Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
277
|
278
|
279
|
280
|
281
|
282
|
283
|
284
|
285
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
140001
إلى أين ستذهب؟
2
140002
إن النساء يغيرن العالم.
2
140003
إنني مسيحي و لكن والدي من أسرة كينية تشمل أجيالا من المسلمين.
2
140004
إنه خطير للغاية.
2
140005
إنه غني ولكن أخوه الأكبر فقير.
2
140006
إنه كان فاقداً للوعي لأيام.
2
140007
إنه لا يغير رأيه أبداً.
2
140008
إنه لمن دواعي شرفي أن أزور مدينة القاهرة الأزلية حيث تستضيفني فيها مؤسستان مرموقتان للغاية أحدهما الأزهر الذي بقي لأكثر من ألف سنة منارة العلوم الإسلامية بينما كانت جامعة القاهرة على مدى أكثر من قرن بمثابة منهل من مناهل التقدم في مصر.
2
140009
إنه يخافُ من خيالهِ.
2
140010
إنه يعرف كيف يلعب البوكر.
2
140011
إنها تتعلم قيادة السيارة.
2
140012
إنها جميلة جداً.
2
140013
ئايروپورت بىلەن مېھمانخانا ئارىسى قانچىلىك ئۇزاق؟
2
140014
ئشىڭ تۈگىگەندە ماڭا خەۋەر بەر.
2
140015
ئولتۇر.
2
140016
ئىنگىلىز ئېلىپبەسىدە قانچە ھەرپ بار؟
2
140017
ئۆتكەن ئىشتىن ۋاز كېچىپ ھازىرقى ئىشنى نەزەر تۇتۇڭ.
2
140018
ئۇ ماڭا ھەرۋاقت ئىشىنىدۇ.
2
140019
ئۇ چوقۇم جەنۇبلۇق.
2
140020
ئۇنداق بولسا كىم مۈشۈكىڭىزنى باقىدۇ؟
2
140021
ئۇيغۇرمۇسىز؟
2
140022
ئەتە سېنىڭ ياكى ئۇنىڭ كېلىشى كۈتۈلىدۇ.
2
140023
ئەتە يامغۇر يېغىشىدىن ئەنسىرەيمەن.
2
140024
ابنته وابني صديقان جيدان.
2
140025
اتصل بالطبيب!
2
140026
اتمنى لو كنت اخبرتنى من قبل
2
140027
اجلاس کے دوران بارش ہوتی رہی۔
2
140028
احتاج توم الطعام .
2
140029
احترق الفندق.
2
140030
اختفت دراجتي.
2
140031
اخلط الحساء.
2
140032
اذهب إلى الجحيم!
2
140033
از لطف شما سپاس
2
140034
استعارت اللغة الإنجليزية كلمات كثيرة من الفرنسية.
2
140035
استعمل فاضل بطاقات استذكار كي يتعلّم المفردات العربيّة.
2
140036
استغلّ جون ضعف بيل.
2
140037
استلقى على السرير.
2
140038
استيقظت عند السادسة هذا الصباح.
2
140039
اسپرانتو را با کمی لهجهی فرانسوی حرف میزند.
2
140040
اسے کل تک ٹھیک ہو جانا چاہئیے۔
2
140041
اسے یاد ہے کہ وہ اسے ہر ہفتہ خط لکھتا تھا۔
2
140042
اشتريت كتاباً عن الحيوانات.
2
140043
اصطاد عصفورين بحجر واحد.
2
140044
اعطني فرصة!
2
140045
اغلب از او در باره کودکی اش می شنوم.
2
140046
اغلب چطور او را می بینید؟
2
140047
افعل.
2
140048
اقبال خوش!
2
140049
الأرض كروية.
2
140050
الأسبوع الواحد فيه سبعة أيام.
2
140051
الأسد حيوان.
2
140052
الألِف هو الحرف الأول للأبجدية العربية.
2
140053
الباب مفتوح.
2
140054
البعض يحب كرة القاعدة و البعض الآخر يحب كرة القدم.
