Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
545
|
546
|
547
|
548
|
549
|
550
|
551
|
552
|
553
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
274001
Our plan has gone askew.
1
274002
Our planet, Earth, is always in motion.
1
274003
Our plans are to advance toward the city.
1
274004
Our professor looks young for his age.
1
274005
Our pupils eat at the school restaurant.
1
274006
Our rented car broke drown during the journey.
1
274007
Our revenge will be the laughter of our children.
1
274008
Our school burned down.
1
274009
Our school is near the station.
1
274010
Our school was reduced to ashes.
1
274011
Our ship wasn't damaged in the battle.
1
274012
Our sister bought some eggplants, potatoes, zucchinis and Chinese cabbage at the market.
1
274013
Our sisterly bond is everlasting.
1
274014
Our site attracts thousands of Internet users every day.
1
274015
Our skin is coated with sebum, a natural moisturizing oil.
1
274016
Our son died in the war.
1
274017
Our students showed remarkable progress.
1
274018
Our talk about the sexuality of flies could offend some people.
1
274019
Our task is to rebuild the wall.
1
274020
Our task is to repair a wall.
1
274021
Our teacher told us when to start.
1
274022
Our team can win.
1
274023
Our team lost, 2-0.
1
274024
Our theories of the eternal are as valuable as are those which a chick which has not broken its way through its shell might form of the outside world.
1
274025
Our topic of the week is: _____.
1
274026
Our train stopped suddenly.
1
274027
Our trip to Africa has become a catastrophe.
1
274028
Our world changes as fast as never before. Every week we get further from the plain living of our ancestors.
1
274029
Our zine collection is a small one designed to provide alternative perspectives and to provide a sense of the aesthetic of zines.
1
274030
Our zine collection is shelved near the new books on the main floor and are shelved more or less alphabetically by title.
1
274031
Oure fadir that art in hevenes, halewid be thi name; thi kyngdoom come to; be thi wille don, in erthe as in hevene. Ȝyve to us this dai oure breed over othir substaunce, and forȝyve to us oure dettis, as we forȝyven to oure dettouris; and lede us not in to temptacioun, but delyvere vs fro yvel. Amen.
1
274032
Out of every metal, iron is the most useful.
1
274033
Out of the mouths of babes.
1
274034
Out of twenty students, only one had read the book.
1
274035
Outra vez!
1
274036
Outro homem morreu.
1
274037
Outside it's cold as a witch's tit.
1
274038
Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog, it's too dark to read.
1
274039
Ouvi que estudar três horas pela manhã é mais eficaz. Estudar durante uma hora de manhã é tão bom quanto estudar durante três horas de noite.
1
274040
Ouvi um barulho estranho.
1
274041
Ouvre la porte et laisse-moi entrer s'il te plait.
1
274042
Ouvre la porte s'il te plaît.
1
274043
Ouvre ton cœur.
1
274044
Ouvrez la porte, s'il vous plaît.
1
274045
Ouvrez un compte !
1
274046
Ouvrez votre livre en page dix.
1
274047
Ouça!
1
274048
Ova edimus.
1
274049
Ova karta vrijedi mjesec dana.
1
274050
Ova mihi non placent.
1
274051
Ova suknja mi se sviđa.Mogu li da je probam?
1
274052
Over 3 uur komen we opnieuw samen.
1
274053
Over 4 million Australians communicate in a language other than English.
1
274054
Over 50 baboons have escaped from the Paris Zoological Park.
1
274055
Over het algemeen aarzelen journalisten niet, om inbreuk op de privacy van eenieder te maken.
1
274056
Over het algemeen weet men maar weinig over niet-lineaire differentiaalvergelijkingen van de tweede orde.
1
274057
Over min døde krop!
1
274058
Over smaken valt niet te discussiëren.
1
274059
Over there, I am sure we will find something to eat.
1
274060
Overgangen fra et utviklingsnivå til det neste er ofte forbudet med angst.
1
274061
Oversett noen ordtak til esperanto om spising og/eller fedme.
