Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
546
|
547
|
548
|
549
|
550
|
551
|
552
|
553
|
554
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
274501
Paraguay ha'e petei "sudamerica" gua teta.
1
274502
Paralelaj linioj ne krucas unu la alian.
1
274503
Param nerede?
1
274504
Param tükeniyor.
1
274505
Param var.
1
274506
Param yok.
1
274507
Param çalındı.
1
274508
Paramı boşa harcadım.
1
274509
Paramız bitti.
1
274510
Paramız yok.
1
274511
Paran var mı?
1
274512
Parang heograpiya ang astronomiya. Dapat parte iyon ng basikong edukasyon nang katulad ng akin.
1
274513
Parang interesado siya sa astronomiya.
1
274514
Parang natutuwa siya sa astronomiya.
1
274515
Paranoia é uma doença séria Tom. Você deveria consultar um médico.
1
274516
Paranın geri kalanı nerede?
1
274517
Paranın satın alamayacağı bazı şeyler vardır.
1
274518
Parapsikologio akceptas la ekzistadon de la telepatio.
1
274519
Paras ase vihollista vastaan on toinen vihollinen.
1
274520
Parata sum.
1
274521
Paratus sum.
1
274522
Paraya değil, tavsiyene ihtiyacım var.
1
274523
Paraya ihtiyacım vardı.
1
274524
Paraya ihtiyacımız var.
1
274525
Paraya ihtiyacın yok.
1
274526
Paraya ne oldu?
1
274527
Parayı aramızda paylaşalım.
1
274528
Parayı kendi aramızda bölüştük.
1
274529
Parbleu !
1
274530
Parce que la pause est courte, nous la mettrons bien à profit.
1
274531
Parce que nous le valons bien.
1
274532
Parce que son aspect a totalement changé, il est probable que vous ne le reconnaitrez pas.
1
274533
Parcheggio davanti alla fattoria.
1
274534
Pardon me!
1
274535
Pardon me, ma'am. - Yes?
1
274536
Pardon, pourriez-vous répéter ?
1
274537
Pardonnez-moi, je n'en ai pas entendu.
1
274538
Pardonon! Ĉu mi povas malfermi la fenestron?
1
274539
Pardonon, mi havas demandon.
1
274540
Pardonon, mi ne povas resti longe.
1
274541
Pardonon, se mi ne kuiris bone la vespermanĝon.
1
274542
Pardonon, ĉu mi rajtas pruntepreni skribilon?
1
274543
Pardonon. Kiu vi estas?
1
274544
Pardonpeti estas pli facile ol permespeti.
1
274545
Pardonu Tomon.
1
274546
Pardonu al mi, ke mi rompis mian promeson.
1
274547
Pardonu mian malfruiĝon.
1
274548
Pardonu min dum unu sekundo.
1
274549
Pardonu min por diri tion.
1
274550
Pardonu min!
1
274551
Pardonu min, kioma horo estas nun?
1
274552
Pardonu min, sed ĉu vi bonvolas iri aĉeti tofuon?
1
274553
Pardonu min, ĉar mi pekis.
1
274554
Pardonu, ke mi ne patosas lerte.
1
274555
Pardonu, ke mi ĝenas vin.
1
274556
Pardonu, li estas tro ekscitita nun, do ni lasu ĝin.
1
274557
Pardonu, mi ne volis malfruigi vin.
1
274558
Pardonu, mi ŝatus ŝanĝi usonajn dolarojn al renminbioj - ĉu mi povas ricevi renminbiojn ĉi tie?
1
274559
Pardonu, sed mi volas rimarkigi kelkajn erarojn.
1
274560
Pardonu, sed tio estas mia rakedo.
1
274561
Pardonu, sinjorino, kie nun estas la direktoro?
1
274562
Pardonu, ĉu eble vi povas diri al mi, kiel mi povas atingi la Centran Parkon?
1
274563
Pardonu, ĉu vi bonvolus montri al mi vian ŝoforpermesilon?
1
274564
Pardon !
1
274565
Pare aqui.
1
274566
Pare de agir como uma criança.
1
274567
Pare de falar que você não vai se matricular nesse curso agora.
