Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
219
|
220
|
221
|
222
|
223
|
224
|
225
|
226
|
227
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
111001
Studerer du?
2
111002
Studia!
2
111003
Studierò.
2
111004
Studio l'inglese a casa.
2
111005
Stulte evoluis tio.
2
111006
Stultulo!
2
111007
Stół nie zajmuje dużo miejsca.
2
111008
Stört es Sie, wenn ich hier rauche?
2
111009
Stünde ich erneut am Anfang meines Studiums, so folgte ich dem Rate Platos und finge an mit Mathematik.
2
111010
Su actitud indecisa me sacó de quicio.
2
111011
Su amistad se volvió amor rápidamente.
2
111012
Su bandera es polícroma.
2
111013
Su broma nos hizo reír a todos.
2
111014
Su cabellera rubia y rizada brillaba hermosa bajo el sol.
2
111015
Su clarinete chilló, y todo el público se rio.
2
111016
Su coche estará pagado en 60 meses.
2
111017
Su composición en inglés tiene algunas fallas.
2
111018
Su crimen merecía la pena de muerte.
2
111019
Su declaración es deshonesta.
2
111020
Su descubrimiento dio lugar a una revolución en el transporte.
2
111021
Su discurso me convencía cada más a comprar el auto.
2
111022
Su equipo es más fuerte que el nuestro.
2
111023
Su esposo come todo lo que ella le ponga en frente.
2
111024
Su familia emigró de su madre patria para Brasil hace 40 años.
2
111025
Su habitación está cubierta de polvo.
2
111026
Su hermana fue con ellos en su lugar.
2
111027
Su hermano lleva desaparecido bastante tiempo.
2
111028
Su hermano lleva un tiempo desaparecido.
2
111029
Su hermano llevaba un tiempo desaparecido.
2
111030
Su hermano mayor está muy enojado.
2
111031
Su idea nunca fue ganar dinero.
2
111032
Su incapacidad para decirme la verdad causó un accidente.
2
111033
Su insulto sexista fue transmitido por todo el país.
2
111034
Su kaynayıp buharlașıyor.
2
111035
Su libro vendió millones de copias.
2
111036
Su madre está escribiendo una carta.
2
111037
Su madre murió cuatro año después.
2
111038
Su neumonía fue curada por medio de un milagro divino.
2
111039
Su nueva novela se ha convertido en un best seller.
2
111040
Su opinión parece anticuada.
2
111041
Su récord es un nuevo récord mundial en la carrera de cien metros.
2
111042
Su sarcasmo me molesta.
2
111043
Su superficie era lisa como un espejo.
2
111044
Su sıcak.
2
111045
Su tía cuida de su perro durante el día.
2
111046
Su tía se murió al caerse de la terraza.
2
111047
Su vida está en peligro.
2
111048
Su único deseo era volver a ver a su hijo por última vez.
2
111049
Sua alma parecia ser feita de bom humor e de boa vontade.
2
111050
Sua cugina vive in America.
2
111051
Sua história é estranha, porém crível.
2
111052
Sua madre è una buona pianista.
2
111053
Sua opinião não foi aceita.
2
111054
Sua saia está totalmente fora de moda.
2
111055
Sua zia sembra giovane.
2
111056
Suas ideias são bem antiquadas.
2
111057
Sub la asfaltotavolo de la strato ekestis kavo, en kiun sinkis parto de la veturejo.
2
111058
Sub la radoj de aŭtomobilo, li ankoraŭ esperas la plej malbonan.
2
111059
Sube de la letero li skribis, "kun afablaj salutoj", kaj poste subskribis per sia nomo.
2
111060
Subieron a la pequeña habitación, donde todo se veía como antes. El viejo reloj iba haciendo "tictac, tictac", y las manecillas señalaban la hora del día, pero al pasar por la puerta de la habitación se dieron cuenta de que ambos eran adultos y se habían convertido en un hombre y una mujer.
2
111061
Subite li eliris el sia aŭto kiel saltpupo.
2
111062
Subite mi ekvidis en la malproksimeco homan figuron. Al mia surprizo, baldaŭ evidentiĝis, ke ĝi estis virino.
