Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
106
|
107
|
108
|
109
|
110
|
111
|
112
|
113
|
114
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
54501
¿Estás cansado?
3
54502
¿Estás contento?
3
54503
¿Estás ocupado?
3
54504
¿Estás preparada para lo peor?
3
54505
¿Estás seguro de que era él?
3
54506
¿Estás seguro de que él puede hacer eso?
3
54507
¿Fue un auto o un gato lo que vi?
3
54508
¿Fuiste a El Cairo o a Alejandría?
3
54509
¿Fuiste robado?
3
54510
¿Hablas griego? -Todavía no, ¡esa es mi primera lección!
3
54511
¿Habláis klingon?
3
54512
¿Habéis estado alguna vez en un zoo de vuestro país?
3
54513
¿Hacia dónde debería ir?
3
54514
¿Has leído su nuevo libro?
3
54515
¿Has visto el color? ¡Eso quiere decir que estás embarazada!
3
54516
¿Has visto nieve alguna vez?
3
54517
¿Hasta cuándo te quedas?
3
54518
¿Hay alguien aquí?
3
54519
¿Hay alguien en casa?
3
54520
¿Hay alguien que me pueda ayudar?
3
54521
¿Hay alguna diferencia entre las escuelas estatales y las municipales?
3
54522
¿Hay más barato?
3
54523
¿Hay un baño aquí cerca?
3
54524
¿Jamás te has sentido mareado en un avión?
3
54525
¿La Tierra se mueve de este a oeste o viceversa?
3
54526
¿La mano que está bajo mi falda es suya?
3
54527
¿La ves mucho últimamente?
3
54528
¿Le estás cantando a mi novia?
3
54529
¿Le importaría si nosotros pasásemos por su jardín?
3
54530
¿Lo puede repetir más despacio?
3
54531
¿Lo puedo ver mañana a las diez?
3
54532
¿Los manzanos pueden crecer en el trópico?
3
54533
¿Me prestás un hoja?
3
54534
¿Me pueden decir por qué rechazaron su oferta?
3
54535
¿Me puedes alcanzar el tarro de esa balda?
3
54536
¿Me puedes decir quién va a venir esta noche?
3
54537
¿Me puedes prestar quinientos yenes?
3
54538
¿Me regala una cuchara?
3
54539
¿Neymar al Madrid? Todo es posible.
3
54540
¿No es lo que querías?
3
54541
¿No sabemos escribir en italiano?
3
54542
¿No se puede dejar como está?
3
54543
¿No sientes asco cuando te miras en el espejo?
3
54544
¿Podemos tener una mesa en la terraza?
3
54545
¿Podría darme cambio?
3
54546
¿Podrías ayudarme?
3
54547
¿Por qué dejaste solo a Tom?
3
54548
¿Por qué estabas de acuerdo en ayudar a Tom?
3
54549
¿Por qué está aquí la policía?
3
54550
¿Por qué está ella aquí?
3
54551
¿Por qué están todos tristes?
3
54552
¿Por qué estás llorando?
3
54553
¿Por qué estás loco por mi?
3
54554
¿Por qué estás trabajando?
3
54555
¿Por qué llevas puesta la chaqueta de Tom?
3
54556
¿Por qué lo dices?
3
54557
¿Por qué no me respondes?
3
54558
¿Por qué no postulas al empleo?
3
54559
¿Por qué no simplemente le dijiste la verdad a Tom?
3
54560
¿Por qué no te callás?
3
54561
¿Por qué se llama Nueva York "La Gran Manzana"?
3
54562
¿Por qué siempre tengo que enfrentarme con estos problemas?
3
54563
¿Por qué te estás manifestando contra el Gobierno?
3
54564
¿Por qué te vas?
3
54565
¿Por qué tengo que ir a la escuela?
3
54566
¿Prefieres un doctor o una doctora?
3
54567
¿Puede explicar como funciona esta máquina?
3
54568
¿Pueden hablar esperanto?
3
54569
¿Puedes contactar con Tom?
3
54570
¿Puedes darme colgando la ropa?
3
54571
¿Puedes ir de compras por mí?
3
54572
¿Puedes probar que lo que dijiste es verdad?
3
54573
¿Puedo pasar aquí la noche?
3
54574
¿Puedo poner la mesa?