2
140055
البعيد عن العين بعيد عن القلب.
2
140056
الجميع يحبون الموسيقى.
2
140057
الجو معتدل هنا.
2
140058
الحب ليس مهمّا.
2
140059
الحجر الذي رميته قطع الماء طائراً.
2
140060
الحفلة دي حاجة ما حصلتش، يا عم!
2
140061
الحقوق لا تُطلب بل تؤخذ.
2
140062
الحياة قصيرة جداً.
2
140063
الخطط تحاك في غرف سود
2
140064
الرجاء عدم الكتاية على كتب هذه المكتبة
2
140065
الرجل الذي يجلس هناك مغن شهير.
2
140066
السلاحف ليس عندها أسنان.
2
140067
السّفينة تحترق.
2
140068
الصديقُ وقتَ الضيقِ.
2
140069
الطريقة الوحيدة, هي قتله.
2
140070
الطلاب يستمعون إلى محاضرة في التاريخ.
2
140071
العرب لا يحبون الصحراء، نحن نحب الماء والخضرة. وفي الصحراء لا يوجد شيء. من يحتاج إلى الفراغ؟
2
140072
الكل مشغول ما عداي.
2
140073
الكهرباء مفيدة جداً.
2
140074
المدينة نائمة
2
140075
المشكلة هي أين يمكن أن يُشترى الكتاب.
2
140076
المعرفة تجعلنا أحرار و أفضل
2
140077
المناخ يتغير.
2
140078
النهارده حار.
2
140079
الْحَمْدُ لله !
2
140080
امروز از صبح در اینجا منتظر او بودم.
2
140081
امروز فهمیدم که فیلمی وجود دارد که اسم آن، "روسها دارند می آیند"، "روسها دارند می آیند" است.
2
140082
ان شفتيك حمراء .
2
140083
انا اسكن في بيت ذو طابقين.
2
140084
انا جائع جدا لا استطيع انتظار وقت الافطار
2
140085
انا حزينة بسبب نتائج الانتخابات.
2
140086
انا دائما اثق في توم
2
140087
انة خطأك وليس خطئى
2
140088
انت لا شی.
2
140089
انتظرتْ ردي.
2
140090
انتهى الحفل الغنائي عند العاشرة.
2
140091
انسان دوبار در یک چاله نباید بیفتد.
2
140092
انصت و شاهد وابقى هادئ.
2
140093
انظروا إلى السبورة ، جميعكم.
2
140094
انقشعت غيوم الشتاء الماطرة وظهرت شمس الربيع الدافئة لتنير ضواحي بلدتي الصغيرة.
2
140095
انقلع من هنا / قحص 😂😂😂😂
2
140096
او آهنگسازان کلاسیک مانند بتهوون و باخ را دوست دارد.
2
140097
او از ما دور ماند، چون آهسته قدم می زد.
2
140098
او اهل فرانسه است.
2
140099
او با هواپیما از توکیو به اوساکا رفت.
2
140100
او برای حقوق کم من به من غر می زد.
2
140101
او به آرامی صحبت می کرد.
2
140102
او بچهی زیبا و شیرینی دارد.
2
140103
او تصمیم مهمی گرفت.
2
140104
او توسط پلیس دستگیر شد.
2
140105
او توقف کرد تا تصمیم بگیرد کدام راه را برود.
2
140106
او خیلی با جنب و جوش است.
2
140107
او در امتحان تقلب کرد؛ با کپی کردن پاسخهای دوستاش.
2
140108
او در این مورد زیاد سختگیر نیست.
2
140109
او دستور داد، که من زود به تختم بروم.
2
140110
او دو پوند کره خرید.
2
140111
او زندگی ساده ای داشت.
2
140112
او موهای قهوهای روشنی دارد.
2
140113
او همه چیز را پول میبیند.
2
140114
او همیشه زود بیدار میشود.
2
140115
او پول فراوانی دارد.
2
140116
اوه، چه هوای خوبی!