2
111063
Subite tra la pordo envenis stranga estaĵo.
2
111064
Subito me basiavit.
2
111065
Subió la escalera.
2
111066
Subskribu ĉi tie.
2
111067
Subtenu al Tatoeba!
2
111068
Subtila odoro de jasmeno eniras tra la fenestro.
2
111069
Success usually requires hard work.
2
111070
Such dir eine gute Arbeit.
2
111071
Such things happen all the time.
2
111072
Such was the explosion that the roof was blown off.
2
111073
Suchen Sie Entlastung von Ihren Sorgen. Genießen Sie das Leben.
2
111074
Suchen Sie sich das Hemd aus, das Ihnen am besten gefällt.
2
111075
Sucht die Katze!
2
111076
Sudah berapa lama Anda tinggal di pulau tersebut?
2
111077
Sudah hujan di hutan.
2
111078
Sudah pernah hujan di hutan.
2
111079
Sudahlah.
2
111080
Suddenly, the basement I was in started to look almost nice and warm.
2
111081
Sudoriento de Anglujo estas dense loĝata.
2
111082
Sue deu entrada no Royal Hotel.
2
111083
Suecia es un país extenso en territorio – en Europa solo Rusia, Ucrania, Francia y España son más grandes. La distancia de norte a sur es de 1600 kilómetros, lo que equivale a la distancia entre Berlín y Moscú o Nueva York y Mineapolis.
2
111084
Suelo oírla tocar el piano.
2
111085
Suffer pangs of conscience.
2
111086
Sufiĉas la tempo por rapida manĝeto.
2
111087
Sufrimos una pérdida de diez mil dólares.
2
111088
Suggestions for improvements are welcomed.
2
111089
Sugiro que fiquemos em casa para ver televisão.
2
111090
Suis juste ton cœur.
2
111091
Suis la voix de ton cœur.
2
111092
Suis-je en train d'interrompre quelque chose ?
2
111093
Suis-je quelqu'un de mauvais ?
2
111094
Suis-je toujours marié ?
2
111095
Sukero solviĝas en varma kafo.
2
111096
Sukero solviĝas en varmega kafo.
2
111097
Sulit 'yan.
2
111098
Sulla riva dello stagno c'era un albero i cui rami toccavano l'acqua.
2
111099
Sumatra es isle.
2
111100
Sumatra es una isla.
2
111101
Sunnudagur kemur á eftir laugardegi.
2
111102
Suno senpripensa estas, ŝatas ŝanĝi la aspekton: dum la fojnosekigado ĝi pluvegon preparadas; dum semtempo senripoza ĝi la teron tro sekigas, faras aĉa la avenon, brule sur hordeon brilas, al sableroj linon ligas, pizoj premas al la tero, fagopirojn forportadas, lentojn plene pereigas.
2
111103
Sunt bărbat.
2
111104
Sunt curioasă.
2
111105
Sunt destul de sigur că Tom locuiește acum în Boston.
2
111106
Sunt la fel de înalt ca el.
2
111107
Sunt la restaurant.
2
111108
Suoneremo una canzone.
2
111109
Suosittelin Tomia tehtävään.
2
111110
Supe dónde buscar.
2
111111
Supe que no podría consolar ni ayudar.
2
111112
Supongo que vendrá.
2
111113
Supozeble la flugpilkisto estos punata pro malfruiĝo je la matĉo.
2
111114
Supozeble vi bezonos malpli ol kvin minutojn por ĝin atingi piede.
2
111115
Supplies were no problem.
2
111116
Support from a native speaker would be appreciated.
2
111117
Suppose that pigeons have something in their heads which can feel the power lines.
2
111118
Supposez que je sois parti aux USA.
2
111119
Suppressive cultures are often superstitious.
2
111120
Supprimez ce fichier, s'il vous plaît !
2
111121
Suprenrulu viajn manikojn kaj eklaboru.
2
111122
Sur Ioo, unu el la lunoj de Jupitero, estas aktivaj vulkanoj.