1
274568
Pare de fingir que é tímido e vá falar com ela.
1
274569
Pare de gritar.
1
274570
Pare de me incomodar, caramba!
1
274571
Pare de me pedir um drinque! Vá e pegue um você mesmo.
1
274572
Pare de perturbá-la.
1
274573
Pare de pular em cima da cama.
1
274574
Pare de ser um aborrecimento!
1
274575
Pare o trem.
1
274576
Pare que alco occurreva.
1
274577
Parece boa.
1
274578
Parece delicioso.
1
274579
Parece el escenario de una película.
1
274580
Parece enfadada.
1
274581
Parece escena de película.
1
274582
Parece funcionar.
1
274583
Parece joven, pero en realidad ya tiene más de 40 años.
1
274584
Parece latín, pero no lo es.
1
274585
Parece nieve.
1
274586
Parece que Quijote no proviene de Quesada.
1
274587
Parece que Tom es incapaz de resolver el problema.
1
274588
Parece que Tom ganó la carrera.
1
274589
Parece que a raiva me dá poder.
1
274590
Parece que ela adica todos os seus esforzos á súa carreira.
1
274591
Parece que ele ainda está vivo.
1
274592
Parece que ele é feliz.
1
274593
Parece que ele é um estudante.
1
274594
Parece que ella lo pasó mal todo el tiempo.
1
274595
Parece que estás más motivado para participar en el festival del colegio.
1
274596
Parece que foi há séculos.
1
274597
Parece que fue ayer, pero ya hace cerca de diez años que nos conocimos.
1
274598
Parece que le gustó mucho el plato, untó todo el plato y lo dejó limpio.
1
274599
Parece que mi joven colega ya conoce todas las teorías filosóficas.
1
274600
Parece que nuestro gobierno no es capaz de resolver asuntos estratégicos.
1
274601
Parece que peguei um resfriado.
1
274602
Parece que se ríe sola.
1
274603
Parece que tu perro está sediento.
1
274604
Parece que tu perro tiene sed.
1
274605
Parece que vai chover, então não esqueça o teu guarda-chuva.
1
274606
Parece que você odeia as mulheres.
1
274607
Parece ser muito divertido.
1
274608
Parece ser que Tom no está consciente del problema.
1
274609
Parece ser que el señor Tanaka ha aprobado el examen.
1
274610
Parece ser una buena casa.
1
274611
Parece um sonho.
1
274612
Parece un poco peligroso.
1
274613
Parece ótimo!
1
274614
Parece-me que você simplesmente não quer ajudar os refugiados.
1
274615
Parecem estar esgotados.
1
274616
Parecen americanos.
1
274617
Pareces cansado.
1
274618
Pareces estúpido.
1
274619
Pareces muy cansada.
1
274620
Pareces muy cansado.
1
274621
Pareces muy feliz.
1
274622
Pareces más jóven que tu hermano mayor.
1
274623
Pareces sorprendida.
1
274624
Pareces un idiota.
1
274625
Pareciera que solo ayer estabas aquí.
1
274626
Parecía haber muchas explicaciones para el caso, pero la policía dio con la correcta a la primera.
1
274627
Parecía la mejor manera de proceder.
1
274628
Parecía llamarse Quijana.
1
274629
Parehong kasabay na pinakaantigo at pinakamodernong agham ang astronomiya.
1
274630
Parehong may kwenta ang mga talatinigan natin.
1
274631
Parem de chorar.
1
274632
Parem o trem.
1
274633
Parempi myöhään kuin ei milloinkaan.
1
274634
Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla.
1
274635
Parentes Thomae filii sepulcrum aperiri iusserunt.
1
274636
Parentes eius me ad cenam invitaverunt.
1
274637
Parentes mei domi non sunt.
1
274638
Parents are responsible for their children's crimes.
1
274639
Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.
1
274640
Parents warn their children not to eat food given to them by strangers.
1
274641
Parezco más grande en televisión que parezco en vida real.
1
274642
Parfois je le rencontre en boîte.
1
274643
Parfois je pense, et parfois je suis.
1
274644
Parfois les critiques ne savent pas ce qu'ils critiquent.