3
54575
¿Querés una galletita?
3
54576
¿Quiere usted hablar más alto? No puedo entenderle.
3
54577
¿Quieres algo de trigo rallado?
3
54578
¿Quieres repetir esto?
3
54579
¿Quieres tener un gran imperio? Impera sobre ti mismo.
3
54580
¿Quién canceló?
3
54581
¿Quién corre más rápido, Ken o Tony?
3
54582
¿Quién está a cargo de este asunto?
3
54583
¿Quién está aquí con vosotros?
3
54584
¿Quién más puede contestar a mi pregunta?
3
54585
¿Quién quiere tostadas francesas?
3
54586
¿Quién te dijo mi nombre?
3
54587
¿Quién vota a favor?
3
54588
¿Qué Pachuca por Toluca?
3
54589
¿Qué desearía comer hoy?
3
54590
¿Qué eres?
3
54591
¿Qué estás haciendo?
3
54592
¿Qué estás preparando?
3
54593
¿Qué intentas hacer con tu futuro?
3
54594
¿Qué le has hecho al pobre de Tom?
3
54595
¿Qué menú es hoy?
3
54596
¿Qué modo funcioná este motociclo? Dispensá ya tú conmigo porque no hay gat yo idea acerca de ese.
3
54597
¿Qué no tiene?
3
54598
¿Qué quieres decir?
3
54599
¿Qué quieres que haga?
3
54600
¿Qué quieres? Yo quiero un perro.
3
54601
¿Qué serás?
3
54602
¿Qué significa cuando una chica te guiña el ojo?
3
54603
¿Qué tal queda esta flor en el vestido? ¿La quito o la dejo puesta?
3
54604
¿Qué te gusta?
3
54605
¿Qué voy a hacer ahora? No puedo cerrar mi vuelo.
3
54606
¿Sabía usted que los hombres que toman regularmente píldoras anticonceptivas no se embarazan?
3
54607
¿Se ha averiado algún vehículo?
3
54608
¿Se ponen tus hijos el casco siempre que montan en bicicleta?
3
54609
¿Será posible que yo siempre sea derrotado por ella?
3
54610
¿Si los chinos son personas calurosas y acogedoras? Muy buena pregunta. Para ser sincero, no lo sé, ninguno se ha atrevido a venir a hablar conmigo todavía.
3
54611
¿Sobre que te estás sentando?
3
54612
¿Son los arándanos azules o rojos?
3
54613
¿Son los conejos más lindos que las ardillas?
3
54614
¿Te alegras de tener un hermanito?
3
54615
¿Te puedo visitar hoy?
3
54616
¿Te vas a coger el puente?
3
54617
¿Tiene la carne el aspecto de estar poco cocinada?
3
54618
¿Tienen tú y Hanna planes de casarse?
3
54619
¿Tienes algo de tiempo libre?
3
54620
¿Tienes cheques de viaje?
3
54621
¿Tienes dolor de cabeza?
3
54622
¿Tienes un libro?
3
54623
¿Todavía no te has decidido?
3
54624
¿Tom y Mary saben?
3
54625
¿Trataste de reiniciar el computador?
3
54626
¿Tu pepino está amargo? Tíralo. ¿Te topaste con espinas en tu camino? Gira para otro lado. Eso es suficiente. No preguntes: ¿por qué pasan estas cosas en el mundo?
3
54627
¿Tú a qué hora puedes llegar a la estación?
3
54628
¿Tú eres del área?
3
54629
¿Tú estás escuchando algo de música?
3
54630
¿Viste a alguien allí?
3
54631
¿Vos sos rico?
3
54632
¿Y qué?
3
54633
¿Y tú llamas a eso una sala de reunión?
3
54634
¿Ya desayunaste?
3
54635
À Noël il a fait des pieds et des mains pour m'acheter une maquette d'avion réellement jolie.
3
54636
À bientôt !
3
54637
À cause de l'accident toute la circulation fut interrompue.
3
54638
À cause de son ronflement, je n'ai pas pu m'endormir.
3
54639
À ce rythme, on ne risque pas de finir avant la fin de la semaine.
3
54640
À cette heure-ci, il est peut-être déjà arrivé à la maison.
3
54641
À chaque fois que j'écoute cette chanson, je verse une larme.