1
274062
Oversettelsen er meget tro mot originalen.
1
274063
Ovidius werd door Augustus verbannen naar Tomi.
1
274064
Ovo je dobar udžbenik.
1
274065
Ovo je iz Australije.
1
274066
Ovo je knjiga.
1
274067
Ovo je komunizam.
1
274068
Ovo je kraj svijeta kao što znamo.
1
274069
Ovo je moja sestra. Ona se zove Julia.
1
274070
Ovo kokinon ne instruas.
1
274071
Ovoŝelo estas ekstera kalka krusto entenanta ovon.
1
274072
Ovviamente non è vero.
1
274073
Ovviamente è ora di partire.
1
274074
Ow hwor yw homma.
1
274075
Owa'ri'iye.
1
274076
Oware mena'iye.
1
274077
Owls have big eyes.
1
274078
Oxford'tan ne zaman mezun oldun?
1
274079
Oxygen is necessary for life on earth.
1
274080
Oxygen is taken into our lungs when we breathe.
1
274081
Oy yirmi sekiz lehte ve yirmi aleyhteydi.
1
274082
Oy, why do you hit me?!
1
274083
Oye dónde estaba hoy!
1
274084
Oylama on altı Mayıs günü gerçekleşti.
1
274085
Oyna ya da ders çalış - seçim senindir.
1
274086
Oyun başlamak üzere.
1
274087
Oyun gelecek haftaya kadar ertelendi.
1
274088
Oyun gelecek pazara kadar ertelendi.
1
274089
Oyun, kahramanın ölümüyle sonuçlanıyor.
1
274090
Oyunu ertelemek zorunda kalacağız.
1
274091
Oyunun kurallarına uymalıyız.
1
274092
Oyunun kurallarını ona açıkladım.
1
274093
Ozalí kokɛndɛ wápi?
1
274094
Ozamu Dazai se zabil.
1
274095
Oákaŋke kiŋ čháŋ kiŋ khúta hétu.
1
274096
Oí que él se fue de la ciudad y se mudó al este.
1
274097
Oí su ruido al salir de la habitación.
1
274098
Oír, ver y callar, para en paz estar.
1
274099
Oñeñuãmbáva ka'aguy potýgui.
1
274100
Où Tom est-il allé ?
1
274101
Où Tom habite-t-il, maintenant ?
1
274102
Où a-t-il appris l'italien ?
1
274103
Où allais-tu ?
1
274104
Où arrêter la voiture, telle est la question.
1
274105
Où as-tu acheté ce livre ?
1
274106
Où as-tu appris l'anglais?
1
274107
Où as-tu appris un mot si compliqué?
1
274108
Où as-tu pris ces photos ?
1
274109
Où as-tu vu ces femmes ?
1
274110
Où avez-vous vécu ?
1
274111
Où cachait-elle son argent ? Voyons ne restez pas là comme si vous étiez cloué à votre place.
1
274112
Où commençons-nous ?
1
274113
Où devons-nous nous rencontrer ?
1
274114
Où es-tu allé ?
1
274115
Où est l'assiette ?
1
274116
Où est l'interrupteur, s'il vous plaît ?
1
274117
Où est la bibliothèque ?
1
274118
Où est la boulangerie ?
1
274119
Où est la caisse municipale ?
1
274120
Où est la gare la plus proche ?
1
274121
Où est la gare ?
1
274122
Où est la salle de bains ?
1
274123
Où est la salle à manger ?
1
274124
Où est la vodka ?
1
274125
Où est le bureau d'information ?
1
274126
Où est le bureau de Tom ?
1
274127
Où est le bureau des objets perdus ?
1
274128
Où est le centre commercial ?
1
274129
Où est le supermarché le plus proche ?
1
274130
Où est ma valise ?
1
274131
Où est mon fils ?
1
274132
Où est mon livre ?
1
274133
Où est mon peigne ?
1
274134
Où est mon thé ?
1
274135
Où est mon téléphone ?
1
274136
Où est ton arme ?