2
111123
Sur Marso ne kreskas floroj.
2
111124
Sur Tatoeba, il y a beaucoup de phrases grammaticalement correctes, mais étranges et peu compréhensibles hors de leurs contextes.
2
111125
Sur Titanic-o regas paniko.
2
111126
Sur konstruadoterenoj oni ĉiam devas surhavi protektokaskon.
2
111127
Sur la afiŝo estas skribita "Elirejo".
2
111128
Sur la fono de tiuj sukcesoj speciale mizere aspektas ĉiaspecaj kalumnioj, jen, ekzemple, Bojd ORR, la eksa ĉefdirektoro de Nacioj Unuiĝintaj pri provianto kaj agrikulturo, antaŭnelonge deklaris, ke eĉ se la popoloj de Azio establos la novan sociordon, ili tutegale ne evitos malsaton kaj mizeron pro... troloĝateco.
2
111129
Sur la muro estas mapo.
2
111130
Sur la placo amaso ĉirkaŭis kaj aŭskultis la stratajn kantistojn.
2
111131
Sur la plage, vous pouvez passer du temps avec vos amis.
2
111132
Sur la planedo Istrakako, ekzistas tri inteligentaj specioj.
2
111133
Sur la prairie il y a une brouette et, à l'intérieur, de la terre.
2
111134
Sur la table se trouvent quelques livres.
2
111135
Sur la tablo estas iom da libroj.
2
111136
Sur la tero kuŝas ŝtono.
2
111137
Sur la vojindikilo sidis birdo.
2
111138
Sur multaj aŭtovojoj ekzistas preterpasa malpermeso por ŝarĝaŭtoj.
2
111139
Sur ses joues, coulèrent des larmes.
2
111140
Sur tiu strato regas vigla trafiko.
2
111141
Sur une étagère il y aura le livre.
2
111142
Sur ŝia vizaĝo kuŝas mistera rideto.
2
111143
Surcharges are not included.
2
111144
Surduloj ofte interparolas uzante signolingvon.
2
111145
Sure, this house is as good as ever. She's built so well we could move her anywhere.
2
111146
Sure, why not?
2
111147
Surffari ratsasti aallonharjalla ja sai koko touhun näyttämään todella helpolta.
2
111148
Surirante la monton, la astmulo spertis malfacilaĵon.
2
111149
Surmetu viajn ŝuojn.
2
111150
Surmetu vian jakon, ĉar estas malvarme ekstere.
2
111151
Surpresáo silá cuando ya oí silá el noticia.
2
111152
Surprizas min, ke vi decidis ne akcepti tiun postenproponon.
2
111153
Surprizas min, ke vi tiel naivas.
2
111154
Surprize por li, la pordo malfermiĝis aŭtomate.
2
111155
Surprovu la sveteron.
2
111156
Survoje al Parizo ni havis vojaĝrompon en Ateno.
2
111157
Survoje al la flughaveno ili haltis ĉe benzinstacio.
2
111158
Survoje al la teatro mi vidis trafikakcidenton.
2
111159
Sus críticas fueron trasladadas.
2
111160
Sus esfuerzos dieron resultado.
2
111161
Sus ojos estaban llenos de lagrimas.
2
111162
Sus ojos son oscuros.
2
111163
Sus padres esperan demasiado de él.
2
111164
Sus padres van cada domingo a la iglesia.
2
111165
Sus uñas son rojas.
2
111166
Sus vestidos mostraban casi la mayoría de los tonos del arcoíris.
2
111167
Susadım.
2
111168
Susan Amerikan tarihi bölümünde okuyor.
2
111169
Susan Greene naiz.
2
111170
Susan aime les chats.
2
111171
Susan never smokes.
2
111172
Susan studas ĉeffake usonan historion.
2
111173
Susan studeert als hoofdvak Amerikaanse geschiedenis.
2
111174
Susan, Jill için bir elbise yaptı.
2
111175
Susar mısın?
2
111176
Susie pode digitar muito mais rápido do que eu.
2
111177
Susie spricht kein Japanisch und Tom auch nicht.
2
111178
Suzanne est âgée de deux ans de plus que moi.