3
54642
À l'aide ! L'antidote au poison n'est pas dans le laboratoire !
3
54643
À la fin d'une phrase, il faut mettre un point.
3
54644
À partir de février prochain, j'aurais étudié l'anglais pendant cinq ans.
3
54645
À peine ai-je soulevé le couvercle, voilà qu'une mauvaise odeur me monte au nez.
3
54646
À prix comparables, cette société propose une meilleure offre.
3
54647
À quelle heure devrais-je me rendre à l'aéroport ?
3
54648
À quelle heure part la navette pour l'aéroport ?
3
54649
À quelle heure tu rentreras aujourd'hui ?
3
54650
À qui appartient cette paire de chaussettes ?
3
54651
À tes côtés il y a toujours un Chinois d'assis pour t'aider à taper, dis-le !
3
54652
Állj fel, amikor hozzád beszélek!
3
54653
Állítólag sok buddhista szerzetes különleges képességei a földtől való elemelkedés, mint a test elhagyása és abba való visszatérés akaratuk szerint.
3
54654
Általában a fogyasztók a mennyiséget részesítik előnyben a minőséggel szemben.
3
54655
Älä pilaa iloani kaiken vaivannäköni jälkeen.
3
54656
Ärge noid aknaid avage.
3
54657
Ärgere keinen Hund, denn er könnte dich beißen.
3
54658
Å lære et språk er langt mer enn en intellektuell og kognitiv utfordring. Det er et middel for å vokse og modnes gjennom opplevelsen av andre kulturer. Det utvider vår horisont og utdyper vår personlighet; gir oss en annen tilnærming til problemer, fordi vi har opplevd forskjellige verdener; og gir oss muligheten til å se med nye øyne, som Proust sier.
3
54659
Å, det är en världslig sak!
3
54660
Ærgr dig ikke alt for meget!
3
54661
Æз дæн ирон.
3
54662
Ça a pris trois heures pour réparer le jouet cassé.
3
54663
Ça a été plus facile que je ne pensais.
3
54664
Ça c'est mes livres, les siens sont là-bas.
3
54665
Ça coulisse bien, côté colombien.
3
54666
Ça fait un bail qu'on t'a pas vu.
3
54667
Ça me brise le cœur.
3
54668
Ça me prendrait trop de temps pour t'expliquer pourquoi ça ne va pas marcher.
3
54669
Ça ne fait qu'empirer.
3
54670
Ça ne sert à rien de demander quoi que ce soit à Pauline, elle est complètement étourdie.
3
54671
Ça ne vaut pas grand-chose.
3
54672
Ça ne vaut pas le coup !
3
54673
Ça semble intéressant.
3
54674
Ça te dirait de venir me voir ce week-end ?
3
54675
Ça te dit qu'on aille se faire un billard après les cours ?
3
54676
Çayı sevirəm.
3
54677
Çocuk su içmiyor.
3
54678
Çocuk, babasının öldüğünü kavrayabilecek durumda değildi.
3
54679
Çocuklardan bazılarını tanıyorum.
3
54680
Çok geç kaldın.
3
54681
Çok güzel saçların var. Ne tarz bir şampuan kullanıyorsun?
3
54682
Çok güzelsin!
3
54683
Çok iyi hissetmiyorum.
3
54684
Çok iyi yaptın.
3
54685
Çok korkuyorum.
3
54686
Çok kötü, partiye gelemedin.
3
54687
Çok kötü.
3
54688
Çok meşgul görünmüyorsun.
3
54689
Çok mutluyum.
3
54690
Çok sayıda arkadaş yaptım.
3
54691
Çok teşekkürler.
3
54692
Çok şaşırmış görünmüyorsun.
3
54693
È affidabile?
3
54694
È ammirevole che non abbia detto assolutamente nulla.
3
54695
È bellino il posto.
3
54696
È bello.
3
54697
È brillante.
3
54698
È colpa della camicia rossa?
3
54699
È così strano.
3
54700
È così stupido.
3
54701
È credibile.
3
54702
È da lì che arrivano i soldi.
3
54703
È da lì che arrivano i soldi?
3
54704
È difficile.
3
54705
È evidente.
3
54706
È fantastica.
3
54707
È imbarazzante leggere i commenti.