1
274137
Où est ton atelier ?
1
274138
Où est ton chapeau ?
1
274139
Où est ton frère ?
1
274140
Où est tout le monde ?
1
274141
Où est votre argent ?
1
274142
Où est votre chien ?
1
274143
Où est-ce que vit John ?
1
274144
Où habite John ?
1
274145
Où habite ta mère ?
1
274146
Où habite-t-il?
1
274147
Où il y a trois la maison est percée.
1
274148
Où il y a trois personnes la maison est percée.
1
274149
Où il y a une volonté, il y a un moyen.
1
274150
Où irons-nous après la mort ?
1
274151
Où l'as-tu vue ?
1
274152
Où les as-tu humiliés ?
1
274153
Où les vieux diables vont chier les jeunes vont aussi.
1
274154
Où petit-déjeunerons-nous aujourd'hui ?
1
274155
Où peut-on jouer au baby-foot ?
1
274156
Où peut-on trouver sur Internet, comment prononcer les mots du dialecte Tamazight ?
1
274157
Où peux-je changer de l'argent ?
1
274158
Où prendrons-nous notre petit-déjeuner aujourd'hui ?
1
274159
Où puis-je acheter un magazine ?
1
274160
Où puis-je trouver Tom ?
1
274161
Où que tu regardes, tu peux voir des enfants jouer.
1
274162
Où que vous regardiez, vous pouvez voir des enfants jouer.
1
274163
Où que vous soyez, nous vous apporterons un environnement de travail confortable.
1
274164
Où reste-t-il donc ?
1
274165
Où se dirigeait-il ?
1
274166
Où se situe la pharmacie ?
1
274167
Où se trouve l'amour ?
1
274168
Où se trouve l'entrée du musée ?
1
274169
Où se trouve la banque la plus proche ?
1
274170
Où se trouve la gare Hakata ?
1
274171
Où se trouve le magasin le plus proche ?
1
274172
Où se trouve le syndicat d'initiative ?
1
274173
Où se trouve l’ambassade australienne ?
1
274174
Où se trouve ta maison ?
1
274175
Où sont les assiettes ?
1
274176
Où sont les fourchettes ?
1
274177
Où sont les jeunes conjoints ?
1
274178
Où sont les toilettes ? À gauche.
1
274179
Où sont les verres ?
1
274180
Où sont mes affaires ?
1
274181
Où sont mes livres ?
1
274182
Où sont tes cartes de crédit ?
1
274183
Où sont tes clés ?
1
274184
Où t'es-tu fait couper les cheveux ?
1
274185
Où te diriges-tu ?
1
274186
Où travailles-tu ?
1
274187
Où veux-tu en venir ?
1
274188
Où vit votre frère ?
1
274189
Où vous habitez en Turquie ?
1
274190
Où vous êtes-vous fait couper les cheveux ?
1
274191
Où y a-t-il une boulangerie ?
1
274192
Où étais-tu la nuit dernière ?
1
274193
Où était le chat noir ?
1
274194
Où était ton père ?
1
274195
Où était votre père ?
1
274196
Où êtes-vous ?
1
274197
Où êtes-vous allé pêcher ?
1
274198
Očekujemo da će danas padati kiša.
1
274199
Očigledno
1
274200
Oğlan bir köpek satın alıyor.
1
274201
Oğlan en ufak birşey bile söyleyemiyor.
1
274202
Oğlanlar ve kızlar bahçede oynuyorlar.
1
274203
Oğlu nasıl öldü?
1
274204
Oğlum ekonomi okuyor.
1
274205
Oğlum nerede?
1
274206
Oğlum şimdiden yüze kadar sayabiliyor.
1
274207
Oğluma mektupları postalattım.
1
274208
Oğlumdan uzak dur.
1
274209
Oğlumla gurur duyuyorum.
1
274210
Oğlumuz savaşta öldü.
1
274211
Oğlunuz kaç yaşında?
1
274212
Ość utknęła mi w gardle.
1
274213
Óyo mpɔ́sɔ ya mísátu.