2
111179
Suçüstü yakalandılar.
2
111180
Suénate la nariz.
2
111181
Suĉu mian kacon.
2
111182
Svegliami alle otto.
2
111183
Svegliatemi alle otto.
2
111184
Sveika pasaulē!
2
111185
Sveikas, pasauli!
2
111186
Sven O. Høiby oder Pappa Høiby hat der Presse Geschichten und Bilder von Mette Marit verkauft und die königliche Familie verflucht.
2
111187
Svi se smeju.
2
111188
Svisoj konsumas multe da biero.
2
111189
Swallows fly swiftly.
2
111190
Sweet dreams!
2
111191
Sweet words bring the snake out of its hole.
2
111192
Switzerland is called "Svizra" in Romansh.
2
111193
Sy mój nan.
2
111194
Sylvie vit en Alsace.
2
111195
Synonyme von "grotesk" sind "lächerlich, lachhaft, haarsträubend, bizarr, fratzenhaft, absurd, verzerrt, unsinnig, widernatürlich, possenhaft, wahnwitzig, närrisch".
2
111196
Szabad vagy holnap?
2
111197
Szabad vagy?
2
111198
Szabad vagyok.
2
111199
Szakértők szerint a keresztény Európa 30 év múlva mohamedán kontinens lesz. Éppen ezért egyre nagyobb aggodalommal figyelem egyes politikusok józan ésszel megmagyarázhatatlan politikai ténykedéseit.
2
111200
Szczęście to jedyna rzecz, która się mnoży, gdy się ją dzieli
2
111201
Szebb vagyok, mint te.
2
111202
Szemei csillogtak, ahogy visszatükrözték a szoba fényeit.
2
111203
Szemet szemért, fogat fogért.
2
111204
Szemüveget viselt.
2
111205
Szeress, nehogy egy életet tönkretegyél.
2
111206
Szeret énekelni.
2
111207
Szeretek moziba járni.
2
111208
Szeretek puha ágyban aludni.
2
111209
Szeretek veled beszélgetni.
2
111210
Szeretek úszni.
2
111211
Szeretem a frissen sült kenyér illatát.
2
111212
Szeretem a görögdinnyét.
2
111213
Szeretem a lasagnát.
2
111214
Szeretem a sört. Nem tagadom.
2
111215
Szeretem a zöld teát.
2
111216
Szeretem az eső illatát, és megnyugtat a kopogása.
2
111217
Szeretem az életet.
2
111218
Szeretett téged ezelőtt úgy valaki, mint én?
2
111219
Szereti a tigriseket.
2
111220
Szereti az orosz popzenét.
2
111221
Szeretlek.
2
111222
Szeretnéd az én véleményem tudni?
2
111223
Szeretnéd, hogy megmutassam, hogyan kell csinálni?
2
111224
Szeretnék Párizsban tanulni.
2
111225
Szeretnék egy látogató vízumot kapni.
2
111226
Szeretnék egy pizzát!
2
111227
Szeretnék egy villát.
2
111228
Szeretnék megtanulni héberül.
2
111229
Szeretnék olyan gazdag lenni, mint Tom.
2
111230
Szeretnék pihenni egyet.
2
111231
Szeretnék többnyelvű lenni.
2
111232
Szeretnék valamit kérdezni tőled.
2
111233
Szeretnél még egy pohár vizet?
2
111234
Szeretnél valamit inni?
2
111235
Szeretnélek átkarolni, hogy magam mellett érezzelek.
2
111236
Szeretném látni őt.
2
111237
Szeretném tudni, hogy mennyi pénzt hozzak magammal.
2
111238
Szeretném tudni, miért törölték ők a nevemet a jegyzékből.
2
111239
Szeretnénk, ha tagja lenne a klubunknak.
2
111240
Szerettem volna tegnap este elmenni színházba.
2
111241
Szerettem volna, hogy apám tovább éljen.
2
111242
Szerinted Obama tud spanyolul?
2
111243
Szerinted ez a tej még jó?
2
111244
Szerinted hazudott?