3
54708
È imbarazzante leggere i commenti?
3
54709
È immorale.
3
54710
È impossibile.
3
54711
È la mia unica speranza.
3
54712
È meraviglioso.
3
54713
È necessario continuare ad insistere.
3
54714
È normale.
3
54715
È ora di cena.
3
54716
È ostinata.
3
54717
È parecchio inquietante!
3
54718
È parecchio inquietante?
3
54719
È pericoloso sporgersi.
3
54720
È pronta?
3
54721
È reale?
3
54722
È ridicolo.
3
54723
È sfortunato.
3
54724
È solo il giorno più importante della mia vita.
3
54725
È solo una burla.
3
54726
È stato messo in custodia prima del processo.
3
54727
È stato un piacere lavorare con Voi.
3
54728
È strana.
3
54729
È strano.
3
54730
È terribile.
3
54731
È troppo un etto di prosciutto crudo a pranzo?
3
54732
È tutto a posto.
3
54733
È tutto così insignificante, se si pensa alla morte.
3
54734
È un lampadario?
3
54735
È un mondo difficile?
3
54736
È un peccato.
3
54737
È un problema.
3
54738
È un sito indecente!
3
54739
È un uomo di poche parole.
3
54740
È una buona idea.
3
54741
È una domanda difficile.
3
54742
È una novità per te.
3
54743
È una novità per te?
3
54744
È una persona semplice.
3
54745
È una questione di vita o di morte.
3
54746
È vegetariana o vegana?
3
54747
É a polícia; talvez devêssemos sair do caminho deles.
3
54748
É a única resposta que me vem à mente.
3
54749
É assim que ele funciona?
3
54750
É bom que você tenha percebido o elefante!
3
54751
É bom trabalhar por conta própria?
3
54752
É difícil não ser satírico. Quem é que, sofrendo as mazelas de uma sociedade tão injusta, consegue blindar-se ao ponto de se conter?
3
54753
É engraçado como as meninas fogem dos caras que tentam fazê-las felizes e lutam por aqueles que as fazem chorar.
3
54754
É hora de vir para casa.
3
54755
É hora do jantar.
3
54756
É importante que os pais estejam de acordo quando o assunto é educar seus filhos.
3
54757
É isso o que estamos procurando?
3
54758
É longe daqui pra Tóquio.
3
54759
É mais fácil uma vez que o gelo se partiu.
3
54760
É melhor não se envolver nesta questão.
3
54761
É muito difícil.
3
54762
É muito longe ir a pé até a estação; vamos pegar um ônibus.
3
54763
É muito provável que tenha havido uma falha no transformador elétrico.
3
54764
É noite, quando um homem vai engatinhando pela calçada próximo a um sinal luminoso. "Por acaso você perdeu alguma coisa?" perguntou-lhe um transeunte. "Sim, um botão da camisa". "E você tem certeza de que o perdeu exatamente aqui?" "Não, foi um pouco mais para trás. Mas aqui tem mais luz para procurá-lo."
3
54765
É o apartamento de Tom.
3
54766
É proibido caçar em parques nacionais.
3
54767
É um quarto suficientemente grande para uma biblioteca.
3
54768
É uma honra conhecê-la.
3
54769
É uma ilusão o movimento do Sol ao redor da Terra.
3
54770
É yé se vané?
3
54771
Écoute !
3
54772
Écoute ce que je dis.
3
54773
Écoute les sages conseils de ceux qui ont une grande expérience.
3
54774
Écrivez votre nom en majuscules.
3
54775
Édesapám ezen a hétvégén jön haza.
3
54776
Ég drekk ekki svo mikinn bjór.
3
54777
Ég er byrjuð að lesa bókina.
3
54778
Ég er frá Ítalíu og tala ítölsku.
3
54779
Ég gafst ekki upp.
3
54780
Ég hata þessar köngulór. Þær eru alltaf þarna til að hræða úr mér líftóruna mig þegar ég er að þrífa.
3
54781
Ég heiti Farshad.
3
54782
Ég heyrði að fjarlægðin á milli Tókýó og Ósaka sé um tíu kílómetrar.
3
54783
Ég hljóp til mömmu minnar.
3
54784
Éhes vagyok.
3
54785
Él abandonará pronto el domicilio familiar.