1
274214
P. Brown est plus jeune qu'il n'en a l'air.
1
274215
P. Brown n'est pas si vieux qu'il en a l'air.
1
274216
PHP est un langage de programmation web.
1
274217
POczęstuj się ciastem.
1
274218
Pa entamar, tienes que dexar de fumar.
1
274219
Pa mercar una entrá vas tener qu'esperar como poco una hora.
1
274220
Pa nuesu que tás nel altor, seya’l to nome santificáu. Amiye’l to reinu.
1
274221
Pa! Ne tro gravigu tion!
1
274222
Pa, znali smo da on nije pušio.
1
274223
Paano mo nalalaman?
1
274224
Paano mo nalaman?
1
274225
Paano mo pinag-aaralan ang Esperanto?
1
274226
Paano mo sabihin ang "good bye" sa Aleman?
1
274227
Paarden zijn zeer gevoelige dieren.
1
274228
Pabbi minn elskar flatbökur.
1
274229
Pabbi minn keypti handa mér hjól.
1
274230
Pabucunun dama atılmasından korkuyor.
1
274231
Pace alle sue ceneri!
1
274232
Pacha mama.
1
274233
Pachacuti was the ninth ruler of the Inca trilogy of Mexico.
1
274234
Pacienco estas bona eco.
1
274235
Pacienco estas la rizo, de kiu sin nutras la amo, kaj espero estas la akvo, de kiu ĝi trinkas.
1
274236
Pacienco kaj streĉa laboro atingos ĉion.
1
274237
Pacienco komenciĝas tie, kie oni pensas, ke oni ne havas ĝin.
1
274238
Paciencu!
1
274239
Pacifists are like sheep who believe that wolves are vegetarians.
1
274240
Pack your stuffs dear. I ordered plane tickets for us. We will spend honeymoon in Paris.
1
274241
Packing my stuff up took me forever.
1
274242
Paco ne estas foresto de militistoj, sed iliaj novaj pensoj, sentoj kaj agoj kun ne fermitaj koroj.
1
274243
Pacon al la mondo!
1
274244
Pacon por la homaro ni nur tiam povas atingi, kiam ni komencas realigi pacon en ni mem.
1
274245
Pada deszcz.
1
274246
Pada deszcz?
1
274247
Pada kiša.
1
274248
Padalhan mo ako ng postcard.
1
274249
Padre nuestro que estás en lo alto, santificado sea tu nombre. Que descienda tu reino.
1
274250
Padre nuestro que estás en los cielos Santificado sea tu Nombre Venga tu reino Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy el pan de este día y perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos nuestros deudores y no nos dejes caer en al tentación sino que líbranos del malo.
1
274251
Padre nuestro, que estás en los cielos.
1
274252
Padre y hermano.
1
274253
Pafiloj ne mortigas homojn. Homoj mortigas homojn.
1
274254
Pag binom vemo fagiko de zif.
1
274255
Paga bene Tom.
1
274256
Pagaliau penktadienis.
1
274257
Pagaré la cuenta.
1
274258
Pagawasa ang kasuko sa huot nga hawla dinha sa imong kasingkasing.
1
274259
Pagherà con un assegno.
1
274260
Pagherà per tutto.
1
274261
Paghi in contanti o hai la carta di credito?
1
274262
Paghiamo noi.
1
274263
Pagi ini terlampau sejuk.
1
274264
Pagi necesas ĉe la kaso.
1
274265
Pagkaanindot sa akong gitahing kurtina.
1
274266
Pagkatapos manuod ng tibi, natulog na ako.
1
274267
Pago io.
1
274268
Pagpalit didto sa tindahan ug tinapa.
1
274269
Pagtuo niya'g komedya ra to sa sugod pa lang.
1
274270
Pagtuwagennak.
1
274271
Pagué 2,000 yen para que el paquete fuera enviado por vía aérea.
1
274272
Pagué cinco dólares por el libro.
1
274273
Pagué cinco dólares por este libro.
1
274274
Pagué dos mil yenes por el libro.