1
274645
Parfois, Spencer est tellement attaché à Trang que ça amène celle-ci à penser qu'il est surprotecteur.
1
274646
Parfois, il est plus difficile d'accepter de l'aide que de l'offrir.
1
274647
Parfois, j'aimerais avoir eu un frère jumeau. Ça aurait été marrant.
1
274648
Parfois, je ne te comprends pas.
1
274649
Parfois, je souhaiterais être un petit oiseau.
1
274650
Parfois, la vie est si injuste.
1
274651
Pariisi on maailman kaunein kaupunki.
1
274652
Parijs is de hoofdstad van Frankrijk.
1
274653
Paris Fransa'nın başkentidir.
1
274654
Paris est la capitale de la France.
1
274655
Paris est tombé en 1940.
1
274656
Paris est une des villes les plus grandes du monde.
1
274657
Paris está longe?
1
274658
Paris is one of the largest cities in the world.
1
274659
Paris is the capital of France.
1
274660
Paris ist am besten im Herbst.
1
274661
Paris ist wohl eine Messe wert.
1
274662
Paris tat sein Bestes, um seine Freiheiten zu verteidigen.
1
274663
Paris vaut bien une fresque.
1
274664
Paris wasn't built in a day.
1
274665
Paris übt auf japanische Mädchen einen großen Reiz aus.
1
274666
Paris'e gittim ama yükseklikten korktuğum için Eyfel Kulesine çıkmadım.
1
274667
Paris, dünyadaki en büyük kentlerden biridir.
1
274668
Pariter pulchra est ac mater.
1
274669
Parizo estas la ĉefurbo de Francio.
1
274670
Parizo plej belas aŭtune.
1
274671
Park neredeyse boştu.
1
274672
Parkerigu tiujn nomojn.
1
274673
Parkering forbudt!
1
274674
Parking jest prawie pusty.
1
274675
Parking prohibited!
1
274676
Parkoj estas idealaj por skribi.
1
274677
Parkoj estas idealaj por verki.
1
274678
Parkta Tom'a rastladım.
1
274679
Parkta beyzbol oynuyorlardı.
1
274680
Parkta birçok ağaç var mı?
1
274681
Parkta birçok genç çift bulunuyordu.
1
274682
Parkta birçok genç çift vardı.
1
274683
Parkta çok insan var.
1
274684
Parla bene l'inglese.
1
274685
Parla chiaramente.
1
274686
Parla come se sapesse tutto.
1
274687
Parla davvero bene.
1
274688
Parla fluentemente il tedesco.
1
274689
Parla in esperanto!
1
274690
Parla inglese?
1
274691
Parla lentamente.
1
274692
Parla molto di suo padre.
1
274693
Parla molto velocemente.
1
274694
Parla molto.
1
274695
Parla per te.
1
274696
Parla più forte, per favore.
1
274697
Parla più forte, per piacere.
1
274698
Parla più lentamente.
1
274699
Parla plus forte!
1
274700
Parla svedese, e anche Karima.
1
274701
Parla troppo.
1
274702
Parla un italiano perfetto.
1
274703
Parla velocemente.
1
274704
Parla veramente bene.
1
274705
Parla!
1
274706
Parla.
1
274707
Parlacene.
1
274708
Parlai al telefono.
1
274709
Parlak renkleri severim.
1
274710
Parlamento feshedildi.
1
274711
Parlami dei tuoi desideri nascosti, dei tuoi sogni proibiti.
1
274712
Parlami un po' di te.
1
274713
Parlano due lingue straniere.
1
274714
Parlano fluentemente il tedesco.
1
274715
Parlano velocemente.
1
274716
Parlano.
1
274717
Parlare con Eliana è come parlare al muro.
1
274718
Parlare in inglese non è facile.
1
274719
Parlare in pubblico mi rende nervoso.
1
274720
Parlare inglese non è facile.
1
274721
Parlare una lingua straniera è rompere una frontiera. Parlare molte è rompere molte. Parlare l'esperanto è voler romperle tutte in una volta sola.
1
274722
Parlate chiaramente.
1
274723
Parlate inglese?
1
274724
Parlate più forte, per favore.
1
274725
Parlate più forte, per piacere.