2
111245
Szerinted milyen az ideális férj?
2
111246
Szerintem ismered őket.
2
111247
Szerintem ismered őt.
2
111248
Szerintem le tudjuk verni őket.
2
111249
Szia!
2
111250
Szia, Tom!
2
111251
Szia, hogy vagy?
2
111252
Szia, szépségem!
2
111253
Szia, én Mary vagyok és ez itt a barátom, Kate.
2
111254
Sziasztok!
2
111255
Szingapúrból vagyok.
2
111256
Szinte túl könnyű volt.
2
111257
Szokásos italom az almalé ásványvízzel, de megiszom a narancslevet is.
2
111258
Szombatig vissza kell adnom a könyvet.
2
111259
Szomjas kezdek lenni. Van söröd?
2
111260
Szomorú vagyok.
2
111261
Szorgalmas vagy.
2
111262
Szorgalmas vagyok.
2
111263
Szukam białej mini spódniczki.
2
111264
Szumátra egy sziget.
2
111265
Szuzuki úr lebeszélte a fiát arról a tervéről, hogy külföldön tanuljon.
2
111266
Szállodánk minden alkalmazottja folyékonyan beszél németül és olaszul.
2
111267
Számomra ez észszerűnek tűnik.
2
111268
Számára szabály tizenegykor lefeküdni.
2
111269
Számítok a segítségedre.
2
111270
Száz eurót kellett fizetnem, hogy megvegyem a számítógépemet.
2
111271
Szégyellem magam.
2
111272
Szén különösen nagy mennyiségben található Észak- és Északkelet-Kínában.
2
111273
Szép ez a kastély.
2
111274
Szép volt, fiúk!
2
111275
Szép volt, lányok!
2
111276
Szépen lóvá tett engem.
2
111277
Szépen szamarat csinált belőlem.
2
111278
Szépen viselkedtél ma?
2
111279
Szétmegy a fejem ettől a kalapácsolástól.
2
111280
Szétváltunk, és átkutattuk az erdőt.
2
111281
Szívem, megetetnéd a gyerekeket? Nem bírom abbahagyni az írást.
2
111282
Szívesebben innék teát, mint kávét.
2
111283
Szívesebben meghalna, mint felkelne minden kora reggel.
2
111284
Szívesen adnék neki ajándékot a születésnapjára.
2
111285
Szívesen segítenék, de valószínűleg utadban lennék.
2
111286
Szóljon azoknak az embereknek, hátráljanak, hogy a helikopter leszállhasson.
2
111287
Szóval, úgy gondoltam, hogy a randin, vagyis inkább offlájn találkozón csak én és ő leszünk, de a dolgok nem voltak ilyen egyszerűek.
2
111288
Szörnyen nézel ki.
2
111289
Szörnyű vagy.
2
111290
Szörnyű!
2
111291
Szüksége volt a pénzre.
2
111292
Szükséged van könyvre?
2
111293
Szükségem van a segítségedre.
2
111294
Szükségem van rá, hogy beszéljek veled egy személyes ügyről.
2
111295
Szükséges átgondolni a teendőidet, hogy a tanulmányaidat gazdaságosan és hatékonyan tudd elvégezni.
2
111296
Szükségünk van szabályokra!
2
111297
Szüleim már nem élnek.
2
111298
Sápadtsága aggodalomra adott nekem okot.
2
111299
São Paulo városában születtem, de Rióban nevelkedtem.
2
111300
São cinza.
2
111301
São oito da manhã.
2
111302
São pessoas celebérrimas.
2
111303
São quatro e meia da tarde.
2
111304
São águas passadas.
2
111305
Sätt dig ned och känn dig som hemma!
2
111306
Sätze auf Tatoeba müssen dem Original zwar treu, doch gleichfalls logisch sein.
2
111307
Så bullrigt det var därinne.
2
111308
Så kan det vara.
2
111309
Sådan er livet.
2
111310
Såvitt jag vet är det inte så långt.
2
111311
Sé cómo solucionar el problema.
2
111312
Sé cómo te sientes.
2
111313
Sé demasiado.