1
274275
Pagò in contanti.
1
274276
Pagò una bolletta.
1
274277
Pah.
1
274278
Pahalı küpeler takıyorsun.
1
274279
Pahiramin mo ba ako ng steypler?
1
274280
Pahoitteluni.
1
274281
Pai e mãe são as joias mais preciosas da terra.
1
274282
Pai seja pai, filho, filho.
1
274283
Paid maternity leave is a benefit available in almost all countries, except the United States.
1
274284
Paies-tu ?
1
274285
Paikallasi!
1
274286
Paikoillenne, valmiit, nyt!
1
274287
Pain will make you do stupid things.
1
274288
Pain, pain, go away.
1
274289
Paint one end of the rod red and the other end blue.
1
274290
Painu helvettiin!
1
274291
Painu vittuun!
1
274292
Painéis solares captam a luz do sol e da lua e a transformam em eletricidade ou calor.
1
274293
Paisai hau zoragarria da.
1
274294
Paix à ses cendres !
1
274295
Pak Sato telah naik pesawat dengan selamat.
1
274296
Paket dün teslim edildi.
1
274297
Paketlemen gerekmiyor.
1
274298
Paketlemeyi bitirmem gerekiyor.
1
274299
Pakihiram nga ng pink na pen mo, plis?
1
274300
Pakistan is a Muslim country.
1
274301
Pakisztáni.
1
274302
Pakiusap, intindihin mo na lang ang trabaho mo.
1
274303
Palaan pian.
1
274304
Palacsintát készítettünk reggelire.
1
274305
Palautitko kirjat?
1
274306
Palavra de honra!
1
274307
Palavras expressam pensamentos.
1
274308
Palavras são apenas palavras. Até você dar a elas o poder de te afetarem.
1
274309
Palik mane ramybėje!
1
274310
Palingkora ko!
1
274311
Palisz za dużo.Przestań palić dużo
1
274312
Palisz?
1
274313
Paljonko meillä on aikaa?
1
274314
Paltonuzu alabilir miyim?
1
274315
Palun sulge aken.
1
274316
Pamatuji si, že jsem ji někde viděl.
1
274317
Pamiętam to.
1
274318
Pamiętasz kiedy cię ostatnio widziałem?
1
274319
Pan Smit i ja znamy się już od dawna.
1
274320
Pan Suzuki není zubař. Je lékař.
1
274321
Pan se in caprae figuram convertit.
1
274322
Panal de miel las palabras amables, dulzura para el alma y medicina para el cuerpo.
1
274323
Panalagsa ra sa akong tibuok nga kinabuhi makahimo ko ug maayo, mahulog pa gyud sa wala'y pulos.
1
274324
Panaún na pára king katutuán.
1
274325
Pandark frappe Vortarulo dans la tête avec une planche de bois.
1
274326
Pandark hits Vortarulo over the head with a 2-by-4.
1
274327
Pandas are beautiful animals.
1
274328
Pandr'a vynnydh dhe gavos
1
274329
Pandr'yw Tom ow redya?
1
274330
Pandr’a vyn’ta dhe wul?
1
274331
Pane minua juurta jaksain
1
274332
Panem emit.
1
274333
Panem volo.
1
274334
Panggil ambulan!
1
274335
Paniğe gerek yok.
1
274336
Paniğe kapılma.
1
274337
Panjo aĉetis belan pupon por ŝi.
1
274338
Panjo elektis tiun kurtenon.
1
274339
Panjo estis lerta pri senŝelado de terpomoj per tranĉileto.
1
274340
Panjo jam estis preparinta pantranĉaĵojn kaj metinta ilin en la pladon.
1
274341
Panjo kaj paĉjo po havis supre en pelveto sur sia lavotablo veran dentobroson.
1
274342
Panjo komprenis lian aludon kaj elverŝis glaseton da brando.
1
274343
Panjo kuiras en la kuirejo.
1
274344
Panjo kuŝas en lito kaj havas malvarmumon.