1
274726
Parlate più lentamente.
1
274727
Parlate!
1
274728
Parlatecene.
1
274729
Parlatemi dell'incidente.
1
274730
Parlava bisbigliando.
1
274731
Parlava col naso.
1
274732
Parlava solo in tedesco.
1
274733
Parlavano bisbigliando.
1
274734
Parlavano solo in tedesco.
1
274735
Parle !
1
274736
Parle lentement pour que tout le monde te comprenne.
1
274737
Parle à mon cul, ma tête est malade.
1
274738
Parle-moi de toi.
1
274739
Parler avec un téléphone mobile dans un ascenseur bondé est le summum de la grossièreté.
1
274740
Parler français est un facteur certain de vous faire perdre les élections aux USA.
1
274741
Parler l'anglais est difficile.
1
274742
Parlerò con Tom.
1
274743
Parlerò con lei da sola.
1
274744
Parlerò con lei.
1
274745
Parlerò con lui da sola.
1
274746
Parlerò con lui da solo.
1
274747
Parlerò con lui.
1
274748
Parlerò.
1
274749
Parles-en-moi, je te prie.
1
274750
Parles-tu le moindre anglais ?
1
274751
Parles-tu le souahéli ?
1
274752
Parles-tu à ton chien ?
1
274753
Parlez lentement pour que chacun vous comprenne.
1
274754
Parlez plus lentement, s'il vous plaît.
1
274755
Parlez-moi de l'incident.
1
274756
Parlez-moi de votre plan pour l'avenir.
1
274757
Parlez-moi de vous.
1
274758
Parlez-vous bien chinois ?
1
274759
Parlez-vous à votre chien ?
1
274760
Parli bulgaro?
1
274761
Parli chiaramente.
1
274762
Parli inglese?
1
274763
Parli più forte, per favore.
1
274764
Parli più forte, per piacere.
1
274765
Parli più lentamente.
1
274766
Parli seriamente?
1
274767
Parliamentary immunity is a controvertial issue.
1
274768
Parliamo in inglese!
1
274769
Parliamo ungherese a casa.
1
274770
Parliamone.
1
274771
Parlo inglese, francese e spagnolo.
1
274772
Parlo inglese.
1
274773
Parlo l'interlingua.
1
274774
Parlo svedese.
1
274775
Parlo un po' di spagnolo.
1
274776
Parlo un po' di tedesco.
1
274777
Parmağımda bir diken var.
1
274778
Parmağımı kestim.
1
274779
Parmağını boğazına koy.
1
274780
Parmağınızı kesmeyin.
1
274781
Parmi les peuples des colonies qui souffrent sous la tyrannie de la Terre, se lève une force dont l'intention est de renverser le statu quo au moyen du terrorisme.
1
274782
Parmis.
1
274783
Paro da okulvitroj: Jen kion mi bezonas!
1
274784
Parodyk pirštu, kurie tau patinka.
1
274785
Parolante pri Ŝekspiro, ĉu vi jam legis liajn verkojn?
1
274786
Parolar Angliana linguo bona esas desfacila.
1
274787
Paroli kun li tedas min.
1
274788
Paroli la anglan estas utile.
1
274789
Parolu al ili pri viaj ferioj!
1
274790
Parolu al neniu pri nia plano.
1
274791
Parolu en la itala lingvo!
1
274792
Parolu kun mi.
1
274793
Parolu pli mallaŭte.
1
274794
Parolu pli malrapide!
1
274795
Parolu por tiuj, kiuj eĉ panon ne havas. Ili iam bezonos eĉ poemojn.
1
274796
Parolu pri viaj sonĝoj kaj provu fari ilin efektivaj.
1
274797
Parques são ideais para escrever.
1
274798
Partageons la note.
1
274799
Parte de lo que dijiste suena ridículo.
1
274800
Parte del dinero fue robado.
1
274801
Parte domani per il Perù, vero?
1
274802
Parte la rozoj en mia ĝardeno estas blankaj kaj aliaj estas ruĝaj.
1
274803
Parte per Tokyo domani.
1
274804
Parteciperò alla riunione.
1
274805
Partez !
1
274806
Partez tout de suite !