2
111314
Sé el hombre de buen corazón que siempre fuiste.
2
111315
Sé exactamente qué pretende Tom.
2
111316
Sé exhaustivo.
2
111317
Sé la dirección de él. Pero eso es un secreto.
2
111318
Sé lo que está mal.
2
111319
Sé que Tom es alérgico a las manías.
2
111320
Sé que debes estar asustada.
2
111321
Sé que debes estar asustado.
2
111322
Sé que es difícil.
2
111323
Sé que has estado intentando ayudar.
2
111324
Sé que no te acuerdas de mí.
2
111325
Sé quién se hizo daño.
2
111326
Sé siempre más listo que la gente que te contrata.
2
111327
Sé tan cortés como puedas cuando pides direcciones.
2
111328
Sé valiente.
2
111329
Sétálás közben egy könyvet olvastam.
2
111330
Sê amado.
2
111331
Sì, hai bisogno di esercitarti ogni giorno.
2
111332
Sì, possiamo andare.
2
111333
Sí necesito tu ayuda.
2
111334
Sí, ahora finalmente tengo que decir algo con respecto al carnaval en mi ciudad natal.
2
111335
Sí, claro.
2
111336
Sí, esto pasa seguido.
2
111337
Sí, estoy de acuerdo contigo. También es eso.
2
111338
Sí, hasta donde yo sé.
2
111339
Sí, la tarde está tan linda.
2
111340
Sí, por favor, hazlo.
2
111341
Sí, soy de Sapporo.
2
111342
Sí, tengo una buena idea.
2
111343
Sí, ¿y qué?
2
111344
Sír.
2
111345
Sírsz?
2
111346
Sírt a levél olvasása közben.
2
111347
Sírt, amikor a levelet olvasta.
2
111348
Sírt.
2
111349
Só estou brincando.
2
111350
Só se pode explorar e explicar algo que existe.
2
111351
Só sobre o meu cadáver!
2
111352
Só teclo em português.
2
111353
Sóc molt lent a l'hora de prendre decisions.
2
111354
Sólo el dieciséis por ciento de los profesores de esta escuela son mujeres.
2
111355
Sólo el tiempo dirá si llevaba razón.
2
111356
Sólo le vi una vez.
2
111357
Sólo sé entusiasta.
2
111358
Sólo unos cuantos me entendieron.
2
111359
Sötét van a helyiségekben.
2
111360
Söylediğim bu değil.
2
111361
Söylediğim her şey yalan. Ki bu gerçek.
2
111362
Söylediğin her şey yalan. İşte gerçek bu.
2
111363
Söylediğin mantıklı değil.
2
111364
Söyler misin kim bu genç adam?
2
111365
Söyleyecek başka bir şeyim yok.
2
111366
Söz vermiyorum ki cevap veririm, ama bana mesajlar gönderebilirsiniz.
2
111367
Sözleri onu gözyaşlarına boğdu.
2
111368
Sözü hatırlıyorum.
2
111369
Sözüm dışına çıkmayacaksın.
2
111370
Sözünü kestiğim için özür dilerim.
2
111371
Súllyal megpakol egy állványt!
2
111372
Süper Nintendo'nun grafikleri şaşırtıcı. Onlar orijinal Nintendo'nun grafiklerinden çok daha iyi.
2
111373
Süper ekspres Nozomi, Hikari'den daha hızlı gider.
2
111374
Süpermarkete şeftaliler için değil çikolata için gidiyorum.
2
111375
Süpermarketteydim.
2
111376
Sürücü bana hangi yola gideceğimizi sordu.
2
111377
Sütött a nap erősen.
2
111378
Süßwasserkrokodile werden nicht länger als drei Meter und wiegen gewöhnlich höchstens siebzig Kilo.
2
111379
Sābuku mamayamin, niyaꞋ takiteku manaꞋul maglayangan langkew diyataꞋ mahawan. Takaleku suwalanen pales, paꞋinne, “Allo! Allo! Asal makatalew-talew teꞋed balaꞋ matekka si kēmon meꞋ aꞋa si dunyahin bang ne tihup tellu malaꞋikat dambulihin meꞋ kuweꞋ tabuliꞋ pinangurung si siyehin.”