2
140117
ايران كي عوام دنيا کے ساتھ صلح کرنے کے خواہشمند ہيں
2
140118
این به من ربطی ندارد
2
140119
این مسئله اورژانس نیست.
2
140120
این کفشها ساخت ایتالیا هستند.
2
140121
این یک کتاب بسیار قدیمی است.
2
140122
بإمكاني أن أقرأها كلها.
2
140123
بإمكاني قراءتها كلها.
2
140124
با آسانسور پائین رفتم.
2
140125
باءت كل محاولاتنا بالفشل.
2
140126
بارش هم برف و هم باران باعث چندبرابر شدن مشکلات ترافیکی تهران می شوند.
2
140127
باغچىدا قارا چاچلىق گۈزەل بىر ئايال بارئىدى.
2
140128
باید این را خدمان کار کنیم.
2
140129
ببخشید، من آن سکه ها را ندارم.
2
140130
بحثت عن مفتاح المنزل في حقيبتها و لكنها لم تجده .
2
140131
بدت مندهشة جدا.
2
140132
برای آقای اسمیت یک جشن خداحافظی سازمان داده شده بود.
2
140133
بسرعة.
2
140134
بعد الظلمات تظهر الضوء.
2
140135
بنى فاضل علاقة حبّه مع دانية على الأكاذيب.
2
140136
به کجا می توان رفت؟
2
140137
بها تابع تقاضا است.
2
140138
بوب ده صاحبي.
2
140139
بىز پويىزدىن قالغىلى تاس قالدۇق.
2
140140
بىزدە شېكەر يوق.
2
140141
بىزنىڭ پولۇمىز تۆت كوي.
2
140142
بيته عبر الشارع.
2
140143
بيته هو بيت العائلة.
2
140144
بۇ ئىشنى ئۆزۈملا بىر تەرەپ قىلىشىم كېرەك.
2
140145
بۇ ئۆزۈمنىڭ ۋېلىسىپىتى.
2
140146
بۇ قازاقستاندا ياسالغان.
2
140147
بېلەتلەرنى نەدىن تاپقىلى بولىدۇ؟
2
140148
بەك كەچ بولۇپ كەتكەچكە ھەم بەك ھېرىپ كەتكەچكە مېھمانخانىدا قوندۇم.
2
140149
تا خوابم می برد، آن دندانم درد می گیرد.
2
140150
تام ادّعا کرد که نمیدانسته خانهی ساحلی اش برای فعالیتهای غیرقانونی استفاده میشده است.
2
140151
تام با شماره ی ماری تماس گرفت و به بوق اشغال برخورد.
2
140152
تام دوست ندارد در شیفت شب کار کند.
2
140153
تبدو تلك اللآلئ حقيقية.
2
140154
تبي تشرب شي ؟
2
140155
تتويبا: عندنا، الاهتمام بالتفاصيل أمر مقدس، و العقاب يأتي عاجلاً.
2
140156
تحدثت معها لساعة.
2
140157
تحلی بالصبر و الشجاعة.
2
140158
تخرجتُ من جامعة كيوتو.
2
140159
تذكرة من فضلك.
2
140160
ترك الكتاب على الطاولة.
2
140161
ترن او کی به کیوتو می رسد؟
2
140162
تستطيع ماري أن تتكلم اليابانية.
2
140163
تشاجرت ماري مع حبيبها .
2
140164
تشرّفت بلقائك.
2
140165
تطلب إقناعه ألف ين فقط.
2
140166
تعال معنا إن استطعت.
2
140167
تعرفت عليه العام الماضي في حفلة
2
140168
تعمل السيارة بالكهرباء.
2
140169
تقطع الطيور مسافات طويلة.
2
140170
تمكن من أن يتجاوز الصعوبة.
2
140171
تمھیں کل کسی نے کال کی تھی؟
2
140172
توم لم يطرد ماري
2
140173
توم ليس في المستشفى.
2
140174
توم هو اللي قال لي باللي ماري ما كانتش تحبني.
2
140175
تون ڪٿي رهندي آهين؟
2
140176
جاءت متأخرة كالعادة.