1
274807
Parti 22 Mayısta düzenlendi.
1
274808
Parti bitti mi?
1
274809
Parti dokuzda bitti.
1
274810
Parti için bir düzine şarap kadehi ve meyve suyu için iki düzine bardak aldım.
1
274811
Partia Demokratyczna potrzebuje gruntownej reformy.
1
274812
Participante en formación.
1
274813
Participate!
1
274814
Participeras-tu à la fête ?
1
274815
Partide görüşürüz.
1
274816
Partideki herkes benden çok daha gençti.
1
274817
Partime gelmek ister misin?
1
274818
Partimize gelmenizi istiyoruz.
1
274819
Partinde kaç kişi var?
1
274820
Partirai presto.
1
274821
Partiranno presto.
1
274822
Partiranno una notte più tardi.
1
274823
Partiremo presto.
1
274824
Partiremo tra un'ora.
1
274825
Partirete presto.
1
274826
Partirà presto.
1
274827
Partirà una notte più tardi.
1
274828
Partirò domani.
1
274829
Partiye davet edilmedik.
1
274830
Partiye gel.
1
274831
Partiyi kaçırmak istemedim.
1
274832
Parto de la urbo estis detruita de la incendio.
1
274833
Parto de la ŝipistaro dronis.
1
274834
Partoprenante la dudekajn olimpiajn ludojn, kiuj okazis 1972 en Munkeno, la usona naĝisto Mark Spitz gajnis sep orajn medalojn.
1
274835
Partopreno al la renkontiĝoj estas rekomendata, sed ne deviga.
1
274836
Partoriva.
1
274837
Partout dans le monde, les gens étaient sous le choc.
1
274838
Party time!
1
274839
Paréceme, Sancho, que no hay refrán que no sea verdadero, porque todos son sentencias sacadas de la misma experiencia, madre de las ciencias todos.
1
274840
París durante el veranillo de san Martín es un paraíso terrenal.
1
274841
París es conocida como la Ciudad de las Luces. Muchos hermosos edificios se iluminan por la noche.
1
274842
Pas besoin d'aller loin pour se sentir au bout du monde.
1
274843
Pas d'objection.
1
274844
Pas de fumée sans feu.
1
274845
Pas de majoration sur le vin après 20 heures.
1
274846
Pas de problème.
1
274847
Pas mal, mais je suis un peu fatiguée.
1
274848
Pas un geste ou je tire !
1
274849
Pas un jour sans une ligne.
1
274850
Pas voli meso.
1
274851
Pas étonnant que tu aies la migraine, avec ce que tu as bu hier soir.
1
274852
Pasado mañana es el cumpleaños de Tom.
1
274853
Pasante ni frotetis la piedojn sur la mato.
1
274854
Pasaportumu kaybettim.
1
274855
Pasaportun ne zamana kadar geçerli?
1
274856
Pasaportun yanında mı?
1
274857
Pasaportunuz ve üç fotoğrafınız lazım.
1
274858
Pasaportunuzu görebilir miyim, lütfen?
1
274859
Pasaré la Nochebuena con mi familia.
1
274860
Pascal é uma linguagem de programação.
1
274861
Pase lo que pase, estoy decidido a lograrlo.
1
274862
Pasensya na di ako nakapagreply sayo kaagad, busy kasi ako.
1
274863
Pasero sperta ne bezonas averton.
1
274864
Pasigu agrablan vesperon!
1
274865
Pasinta doloro iru for el la memoro.
1
274866
Pasintan mardon mi vizitis Usonon.
1
274867
Pasintan semajnon, la kato estis malsana.
1
274868
Pasintan tagon mi haltis antaŭ librejo por nenovaj libroj, dum mi revenis hejmen, kaj tiam mi trafis libron, kiun mi delonge serĉis.
1
274869
Pasintaĵoj jam forpasis.
1
274870
Pasintmerkrede mortis mia hundino, ĝi aĝis 16.
1
274871
Pasintnokte estis incendio en la superbazaro.
1
274872
Pasintnokte mi havis ĉagrenon kun la polico.
1
274873
Pasintnokte mi skribis leteron.
1
274874
Pasintnokte mi trinkis bieron.