3
54786
Él acaba de trasladarse a un departamento que heredó de sus padres.
3
54787
Él agotó su paciencia.
3
54788
Él cantó una canción.
3
54789
Él carece de experiencias.
3
54790
Él dijo que la casa estaba embrujada.
3
54791
Él dijo que volvería temprano a casa porque estaba cansado.
3
54792
Él era feliz a pesar de ser pobre.
3
54793
Él es cantante.
3
54794
Él es el padre de la novia.
3
54795
Él es mi tocayo.
3
54796
Él es sólo una persona normal y corriente.
3
54797
Él es tan amanerado.
3
54798
Él es tan buen golfista como vos.
3
54799
Él es un gran hombre en la empresa.
3
54800
Él escribió esta novela a los 20 años.
3
54801
Él estaba colado por tu madre.
3
54802
Él estaba interesado fundamentalmente en el origen del universo y la evolución.
3
54803
Él estaba terriblemente emocionado.
3
54804
Él finge ser sordo.
3
54805
Él fue más que un Rey.
3
54806
Él gritó: "¡Cuidado!"
3
54807
Él les dijo a ellos que la pasó estupendo.
3
54808
Él me dio el placer de escucharle.
3
54809
Él me pidió ayuda sin rodeos.
3
54810
Él merece ser promovido.
3
54811
Él nació en Alemania pero pasó su juventud a partir de los 13 años con su padre en España.
3
54812
Él nació en el país de Georgia.
3
54813
Él no es la persona más inteligente del grupo.
3
54814
Él no es mentiroso tanto como tú.
3
54815
Él no puede ser más viejo que yo.
3
54816
Él no sabe ni contar correctamente.
3
54817
Él no solo habla inglés, también habla francés.
3
54818
Él no vive en Taskent.
3
54819
Él nunca ha estudiado japonés por eso no puede ni escribir hiragana.
3
54820
Él parece saber todo acerca de su pasado.
3
54821
Él sabe cómo maldecir en chino.
3
54822
Él se expuso al peligro.
3
54823
Él se le acercó a Jesús una noche y dijo...
3
54824
Él se me pega como una lapa.
3
54825
Él se quedó en ese hotel mucho tiempo.
3
54826
Él se quitó las gafas.
3
54827
Él se sentó delante de mí.
3
54828
Él se tiró un chancho.
3
54829
Él señaló la torre que está ahí.
3
54830
Él siguió importunándola hasta que le dijo lo que quería saber.
3
54831
Él solo tenía un deseo. Huir y vivir entre las luces y las sombras.
3
54832
Él tenía prejuicios contra las mujeres que conducen.
3
54833
Él terminó con su novia, por eso a menudo trata de matarse.
3
54834
Él tiene mucho dinero en el banco.
3
54835
Él trabaja como guardia de seguridad en un almacén.
3
54836
Él trajo a casa el pan y la mantequilla.
3
54837
Él trató de hablarnos en francés.
3
54838
Él tuvo un accidente de tráfico.
3
54839
Él vivía bajo una terrible imprecación.
3
54840
Él volvió de Holanda en junio.
3
54841
Él ya no trabaja aquí.
3
54842
Élvezet megismerni idegen kultúrákat.
3
54843
Én azt mondanám, gazdagok vagyunk a szegények közt, de szegények a gazdagok között.
3
54844
Én is jövök veled.
3
54845
Én mint született magyar nem tudom megítélni, hogy milyen a magyar nyelv hangzása.
3
54846
Én nem értem a zenét.
3
54847
Én sem tudom.
3
54848
Én sem értem.
3
54849
Én tudom, hogy hol él.
3
54850
Én tudom, hogy te tudod, de te tudod, hogy én tudom, hogy te tudod?
3
54851
Én vagyok az, suttogta.
3
54852
Én vagyok.
3
54853
Éppen megérkeztem Párizsból.
3
54854
Éppen most érkeztem ide.
3
54855
Éramos pobres, pero felices.
3
54856
Érase una vez un hombre malo.
3
54857
Értem, amit mondasz.
3
54858
És muito simpático.
3
54859
Évidemment que je fais une crise de nerfs !
3
54860
Évidemment.
3
54861
Êtes-vous Mademoiselle Neusa ?
3
54862
Êtes-vous abonné à un magazine ?