2
140177
جبريل هو أحد الملائكة.
2
140178
جىم قول كۆتۈردى.
2
140179
جیرجیرک زندانی در قفس به اندازه جیرجیرک آزاد غذا می خورد.
2
140180
حاولت قتل نفسي مرّتين.
2
140181
حجرة، ورقة، مقص.
2
140182
حسناً، دعونا نبدأ!
2
140183
حصل بيري منه على معلومات هامة.
2
140184
حضر والد دان الزفاف.
2
140185
حل مخاصمه، غیر ممکن است.
2
140186
حمايتك هي مسؤوليتنا من الآن فصاعداً.
2
140187
خانم بزرگ ،جميله شيخي: ما همه روياي هميم!
2
140188
خانهی من رو به دریاست.
2
140189
خب، اوووم! من خوراک مرغ میخورم.
2
140190
خدای من، چرا ازدواج کردم؟
2
140191
خوپ!
2
140192
دائماً ما يرتدي نظارة سوداء .
2
140193
در حال حاضر قصد دارم در هتل بمانم.
2
140194
در حال حاضر هرکسی، که به اینترنت دسترسی دارد، میتواند ارتباطی مستقیم با انسانهای دیگر در سراسر جهان با فرهنگهائی بسیار متفاوت داشته باشد.
2
140195
در زمستان همیشه اول دستها و سپس پاهایم سرد میشوند.
2
140196
در ماه اخیر یک کامپیوتر جدید خریدم.
2
140197
درست اللغة الإنجليزية حين كنت هناك.
2
140198
دریاچهی بیوا چقر عمق دارد؟
2
140199
دست چپش شکست.
2
140200
دو مجله را آبونه ام.
2
140201
ديروز ما حرف نمى زديم.
2
140202
ذكر هاتوياما أنه يعيل عائلته بالمراهنة على سباق الخيل.
2
140203
ذلك نعم أم لا؟
2
140204
ذهب إبني إلى لندن، أين ولدت.
2
140205
ذهب فاضل إلى القاهرة كي يدرس العربيّة لمدّة سنة هناك.
2
140206
ذهبت إلى السوق مرة في الأسبوع.
2
140207
ذهبتُ لشرب البيرة مع الأصدقاء.
2
140208
رأى سامي الحافلة تمرّ.
2
140209
رأيت فتاة واقفة تحت الشجرة.
2
140210
رأيته يلعب كرة القاعدة.
2
140211
رائع!
2
140212
ربح توم رحلة مجانية إلى بوسطن.
2
140213
ربما نسيت المظلة في الحافلة.
2
140214
ربّما تخبرني عن مكانٍ أجد فيه توم.
2
140215
ربّما تخبرينني عن مكانٍ أجد فيه توم.
2
140216
ربّما هذا فاضل.
2
140217
رفع سامي نظارته.
2
140218
رفع قبّعته اِحتراماً.
2
140219
روزی بود روزگاری بود.
2
140220
رُبّما أستسلِمُ قريبًا وآخُذ قيلولةً بدلا من ذلك.
2
140221
ریاضیات را دوست دارم.
2
140222
زمانی که سخن از مدینه فاضله به میان می آید، گرایش به سمت افراطی گری ایجاد می شود.
2
140223
زوج السيد سميث إبنته لطبيب.
2
140224
زود از فرصت استفاده کن، اگر نه از دست می رود.
2
140225
زیر صندلی یک جفت دست کش پیدا کردم.
2
140226
سأحضر بعض كؤوس الشرب.
2
140227
سأرجع حالاً.
2
140228
سائەت بەشتە تېخى ئۇخلىماپتىسەن! ئەمدى مەيخانىدىن قايتىپ كەلگەنىدىڭ، شۇنداقمۇ؟
2
140229
سال ها رفت
2
140230
سالام.
2
140231
سامي ثمرة علاقة غير شرعيّة.
2
140232
سامي راغب في أن تبقى ليلي.
2
140233
سامي مغرم بليلى.