1
274875
Pasintsemajne estis vere varma vetero.
1
274876
Pasis du jaroj ekde kiam ni disiĝis.
1
274877
Pasis horduono dum ŝi rigardis ĉion kaj ne rimarkis, ke la ŝipo jam veturas.
1
274878
Pasis jam 152 jaroj, post kiam Lincoln liberigis la sklavojn, sed fakte ni ne multe progresis ekde tiam.
1
274879
Pasjonuję się malarstwem i muzyką.
1
274880
Paska päivässä tohtorin loitalla.
1
274881
Paskaako hän siitä tietää?
1
274882
Pasmo, fico mudo ante a beleza do amor — a imagem diz tudo.
1
274883
Paso mucho tiempo con Tom.
1
274884
Pasok.
1
274885
Pasos tempo, kaj mi ne plu estos sur la Tero, sed Vi ĉiam havos parton de miaj sentoj en mia letero.
1
274886
Pass auf Fußgänger auf, wenn du Auto fährst!
1
274887
Pass auf dich auf.
1
274888
Pass auf! Da ist eine Kuh auf der Straße.
1
274889
Pass auf! Da sind fünf hungrige sowjetische Kühe im Garten!
1
274890
Pass auf, was du sagst!
1
274891
Pass auf, was du tust!
1
274892
Pass auf. Sie ist ein bisschen gewürzt.
1
274893
Pass me the salt.
1
274894
Pass på å ikke havne i trøbbel.
1
274895
Pass the ball quickly to a person behind you.
1
274896
Pass the meat please.
1
274897
Pass the salt.
1
274898
Pass the sugar please.
1
274899
Passa un angelo.
1
274900
Passami il burro, per favore.
1
274901
Passamos por colinas verdejantes que brilhavam à luz dos primeiros raios de sol.
1
274902
Passatemela.
1
274903
Passatemelo.
1
274904
Passe da floricultura e compre dez botões.
1
274905
Passe de bonnes vacances.
1
274906
Passe demain si tu es libre.
1
274907
Passe-le aux autres garçons s'il te plaît.
1
274908
Passe-me o sal.
1
274909
Passe-moi le dictionnaire s'il te plaît.
1
274910
Passe-moi le sel, s'il te plaît.
1
274911
Passe-moi le sucre s'il te plaît.
1
274912
Passeggeri in transito.
1
274913
Passeggiamo.
1
274914
Passeggiarono.
1
274915
Passeggiò.
1
274916
Passen Sie auf, dass der Hund nicht abhaut.
1
274917
Passez me voir n'importe quand demain après-midi.
1
274918
Passiert ständig.
1
274919
Passivhaus est un standard allemand de performance énergétique pour les maisons et bâtiments.
1
274920
Passo por Chinatown e admiro os belos letreiros que ainda não compreendo.
1
274921
Passordet er "Muiriel".
1
274922
Passt auf, wo ihr hintretet!
1
274923
Passé vingt-deux ans, soit on parle six langues soit on a raté sa vie.
1
274924
Past seven.
1
274925
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
1
274926
Pasta is called pasta because it's the Italian word for "dough" from which it is made.
1
274927
Pastor oves numerat: “Una, duae, tres, quattuor, quinque... centum“.
1
274928
Pasé cinco días en aquel pozo inmundo. En ese momento, mi única solución fue rezar.
1
274929
Pasé días sin hacer nada en las vacaciones.
1
274930
Pasé el año pasado en Boston.
1
274931
Pasé el resto de la tarde charlando con amigos.
1
274932
Pasé toda la tarde charlando con mis amigos.
1
274933
Pasémosla como amigos para siempre.
1
274934
Pasó que él encontró el tesoro.
1
274935
Pasó un carro.
1
274936
Pat sneezed the napkin off the table
1
274937
Pata nahi.
1
274938
Patates yemeği gaz yapıyor.
1
274939
Pater deorum risit, atque illis dedit parvum tigillum, missum quod subito vadi motu sonoque terruit pavidum genus.
1
274940
Pater meus domi non est.
1
274941
Pater meus es.
1
274942
Pater meus severus est.
1
274943
Pater meus valde fessus est.