1
274345
Panjo malaltigis la flameton de la olelampeto kaj estingis ĝin.
1
274346
Panjo mem frizis nin per sia permana tondaparato.
1
274347
Panjo metis la viandon sur la jam prete varmigitan paton kaj elĉerpis la supon, kiun ŝi intertempe estis metinta sur la feraĵon en la malgranda kuirejo.
1
274348
Panjo ordonis "Brakojn supren" kaj per ektiro pasigis la subĉemizon preter mian dikan kapon, kie ĝi tre premis.
1
274349
Panjo praktike neniam uzis sebon, ĉar pluraj stomaketoj ne toleris ĝin.
1
274350
Panjo preparantas vespermanĝon.
1
274351
Panjo regulis la lumilon je la malplej granda intenseco kaj senbrue malaperis malsupren.
1
274352
Panjo tre lertis pri tortobakado kaj ŝi fulmrapide sukcesis pretigi iun.
1
274353
Panjo tuj profitis la okazon por aranĝi la litojn, malfermi la ŝutrojn kaj fenestrojn por aerumi, skui la kapkusenojn, aranĝi la littukojn kaj kovri ilin per superkovrilo.
1
274354
Panjo ĵus eliris butikumi.
1
274355
Panjo! Hektoro ĉagrenas min!
1
274356
Panjurları kapat.
1
274357
Panon to inatey so anak to?
1
274358
Pantolonun kirli.
1
274359
Pantolonunun fermuarını açtı.
1
274360
Paola vagyok.
1
274361
Paolo is a nice person.
1
274362
Paolo è una brava persona.
1
274363
Paolo è uscito con gli amici?
1
274364
Paouez !
1
274365
Paouez 'ta !
1
274366
Papa a donné à maman tout son salaire.
1
274367
Papa a reçu une éducation humaniste.
1
274368
Papa badet.
1
274369
Papa besonia un pausa. Ille ha laborate in le jardin durante tres horas.
1
274370
Papa est fier de sa voiture.
1
274371
Papa fais attention !
1
274372
Papa ha cessate de biber.
1
274373
Papa ist groß.
1
274374
Papa ist heute ungeduldig.
1
274375
Papa m'a acheté une maquette d'avion pour Noël.
1
274376
Papa regarda maman timidement.
1
274377
Papa schaute Mama schüchtern an.
1
274378
Papa szégyenlősen nézte mamát.
1
274379
Papa verlas vor dem geschmückten Baum seine Weihnachtsbotschaft: „Ich habe nun lange genug als einziger in der Familie gearbeitet, um euch Trauergestalten eine Existenz zu sichern. Meine Koffer sind abgeholt, und ich werde jetzt zu meiner Geliebten Elke fahren, die meine neue Frau werden wird. Seht zu, wie ihr klarkommt!“ Dann rollte er das Papier, auf dem diese Worte standen, zusammen und verschwand mit der Weihnachtsmütze auf dem Kopf aus dem Haus. Mama, meine beiden Schwestern, mein kleiner Bruder und ich glaubten uns in einem Alptraum und versuchten aufzuwachen, während draußen das Brummen von Papas Auto ertönte und in der Ferne verklang.
1
274380
Papa était dans son bureau en dessous de notre appartement.
1
274381
Papa, darf ich hinaus gehen und spielen?
1
274382
Papa, eben hat ein Postler ein Paket mit panamaischen Briefmarken gebracht.
1
274383
Papa, mag ik je auto lenen?
1
274384
Papa, mindjárt megérkezünk.
1
274385
Papa, pack Packpapier ein!
1
274386
Papa, un OVNI! C'est bien un OVNI!
1
274387
Papagoj estas solaj bestoj, kiuj povas imiti la homan paroladon.
1
274388
Papalitan nako ni Jose para sa akong asawa sa mga bulak
1
274389
Papaliton nako si Jose sa mga bulak para sa akong asawa.
1
274390
Papel es paciencia.
1
274391
Papel es paciente.
1
274392
Papero estas blanka.