2
111380
Să nu-ți fie teamă să-ți revii, să încerci din nou, să iubești din nou, să trăiești din nou, să visezi. Nu lăsa o lecție dură să-ți împovăreze inima. Urmează-ți drumul!
2
111381
Są jacyś Polacy?
2
111382
Sąsiad ma zawsze zieloną trawę.
2
111383
Sĩ quan cảnh sát đồng ý nhận hối lộ.
2
111384
Sıkı çalıştı ve testi geçti.
2
111385
Sınavdan kaldı.
2
111386
Sınırlı bir bütçe ile çalışıyoruz.
2
111387
Sıradaki kim?
2
111388
Sɛiɣ yelli.
2
111389
Sɣiɣ-d kraḍ n tḍeffa ed sin yiguza n waḍil seg wulzuz akken ad ten-cceɣ d tasegrit.
2
111390
S’il vient, dites-lui de m’attendre.
2
111391
S’ils n’ont pas de pain, qu’ils mangent de la brioche !
2
111392
S♥NE~~ Tanışalı dört yıl oluyor! Zaman su gibi akmış gibi.
2
111393
T'amanejas ?
2
111394
T'as des yeux de chambre à coucher.
2
111395
T'as peur ?
2
111396
T'as un problème avec les Noirs ?
2
111397
T'as vu la nana là-bas, rien que de la voir j'ai la gaule.
2
111398
T'es arrivé quand à Boston ?
2
111399
T'es en retard ! Regarde-le-moi qui traîne la patte...
2
111400
T'es pas de la gueule, toi !
2
111401
T'es-tu rendu compte que dernièrement les étudiants de classe primaire ont grandi ?
2
111402
T'ho has passat bé?
2
111403
T'y es samedi ?
2
111404
TGV estas la franca rapidega trajno.
2
111405
TV on päällä.
2
111406
TV'de futbol maçı izledik.
2
111407
TV'nin sesini kıs.
2
111408
Ta av deg sokkene.
2
111409
Ta d taceqquft taneṣlit?
2
111410
Ta elab metroo jaama kõrval.
2
111411
Ta glace va fondre si tu te dépêches pas de la manger.
2
111412
Ta jugá le cun un muñeca.
2
111413
Ta lettre m'a rendue heureuse.
2
111414
Ta lükkas mütsi kuklasse.
2
111415
Ta montre est-elle exacte ?
2
111416
Ta mère est d'Arkhangelsk.
2
111417
Ta powieść to nader romantyczny opis cygańskich włóczęgów.
2
111418
Ta riba je neužitna.
2
111419
Ta sœur ne sait pas bien nager, si ?
2
111420
Ta tid på dig.
2
111421
Ta vision de l'existence diffère de la mienne.
2
111422
Ta voix chantante est claire comme l'eau du Pacifique.
2
111423
Ta voix me rappelle feu ma grand-mère.
2
111424
Ta võttis meie pakkumise vastu.
2
111425
Ta wieś leży wiele kilometrów od morza.
2
111426
Ta wieś mocno się zmieniła przez 10 lat.
2
111427
Ta7 ke nstétit.
2
111428
Tabii ki o bir şarkıcı değil. O bir aktör.
2
111429
Tack!
2
111430
Tag en pause.
2
111431
Taga iner ka?
2
111432
Tagon post tago la paciento iĝas pli kaj pli malbonfarta.
2
111433
Tai yra mano tėvo namai.
2
111434
Taitoin sivun kulman koirankorvalle.
2
111435
Tak bardzo chciałabym stać się piękniejszą, byłabym bardziej lubiana, lecz to nie jest coś, co może stać się w jedną noc.
2
111436
Tak jak ptaka oceniamy po śpiewie, tak człowieka - po sposobie mówienia.
2
111437
Tak!
2
111438
Tak, to Anthony.
2
111439
Takatalvi yllätti.
2
111440
Take a bicycle with you on the bus - can you do that in this country?
2
111441
Take a leap of faith.
