4
25440
Ni havas misteron solvendan.
4
25441
Ni havas nefermitan rilaton.
4
25442
Ni iris de unu loko al la alia.
4
25443
Ni iru en la urbocentron ĉi tiun vesperon kaj ni festu.
4
25444
Ni iru!
4
25445
Ni komencos nian ekskurson en muzeo pri turhorloĝoj. Tie ni sekvos la spurojn de la tempokuro aŭ eble iomete forgesos la tempon.
4
25446
Ni komfortiĝas en la plej tragika juĝeraro de la historio.
4
25447
Ni konstatis ŝian morton.
4
25448
Ni kredis, ke la objekto estas NIFO (Ne Identigita Fluganta Objekto).
4
25449
Ni kundividas revon.
4
25450
Ni kuris dum la tuta vojo al la stacidomo.
4
25451
Ni laboras ĉiutage escepte de dimanĉe.
4
25452
Ni longe kaj larĝe parolis pri la enkonduko de la eŭro, sed malmulte - aŭ, sinceradire: tute ne - pri tio, kio okazu poste.
4
25453
Ni loĝis en Kobeo.
4
25454
Ni ludis ludojn dum proksimume horo kaj duono.
4
25455
Ni malpliigis niajn elspezojn dum la ekonomia krizo.
4
25456
Ni manĝu, dum ĝi estas varma.
4
25457
Ni ne eliras ofte.
4
25458
Ni ne estis irintaj longe, antaŭ ol kaptis nin ŝaŭro.
4
25459
Ni ne havas tion en Eŭropo.
4
25460
Ni ne kapablas pagi la taksiiston, se ni ne havas monon.
4
25461
Ni ne vidis lin.
4
25462
Ni nomas tiun ĉi urbon "Eta Kioto".
4
25463
Ni ofertas malmultekostajn antaŭfabrikitajn domojn.
4
25464
Ni pasigas la tempon; la tempo forpasigas nin.
4
25465
Ni paŭzu dek minutojn.
4
25466
Ni perdiĝis!
4
25467
Ni povis vidi en la lago la spegulitajn montojn.
4
25468
Ni reestos ĉi tie je la tria kaj duono.
4
25469
Ni renkontiĝos en mia oficejo.
4
25470
Ni renkontiĝus hieraŭ, se vi venus en la klubon.
4
25471
Ni restu ĝis noktiĝo kaj rigardu la artfajraĵon.
4
25472
Ni serĉas kudrilon en fojnostako.
4
25473
Ni sidis ĉirkaŭ la fajro.
4
25474
Ni telefonos al nia duonpatrino.
4
25475
Ni trinkis ŝoĉuon je la karaoke-trinkejo.
4
25476
Ni tuj bezonas fari ion pri tio ĉi.
4
25477
Ni tuŝu lignon, tiel ke nia sonĝo realiĝos!
4
25478
Ni uzis la energirezervojn de Tero, kvazaŭ ili estus senlimaj.
4
25479
Ni vidas unu la alian po unu fojon ĉiumonate.
4
25480
Ni vojaĝis Belgujen probiere.
4
25481
Ni volas, ke Tom restas kaj helpas.
4
25482
Nia filino brulvundis sian fingron per alumeto.
4
25483
Nia geedeco finiĝis.
4
25484
Nia instruisto malŝatas, ke la studentoj metas demandon dum li donas lecionon.
4
25485
Nia korpo forte bezonas trinkaĵojn.
4
25486
Nia lernejo estas proksime al la stacio.
4
25487
Nia lernejo situas tre proksime al la parko.
4
25488
Nia mondo nur estas peceto de la universo.
4
25489
Nia teamo perdis.
4
25490
Niaj duboj estas perfiduloj igantaj nin perdi provotime la bonon, kiun ni ofte povus gajni.
4
25491
Niaj prapatroj venis al tiu ĉi lando antaŭ 150 jaroj.
4
25492
Nic jsem nevěděl.
4
25493
Nichts für ungut, aber nur weil du vollkommen auf den Hund gekommen bist, musst du mir jetzt nicht auf den Wecker gehen.
4
25494
Nie wiem, czy będę mieć czas, aby to zrobić.
4
25495
Nie zostawiaj niezakręconej wody.
4
25496
Niemand kan jou vervangen.
4
25497
Niemand mag es, sich mit Leuten zu umgeben, die eine depressive Stimmung verbreiten.
4
25498
Niemand weiß, was aus Yamada geworden ist.
4
25499
Niemand will bei Tom sein.
4
25500
Niemand will, dass du glücklich bist.
4
<<
|
47
|
48
|
49
|
50
|
51
|
52
|
53
|
54
|
55
|
>>
v. 0.1b