3
54863
Êtes-vous déjà allé en Afrique ?
3
54864
Êtes-vous las ?
3
54865
Êtes-vous occupé ?
3
54866
Êtes-vous sûre de cela ?
3
54867
Êtes-vous venus avec votre famille ?
3
54868
Í alvöru?
3
54869
Így nem fog menni.
3
54870
Ízlik a leves?
3
54871
Îmi place să citesc cărți.
3
54872
În democrațiile parlamentare, membrii aleși ai fiecărui partid vor ține ședințe ordinare pe grupuri parlamentare pentru a decide poziția partidului lor asupra măsurilor legislative anticipate.
3
54873
În timp ce tăiam cepele, mi-au dat lacrimile.
3
54874
Învățăm să citim și să scriem.
3
54875
Ôtez la poussière de l'étagère.
3
54876
Öffnet eure Herzen!
3
54877
Öleceğini unutma.
3
54878
Önemsiz şeyler üzerinde birbirleriyle ağız dalaşına girdiler.
3
54879
Öngyilkosságot követett el harminc évesen.
3
54880
Összeesküvés-elmélet ide, összeesküvés-elmélet oda, nem hiszem, hogy többmillió ember hirtelen elhatározta magát egyidőben csak úgy, hogy elindul Európába szerencsét próbálni.
3
54881
Összement a pólóm, mert kimostam.
3
54882
Öt darabot kérek, köszönöm!
3
54883
Öğle vakti.
3
54884
Öğle yemeğin için ödeme yapmana gerek yok.
3
54885
Öğrenciler kütüphanedeki kitaplardan yararlanmalıdırlar.
3
54886
Öğrenciler sorular sormaya başladığında sınıfa henüz girmiştim.
3
54887
Öğrencilerin yarısı yoktu.
3
54888
Öğretmen metni sesli okutur.
3
54889
Öğretmen parmağıyla beni işaret etti ve onunla beraber gitmemi istedi.
3
54890
Ødsl ikke dine nytjente penge væk!
3
54891
Úgy akarom elosztani, hogy mindenkinek jusson egy.
3
54892
Úgy cserélem a bőrömet, mint a gyík.
3
54893
Úgy döntöttünk, hogy a közeli hegységbe megyünk hamarosan.
3
54894
Úgy gondolom, megéri megpróbálni.
3
54895
Úgy látszik, ma délután esni fog az eső.
3
54896
Úgy tűnik, vírusos lett a számítógépem.
3
54897
Úgy vélem, te nem hallgatsz rám.
3
54898
Úgy zajongsz, hogy senki nem bír elaludni tőled!
3
54899
Über dem großen See schwebte ein frühlingshafter Duft.
3
54900
Über den Köpfen eines jungen Paares, das mit einer Flasche Wein auf einer der Holzbänke saß, blieb das Papier in der Luft stehen, drehte sich um die eigene Achse und wurde schließlich von einem strengen Luftzug erfasst, dem ersten Vorboten eines nahenden Unwetters, und quer über das Gräberfeld hinweg in eine Reihe engstehender Wacholderbüsche geweht, in deren dunklem Nadelkleid es flatternd verharrte.
3
54901
Übergangslos ist aus dem herrlichen Sommer Herbst geworden.
3
54902
Überrascht dich das?
3
54903
Übersetzer neigen oft dazu - ob bewusst oder nicht - einen Text zu "erklären", ihn logischer zu machen als das Original.
3
54904
Übersetzt man aus einer Zweitsprache in die Muttersprache, wird man wahrscheinlich weniger Fehler machen als in der Gegenrichtung.
3
54905
Üdvözlégy Cézár!
3
54906
Üniversiteyi özlüyorum.
3
54907
Üzerinde çalıştığım yeni şarkıyı dinlemek ister misin?
3
54908
Üzülme. Her şey yolunda.
3
54909
Üç dil konuşmuyorum.
3
54910
Üç'ün üçüncü dereceden kuvveti 27'dir.
3
54911
Það breytir engu.
3
54912
Það tók okkur hálftíma að tjalda.
3
54913
Þú mátt ekki borða neitt í tvo daga.
3
54914
Þú varst svo almennilegur við mig og ég átti virkilega ánægjulega ferð. Þakka þér kærlega.