2
140234
ستبحر السفينة إلى هونولولو غداً.
2
140235
ستقلي خطاب بكرة، أليس كذلك؟
2
140236
سلام بر تو.
2
140237
سلام.
2
140238
سمعت اليوم شيئاً جديداً.
2
140239
سننتظر حتى يأتي توم هنا.
2
140240
سٌويمْكَ
2
140241
سیگار کشیدن در این محدوده غدغن است.
2
140242
سېجو ماتۇموتو 1992_يىلىدا ئۆلدى.
2
140243
سېنى بەك سېغىندىم.
2
140244
سەن تۈرمىدىن چىقىدىغان ۋاقتتا ئۇ توي قىلىپ بولغان بولىدۇ.
2
140245
شطبت الشّرطة أسماء العديد من الأشخاص من قائمة المشتبهين.
2
140246
شكرا على النصيحة.
2
140247
شكراً، هذا كل شيء.
2
140248
شهر مايو هو شهر للأمهات.
2
140249
شىر بىر ھايۋان.
2
140250
شکراً یا عزیزتي.
2
140251
شۇنڭدىن كېيىنلا ئۇ مېنىڭ ئىشخانامغا كىرىپ كەلدى.
2
140252
شۋېتسارىيىگە ياخشىراق ئالمىلار لازىم.
2
140253
صاحب في الإيد و لا اتنين عالشجرة!
2
140254
صعدَ سامي على متن عربته و غادرَ.
2
140255
صلح با یک لبخند شروع می شود.
2
140256
صلح غیرمنصفانه بهتر از جنگ منصفانه است.
2
140257
طاب يومك.
2
140258
طبق یک ضرب المثل ترکی: روزها آرام، ولی سالها مانند باد می گذرند!
2
140259
طلبت من أمي أن توقظني على الرابعة.
2
140260
عادة ما يبتسم دُرايمُن.
2
140261
عادةً ما تشرب أختي الكبيرة الشاي مع الحليب.
2
140262
عاش الاتحاد السوفياتي!
2
140263
عاشوا في إسبانيا بضع سنوات.
2
140264
عامل إيه؟
2
140265
عد إلى المنزل بسرعة.
2
140266
عدّل رئيس القسم خطّته.
2
140267
عرفنا من مصدر موثوق به.
2
140268
عفوًا.
2
140269
على رِسْلِك.
2
140270
عليك أن تؤدي واجباتك حالاً.
2
140271
عليك أن تدرس جاهداً.
2
140272
عليك أن تعلم أنك أول زبون لي.
2
140273
علينا أن نلغي رحلتنا إلى اليابان.
2
140274
عليّ أن أدرس اليابانية.
2
140275
عمو مات من خمس سنين.
2
140276
عندما لم يكن لديه ما يفعله كان يقرأ.
2
140277
عندي بينة.
2
140278
عندي كتاب.
2
140279
عيد ميلاد سعيد,يا شيشير !
2
140280
غادرالقطار قبل أن يصلوا إلى المحطة.
2
140281
غدًا عيد ميلادي، وسيكون عمري 17 عامًا.
2
140282
غرفة نوم والدي كبيرة جدا .
2
140283
غير ممكن!
2
140284
فراگیری اسپرانتو خیلی جذاب است.
2
140285
فراگیری پیشین الفبا زیاد کمک میکند.
2
140286
فردا کتاب ها را می برم به کتابخانه.
2
140287
فقط اندکی شکیبائی.
2
140288
فقط تنفس طبيعي.
2
140289
فكر و ذكرمان شد كسب آبرو، چه آبرويي، مملكترو تعطيل كنيد، دارالايتام داير كنيد درستتره. مردم نان شب ندارند، شراب از فرانسه ميآيد، قحطي است، دوا نيست، مرض بيداد ميكند، نفوس حقالنفس ميدهند، باران رحمت از دولتي سرقبله عالم است و سيل و زلزله از معصيت مردم. ميرغضب بيشتر داريم تا سلماني. سر بريدن از ختنه سهلتر. ريخت مردم از آدميزاد برگشته، سالك بر پيشاني همه مهر نكبت زده، چشمها خمار از تراخم است، چهرهها تكيده از ترياك.