1
274393
Papero estis unue inventita en Ĥinujo.
1
274394
Papesz, respektállak, hogy ezt így meg bírtad csinálni ennyi idő alatt!
1
274395
Papiamento kaj la kaboverda kreola havas parencecon.
1
274396
Papiamento é uma língua crioula.
1
274397
Papier brandt gemakkelijk.
1
274398
Papier ist weiß, Kohlenstoff ist schwarz.
1
274399
Papier, karton, glas en tuinafval worden gescheiden opgehaald.
1
274400
Papierservietten verkauft man in Zehnerpackungen.
1
274401
Papilio es un parola multe bela.
1
274402
Papilio ist ein sehr schönes Wort.
1
274403
Papo ne rajtas edziĝi.
1
274404
Papst Benedikt XVI. traf zu einem offiziellen Besuch in Deutschland ein.
1
274405
Papst Franziskus hat zugegeben, dass er „ein bisschen feministisch“ ist.
1
274406
Papst Franziskus wird 2016 nach Rio zurückkehren.
1
274407
Papuntang parti ka ba bukas?
1
274408
Papà era solito dire: "Il tempo è denaro!"
1
274409
Papà, ma perché in inverno non ci sono tuoni?
1
274410
Papá compró una cámara.
1
274411
Papá es un buen hombre.
1
274412
Papá está conforme con el resultado.
1
274413
Papá llegó a casa hace unos minutos.
1
274414
Papá me compró libros.
1
274415
Papá tradujo la carta alemana al japonés.
1
274416
Papá, ¡estos ananás están agrios!
1
274417
Papírkoronát tett a fejére Jancsika.
1
274418
Papíron lehet írni.
1
274419
Papírra van szükségem.
1
274420
Papírra és tollra van szükségem.
1
274421
Par cik tu gribi pārdot šo.
1
274422
Par contre, quand il s'agit de jouer de la guitare, là, il a le temps.
1
274423
Par dessus tout je veux être en bonne santé.
1
274424
Par ici la bonne soupe !
1
274425
Par ici, s'il te plait.
1
274426
Par mauvais temps, je dors jusqu'au retour du beau temps.
1
274427
Par prudence, il a renoncé depuis des années à conduire entre chien et loup.
1
274428
Par qui ont été écrits ces poèmes ?
1
274429
Par qui t'es-tu fait coiffer ?
1
274430
Par sa situation géographique, par sa navigation intérieure, par sa fertilité et par ses richesses naturelles, le Brésil peut occuper le premier rang dans l'Amérique méridionale. Qu'il jouisse aussi d'une paix durable ainsi que les pays voisins ! Que l'Europe, si longtemps agitée par ses dissensions, puisse au moins se réjouir d'avoir offert une leçon profitable au nouveau monde, qui semble appelé à de si hautes destinées !
1
274431
Par sommet, voulez-vous dire le G8 ?
1
274432
Par temps chaud l'eau s'évapore plus rapidement.
1
274433
Par tous les moyens.
1
274434
Par une matinée, Clémentine se donnait l'air de réfléchir, étalée sur une de ces méridiennes merveilleuses d'où l'on ne peut pas se lever, tant le tapissier qui les inventa sut saisir les rondeurs de la paresse et les aises du farniente.
1
274435
Par-dessus le marché, il pleuvait.
1
274436
Para Mary Tom no es más que un pagafantas.
1
274437
Para aprender a rezar no hay como viajar por mar.
1
274438
Para armonizar con otros, primero hay que armonizar con uno mismo.
1
274439
Para biriktirdi.
1
274440
Para bom entendedor meia palavra basta.
1
274441
Para cada pueblo su idioma, y un segundo común a todos.
1
274442
Para cenar, nos hemos vuelto a mi casa.
1
274443
Para começar, é caro demais.
1
274444
Para conseguir o leite de coco, é necessário abrí-lo.
1
274445
Para controlar el primer avión hacían falta unos reflejos como el rayo.
1
274446
Para cuando encuentren el cadaver, yo ya estaré muy lejos.