1
274944
Pater meus valde severus est.
1
274945
Pater noster, qui es in coelis, sancte colatur nomen tuum. Veniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, ut in coelo, sic et in terra. Victum nostrum alimentarium da nobis hodie. Et remitte nobis debita nostra, ut et nos remittimus debitoribus nostris. Neve nos in tentationem inducito, sed a malo tuere.
1
274946
Pater tuus procerus est.
1
274947
Patetiche!
1
274948
Pateó al perro que corrió hacia él.
1
274949
Patience est longueur de temps.
1
274950
Patience is a minor form of despair, disguised as a virtue.
1
274951
Patience is bitter, but its fruit is sweet.
1
274952
Patience, Mary, patience...
1
274953
Patients tell stories.
1
274954
Patinak eman zizkidaten, ezertarako ere ez.
1
274955
Patinar é divertido.
1
274956
Patingápun keng kayabé nápun.
1
274957
Patri' amata, adorata, vivu, vivu!
1
274958
Patria mea totus est mundus.
1
274959
Patrick cannot write properly.
1
274960
Patriko ne scipovas senerare skribi.
1
274961
Patrino ankoraŭ ne kuiris la vespermanĝon.
1
274962
Patrino diris, ke mi malsaniĝis ĉar mi iris eksteren havante malsekan hararon.
1
274963
Patrino kaj fil': bildo de l' am' plej pura, sankta pasio.
1
274964
Patrino kaj ŝia malgranda filino rigardas fotoalbumon. La patrino montras sveltan junan viron kaj diras: "Jen via patro. Tiam ni ĵus konatiĝis." Post tio la filino demandas: "Kaj kiu estas la dika maljuna viro kun kalva kapo, kiu nun loĝas ĉe ni?"
1
274965
Patrino metis grandan vazon sur la bretaron.
1
274966
Patrino povas nutri dek infanojn, sed dek infanoj ne povas nutri patrinon.
1
274967
Patrino, io odoras bruligita.
1
274968
Patriotism in its simple, clear and plain meaning is nothing else for the rulers as an instrument to achieve the power-hungry and self-serving purposes, and for managed people it is a denial of human dignity, reason, conscience, and slavish submission of themselves to those who are in power.
1
274969
Patriotismo estas la lasta rifuĝo de kanajlo.
1
274970
Patriotul rămâne fidel principiilor sale morale.
1
274971
Patris meus est.
1
274972
Patro estas en kuirejo, ĉar li kuiras.
1
274973
Patro estas en sia oficejo.
1
274974
Patro estas homo kiu severe laboras.
1
274975
Patro kaj frato.
1
274976
Patro plendas, ke li estis okupita ekde pasinta semajno.
1
274977
Patro, ne forgesu veki min morgaŭ frumatene, ĉar mi havos ekzamenon!
1
274978
Patroj avaras, infanoj malŝparas.
1
274979
Patron bana kızacak.
1
274980
Patron iki ustabaşıya iş verdi.
1
274981
Patronumla kişisel konuları konuşmaktan imtina ederim.
1
274982
Patronunla konuşmak istiyorum.
1
274983
Patronunum.
1
274984
Patty a fini d'écrire à ses amis au Canada.
1
274985
Paul Roma'da doğdu.
1
274986
Paul came back with the father.
1
274987
Paul es más inteligente que Otto.
1
274988
Paul est né à Rome.
1
274989
Paul faloca.
1
274990
Paul fue a la fiesta en lugar de su padre.
1
274991
Paul havas sekan hararon.
1
274992
Paul is more vigorous than Marc.
1
274993
Paul is smarter than Otto.
1
274994
Paul ist kräftiger als Marc
1
274995
Paul ist um zehn nach zwölf hingegangen, um Mittag zu essen.
1
274996
Paul often drags heavy tools with him.
1
274997
Paul respecte ses parents.
1
274998
Paul óramű pontosságú.
1
274999
Paula laverà l'automobile domani.
1
275000
Paula semmit sem szeret, csak amit Pál.
1
<<
|
546
|
547
|
548
|
549
|
550
|
551
|
552
|
553
|
554
|
>>
v. 0.1b