3
54915
én megismerem a körtét
3
54916
Āxcān ahmō temachtiliztli.
3
54917
āvunculus meus in Hispāniae eā parte, quae ad orientem vergit, vīvit.
3
54918
Ĉar en la fajrejo mankis hejtoligno, la flamoj jam ekperdis sian viglecon.
3
54919
Ĉar estis dimanĉo, la parko estis plenplena.
3
54920
Ĉar ili forestas ĉi-semajnofine, ili donis al mi la ŝlosilojn de sia apartamento.
3
54921
Ĉar la ekzameno de la stomako okazos morgaŭ je la 9-a horo matene, vi ne manĝu kaj trinku dum la antaŭa tago post la 9-a horo vespere.
3
54922
Ĉar la iam sportiva kaj svelta Tom deziras adiaŭi kelkajn kontraŭvolajn kilogramojn, li ŝanĝis sian konduton rilate al kelkaj aĵoj. Anstataŭ buteron li ŝmiras kazeon sur la panon. Viando kaj kolbaso surtabliĝas nur malofte. Eĉ nugatan ĉokoladon, kiun li pasie amas, Tom nun ĉirkaŭiras en granda distanco.
3
54923
Ĉar la vetero bonas, mi emas promeni.
3
54924
Ĉar lerni Esperanton estas malfacile por ĉinoj.
3
54925
Ĉar li estas edziĝinta viro, li devas pensi pri la estonteco.
3
54926
Ĉar li ne sentas sin bona hodiaŭ, li ne povas veni al la oficejo.
3
54927
Ĉar mi estas tre okupata, ne kalkulu je mi.
3
54928
Ĉar mi havos liberan tempon, mi permesos al mi feriojn.
3
54929
Ĉar mi manĝis multe, mia stomako estis eksplodonta.
3
54930
Ĉar mi ne havas la bitvaron, kiu kongruas kun la kunsenditaĵo, mi ne povas malfermi la dosieron. Bonvolu resendi ĝin al mi en alia formo.
3
54931
Ĉar mi ĵus diris, ke niaj prapatroj servu al ni kiel modelo, mi menciu kiel unuan escepton, ke oni ne imitu iliajn erarojn.
3
54932
Ĉar pluvis la tutan nokton, la vojoj estis ege malbonaj.
3
54933
Ĉar pluvis, ni devis pikniki interne.
3
54934
Ĉar via voĉo estas mia brulaĵo, via "bonan matenon" preparas por mi la plej bonan starton en la tagon.
3
54935
Ĉar Ĉinio disvolviĝas, kreskanta nombro da landoj volas havi bonajn rilatojn al ĝi.
3
54936
Ĉar ŝi ne sentis deziron lerni, ŝi deturnis sin de siaj devoj per filmeto.
3
54937
Ĉe 90% el ĉiuj deprenaj prilaboradoj la precizeco kaj surfaca kvalito pli gravos ol grandaj deprenaj povoj.
3
54938
Ĉe la akcidento tri homoj vundiĝis.
3
54939
Ĉe la subita apero de la urso la infanoj ŝajnigis sin mortintaj.
3
54940
Ĉe tavernisto kun kormildo mi kiel gasto restis, kie ja ora pomo ŝildo ĉe longa branĉo estis.
3
54941
Ĉe tiu momento la eraro estos jam farita.
3
54942
Ĉe ĉiu Kristnasko mia onklo ekkantis sian kanteton, kiu nur nervozigis mian bedaŭrindan patrinon.
3
54943
Ĉeno estas nur tiel firma, kiel ĝia malplej firma ĉenero.
3
54944
Ĉesigu tion.
3
54945
Ĉesu batali! Alie mi vokos la policon.
3
54946
Ĉesu esti tiel emociiĝema!
3
54947
Ĉesu korekti min!
3
54948
Ĉesu rigardi min kiel "normalan" ulon!
3
54949
Ĉesu trovi reĝidon je blanka ĉevalo, tio ne ekzistas.
3
54950
Ĉesu, ne maltrankviliĝu. Tio okazis antaŭ 3000 jaroj. Nuntempe oni ne plu faras tiajn agojn.
3
54951
Ĉevaloj estas danĝeraj bestoj.
3
54952
Ĉi biciklon oni devas ripari.