2
140290
في أيامنا هذه، بإمكان أي واحد أن يحصل على الكتب.
2
140291
في علي شغل كتير .
2
140292
قابلتة مصادفة .
2
140293
قال لي توم أن كل شيء جاهز.
2
140294
قالت أنها ستأتي.
2
140295
قالت بأنها ستتصل بك لاحقاً.
2
140296
قام بالعمل كما طُلب.
2
140297
قانىتىم بولسا ئىدى!
2
140298
قاچان قايتىپ كېلىسىز؟
2
140299
قرضهایتان را بپردازید.
2
140300
قرّر فاضل أن يتابع دروسا في العربيّة.
2
140301
قرّر فاضل أن يتعلّم العربيّة.
2
140302
قضى ثلاثة شهور في البحر السنة الماضية.
2
140303
قلادة من الماس
2
140304
كالعادة تأخر مايك عن إجتماع بعد الظهر.
2
140305
كان أمرا معروفا في الحيّ أنّ أمّ فاضل كانت عاهرة.
2
140306
كان الجميع بملابس أنيقة.
2
140307
كان المنتزه مليئاً بالناس.
2
140308
كان عادةً ما يناديني إتشيرو.
2
140309
كان فاضل يملك صورا إيباحية لأطفال في حاسوبه.
2
140310
كان قد رن الجرس عندما وصلت إلى المدرسة.
2
140311
كان لديه بالكاد نقود كافية ليقوم بصيانة المنزل.
2
140312
كان واضحاً كالشمس أن شنجي سيموت من الجوع.
2
140313
كانت أول مرة بالنسبة لي كذلك.
2
140314
كانت الإشارة حمراء.
2
140315
كانت لدى فاضل نافذة ذات سقّاطة مكسورة.
2
140316
كانت ليلى تنزف من الرّأس.
2
140317
كانت ليلى ممرضة مسجّلة تعمل في مركز معروف لمعالجة السّرطان.
2
140318
كتبت ايميلي رسالة.
2
140319
كل الحيوانات متساوية، لكن بعضها متساوٍ أكثر من غيرها.
2
140320
كل الناس سيموتون حتماً.
2
140321
كل صفحة مغامرة.
2
140322
كم من الوقت ستمضي هنا؟
2
140323
كنت جائعاً و عطشاً.
2
140324
كنت مشغولاً.
2
140325
كنتُ متعجِّبا.
2
140326
كىشىلەرنىڭ كۆرۈنۈشىگە قاراپ باھا بەرسەڭ بولمايدۇ.
2
140327
كيف يبدو؟
2
140328
كيوتو يزورها الكثير من السياح .
2
140329
لا أحب المدرسة.
2
140330
لا أحد يعرف توم مثلي.
2
140331
لا أريد أن أقابله أبداً.
2
140332
لا أريد أن أكون ثقيلَ الظِّل، أريد أن أكون رائعًا!!
2
140333
لا أريدك أن تفهم.
2
140334
لا أعرف أي شخص هناك.
2
140335
لا أعرف.
2
140336
لا أعلم لماذا تريد صديقتي أن ننتظر.
2
140337
لا أعلم.
2
140338
لا أفهم الموسيقى.
2
140339
لا إنجاز بلا جهد .
2
140340
لا اذهب على المدرسة اليوم.
2
140341
لا استيقظ باكرا دائما.
2
140342
لا تبذر مالك في شراء أشياء لست بحاجة إليها.
2
140343
لا تبكِ من فضلك.
2
140344
لا تحمل هماً.
2
140345
لا ترمِ هذه المجلة.
2
140346
لا تستخف بمقدرتي.
2
140347
لا تفتح كتابك.
2
140348
لا تنس تذكرة الدخول.
2
140349
لا لست نعساناً.
2
140350
لا ليس حقا.