1
274447
Para cuando lo intentó con el 966, Dima había empezado a perder la esperanza.
1
274448
Para de golpearte a ti mismo.
1
274449
Para de molestarme.
1
274450
Para decirte la verdad, estoy completamente aburrido.
1
274451
Para el hombre que solo tiene un martillo en su caja de herramientas, todos los problemas parecen clavos.
1
274452
Para el próximo abril nosotros habremos vivido durante dos años aquí.
1
274453
Para empeorar las cosas, se avecinaba una tremenda tormenta.
1
274454
Para falar a verdade, eu não fui até lá.
1
274455
Para ganarse a la hija hay que empezar con la madre.
1
274456
Para hacerlo más transparente añaden más plomo al cristal usado para vasos y ventanas.
1
274457
Para her kapıyı açar.
1
274458
Para her şey değildir.
1
274459
Para hoje foi escalado o goleiro reserva haja visto que o titular está machucado.
1
274460
Para ir de Copacabana ou Ipanema até minha casa, você pode pegar dois ônibus ou um metrô e um ônibus.
1
274461
Para irmos na viagem nós precisamos de 40 alunos; até agora temos apenas 30.
1
274462
Para için ruhumu satmak istemiyorum.
1
274463
Para jogar estes jogos de computador é necessário ter reflexos rápidos.
1
274464
Para los que tienen herida en la espinilla sería mejor no criticar a otros.
1
274465
Para merendar, ella come frutas o nueces.
1
274466
Para mi cumple voy a llevar mariachis groseros.
1
274467
Para mi la cámara fue esencial.
1
274468
Para mim tanto faz.
1
274469
Para mim, é bem mais fácil escrever sobre a morte do que sobre a vida.
1
274470
Para muchas mujeres, el amor es lo primero.
1
274471
Para mí es un honor esperar a una chica bonita.
1
274472
Para mí hablar japonés es fácil.
1
274473
Para mí todo está "pipí cucú".
1
274474
Para nuestra sorpresa, ella fue sola a Brasil.
1
274475
Para o especialista tudo vai de bom à melhor.
1
274476
Para o especialista tudo vai de ruim à pior.
1
274477
Para ocultar el hecho de que es una princesa, se disfrazó de varón y escapó del palacio.
1
274478
Para onde estou indo?
1
274479
Para piorar ainda mais as coisas, ele ficou doente.
1
274480
Para que isto serviria?
1
274481
Para que servem os amigos?
1
274482
Para que uma ideia germine e frutifique, é preciso lançá-la, como a semente, em estação apropriada.
1
274483
Para quem sabe latim, o italiano, o espanhol, o português, o francês são já semifamiliares.
1
274484
Para quem você trabalha?
1
274485
Para reflexionar debo estar solo
1
274486
Para siswa mengerjakan sendiri tugas mereka.
1
274487
Para su dama eligió el nombre de Dulcinea del Toboso.
1
274488
Para ti, soy ateo. Para Dios, soy la oposición legítima.
1
274489
Para todo hay remedio, menos para la muerte.
1
274490
Para todo hay remedio, si no es para la muerte.
1
274491
Para todos los males, hay dos remedios: el tiempo y el silencio.
1
274492
Para todos os males, há dois remédios: o tempo e o silêncio.
1
274493
Para um gerente, é fundamental ter uma visão geral da emrpesa.
1
274494
Para um homem que acabou de digerir o jantar e aguarda a hora do Cassino, a morte é o último dos sarcasmos.
1
274495
Para él no es fácil aprender inglés.
1
274496
Para, herhangi birini birkaç dakikada değiştirme kapasitesine sahiptir.
1
274497
Para. Estás haciendo el ridículo.
1
274498
Parabéns.
1
274499
Paradójicamente, cuando se producen inundaciones lo primero que falta es el agua potable.
1
274500
Parafiuloj ne devus ekzisti.
1
<<
|
545
|
546
|
547
|
548
|
549
|
550
|
551
|
552
|
553
|
>>
v. 0.1b