2
111442
Take care not to catch a cold.
2
111443
Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.
2
111444
Take him back.
2
111445
Take off your hat.
2
111446
Take the medicine.
2
111447
Take the money before the police come!
2
111448
Take this, honey.
2
111449
Take your hand out of your pocket!
2
111450
Takešija uvek njegove sestre vrte oko prsta.
2
111451
Takeṛṛust-a d ayla-nnes.
2
111452
Takie są przepisy.
2
111453
Takið þið greiðslukort?
2
111454
Takk fyrir útskýringuna.
2
111455
Takki on täysin tyhjä.
2
111456
Takový je život!
2
111457
Takuya, bạn đã đến Ha-oai bao giờ chưa?
2
111458
Takımımız kaybetti.
2
111459
Tal como disse ela, assim se fez.
2
111460
Tal como yo pensaba, él era una buena persona.
2
111461
Tal costume é próprio dos ingleses.
2
111462
Tal vez esta noche yo vaya a la casa de mi hermana menor.
2
111463
Tal vez haga un sánduche asado con tomate, tofu y lechuga para la comida. No sé si comérmelo con papitas a la francesa o con una tajada de melón.
2
111464
Tal vez llegues tarde a la escuela.
2
111465
Tal vez los ateos también deberían comenzar a golpear las puertas de los demás para promulgar su mensaje de felicidad a la gente.
2
111466
Tal vez tú estés en lo correcto.
2
111467
Tal vez él esté mintiendo.
2
111468
Talent is God-given; be humble. Fame is man-given; be thankful. Conceit is self-given; be careful.
2
111469
Talentierte Menschen werden jeden Tag geboren.
2
111470
Taliboj mortpafis Ahmed Vali Karzai, la 50-jaran fraton de la prezidanto de Afganio Hamid Karzai.
2
111471
Talk to me.
2
111472
Talvez la haya conocido en algún lugar.
2
111473
Találkoztunk három magas rangú edzővel.
2
111474
Találkozzunk a folyosón.
2
111475
Talán az asztalon hagyhattam.
2
111476
Talán kapcsolatba kellene lépnünk Tomival.
2
111477
Tam da benim davetli olduğum yere gidiyorsun.
2
111478
Tam jest zimno.
2
111479
Tam olarak ne demek istiyorsun?
2
111480
Tam olarak ne yapmamı istiyorsun?
2
111481
Tam olarak ne yaptın?
2
111482
Tam olarak nerede yaşıyorsun?
2
111483
Tam olarak ona benziyorsun.
2
111484
Tam on birde istasyonda ol.
2
111485
Tamamen anlıyorum.
2
111486
Tamamen unuttum.
2
111487
Tamanha dilapidação é um verdadeiro escândalo.
2
111488
También Tom va a ir.
2
111489
También cabezotas son necesarias en el mundo.
2
111490
También está Paolo.
2
111491
También los alemanes tienen sentido del humor.
2
111492
Tamen diru tion!
2
111493
Tamen ĉi ĉiuj donitaĵoj ne estis konfirmitaj.
2
111494
Tamen ĉiam malpliiĝas kvanto de ŝlemiloj, pretaj kredi al tiaspecaj mezepokaj skolastikaj sensencaĵoj.
2
111495
Tamen, kiam temas pri lingvo, nur la kapablon paroli kaj kompreni ni heredas per genoj. La lingvo aŭ lingvoj, kiujn ni propre parolas, transdoniĝas al ni ne per genoj sed per kulturo.
2
111496
Tamen, se iu deziras bone scii Esperanton, devas multe lerni.
2
111497
Tampoco se puede adelantar en los puentes.
2
111498
Tamto miejsce jest zajęte.
2
111499
Tamás 2013-ban diplomázott.
2
111500
Tamás a legmagasabb nyelvi szinten alkot szövegeket, azonban az írásjelek szabályoknak megfelelő használata iránti fejlődés irányában sajnálatos módon nem mutat elmozdulást.
2
<<
|
219
|
220
|
221
|
222
|
223
|
224
|
225
|
226
|
227
|
>>
v. 0.1b