3
54953
Ĉi tie loĝas unu urso.
3
54954
Ĉi tie oni povas skribi ion ajn, simple konstatu.
3
54955
Ĉi tio estas malĝusta.
3
54956
Ĉi tiu elektroproduktejo sola provizas plurajn urbojn per elektro.
3
54957
Ĉi tiu estas la plej malbona libro, kiun mi iam legis.
3
54958
Ĉi tiu frazo enhavas sep vortojn.
3
54959
Ĉi tiu frazo povas esti interpretita dumaniere.
3
54960
Ĉi tiu globkrajono apartenas al mi.
3
54961
Ĉi tiu libro estas nova.
3
54962
Ĉi tiu lifto ne iras super la sesa etaĝo.
3
54963
Ĉi tiu paĝaro estas tre utila.
3
54964
Ĉi tiuj nombroj estas malĝustaj.
3
54965
Ĉi tiuj vinberoj estas tro acidaj por manĝo.
3
54966
Ĉi tiun medikamenton oni devas preni ne manĝinte.
3
54967
Ĉi tiun monaton mi havas deĵoron kun mallonga paŭzo.
3
54968
Ĉi vespere niaj amikoj venos al ni.
3
54969
Ĉi ĉambro ricevas malmulte da sunolumo.
3
54970
Ĉi-jare la instruistino eklernos la anglan lingvon.
3
54971
Ĉi-jare miaj orkideoj floras mirinde bele.
3
54972
Ĉi-monde nenio povas esti nomata certa, escepte de la morto kaj impostoj.
3
54973
Ĉi-nokte estas mia vico labori.
3
54974
Ĉi-vespere ni iros al la preĝejo.
3
54975
Ĉiam ekzistis du grandaj malfortoj en mia vivo: la amo al virinoj kaj la suferado de la malriĉulo.
3
54976
Ĉiam kreskanta parto de la loĝantaro ne kapablas plene uzi la esprimpotencon de la germana lingvo.
3
54977
Ĉiam la grundo estas pli grasa je la alia flanko.
3
54978
Ĉiam pli doloras onin havi ion kaj ĝin perdi, ol ne havi tion ekde la komenco.
3
54979
Ĉiam ŝi trudas sian volon.
3
54980
Ĉie samas la popolo. Kiam oni oras ĝiajn ĉenojn, ĝi ne malŝatas la sklavecon.
3
54981
Ĉielo, luno kaj steloj estas kiel belega pentraĵo, kiun pentris la Kreinto.
3
54982
Ĉinio alvokas al baldaŭa rekomenco de la traktado inter Palestino kaj Israelo.
3
54983
Ĉio en via stulta lando odoras kiel piedoj kaj rompitaj revoj.
3
54984
Ĉio estas amuza, dum tio okazas al aliulo.
3
54985
Ĉio iris laŭplane.
3
54986
Ĉio okazas fojon nur, sed foje okazas ĉio.
3
54987
Ĉio okazas laŭplane.
3
54988
Ĉio racias.
3
54989
Ĉio ĉi estas malŝparo de tempo.
3
54990
Ĉio ĉi sugestas la deziron, ke baldaŭ aperu novaj studoj pri tiu temo.
3
54991
Ĉio, kio movas la homojn, devas trapasi ilian kapon; sed kian formon ĝi akceptas en ĉi tiu kapo, tre dependas de la cirkonstancoj.
3
54992
Ĉio, kion li diris, estis senerara.
3
54993
Ĉio, kion mi diris, estas vera.
3
54994
Ĉio, kion ni skribas, estas membiografia.
3
54995
Ĉion kovris polvo de tempo.
3
54996
Ĉion ĉi ni plu observos tre atente.
3
54997
Ĉirkaŭ noktomezo malliberulo aŭdas grinci feran pordoriglilon.
3
54998
Ĉirkaŭ unu kilometron supren laŭ la rivero estas ponto.
3
54999
Ĉiu en ĉi tiu urbo scias pri tio.
3
55000
Ĉiu epoko estas sfinkso, kiu ĵetas sin en la abismon, ekde kiam oni solvis ĝian enigmon.
3
<<
|
106
|
107
|
108
|
109
|
110
|
111
|
112
|
113
|
114
|
>>
v. 0.1b