2
140351
لا يتكلّم فاضل العربيّة بنفس الطّلاقة الّتي تتكلّمها بها ليلى.
2
140352
لا يريدون استخ.
2
140353
لا يستطيع أحد آخر أن يعرف.
2
140354
لا يسعني إلا أن أؤدي أفضل ما لدي
2
140355
لا يعرف أحد اِسمه الحقيقي.
2
140356
لا يعرف توم انني في هنا
2
140357
لا يمكنه الغناء جيدا.
2
140358
لبس سروالاَ نظيفاَ.
2
140359
لدي حياة جيدة الان
2
140360
لديك حس فكاهة رائع.
2
140361
لديكم الكثير من الأصدقاء.
2
140362
لديه أكثر من مئة رواية.
2
140363
لديه ما لا يقل عن ثلاثمئة كتاب.
2
140364
لست أفهم لم فعلت هذا !
2
140365
لست بمسلم ، ولا علي الصيام، ولكن ما دمت أسكن في نفس الشقة فمراعة هذا التقليد مهم.
2
140366
لطفا این ظروف را ببرید.
2
140367
لعل المجتهد ينجح.
2
140368
لقد أنقذ ذاك الرجل الشجاع حياتي.
2
140369
لقد اشتريت هذا الكتاب في المكتبة التي أمام المحطة.
2
140370
لقد جعلني سامي حاملا لكنّي لا أريد أن أكون حاضنته البشريّة.
2
140371
لقد واجهَت الكثير من الصعوبات.
2
140372
لقد وجدت اجنحة الفندق واسع ، الأرائك مريحة ، الشطائر وفيرة.
2
140373
لكن نفس المبدأ يجب أن ينطبق على صورة أمريكا لدى الآخرين ومثلما لا تنطبق على المسلمين الصورة النمطية البدائية فإن الصورة النمطية البدائية للإمبراطورية التي لا تهتم إلا بمصالح نفسها لا تنطبق على أمريكا.
2
140374
لكنني قبل كل شيء، لن أنسى أبداً إلى من يعود هذا النصر حقيقةً. إنه يعود إليكم. إنه يعود إليكم.
2
140375
لم أكن في الخارج أبداً.
2
140376
لم تكن السماء زرقاء يوماً كما هي الآن
2
140377
لم لا تأكل خضاراً؟
2
140378
لم نذهب الى المدرسة بالامس بسبب سؤ الاحوال الجوية
2
140379
لم يأت أحد لمساعدتي.
2
140380
لم يكن عليك المجيء هنا.
2
140381
لم يكن عليّ أكل هذا.
2
140382
لما وصل إلى تجربة الرقم 966، كان ديما قد بدأ باليأس.
2
140383
لماذا تكره ابنتك الحلوى؟
2
140384
لماذا يجب على انا اذهب الى هناك
2
140385
لماذا يصرخ الصبي؟
2
140386
لن أستطيع أن أحبّك مرة أخرى.
2
140387
لنجرب شيئاً!
2
140388
لو كنت بصحة جيدة لكنت سعيدا.
2
140389
ليس ذلك منطقيا بتاتا.
2
140390
ليس سبب من الخوف.
2
140391
ليس كل ما يلمع ذهباً.
2
140392
ليس لدي سيارة ، ولكن أختي تملك سيارة .
2
140393
ليس من الضروري أن تتكلم بصوت عالٍ.
2
140394
ليس مهماً.
2
140395
لَن تَجدَكَ الشُرطةُ هُناك
2
140396
ما أجمل هذا الخاتم في يدك!
2
140397
ما أضفته هو تعليق و ليس ترجمة. لإضافة ترجمة ما عليك إلا الضغط على أيقونة あ→а الظاهرة فوق الجملة.
2
140398
ما بذر می افشانیم و بذر می افشانیم و هرگز خسته نمی شویم.
2
140399
ما زلت صغيراً.
2
140400
ما زلت يافعاً.
2
140401
ما عرب هستیم.
2
140402
ما غرضك في زيارة هذا البلد؟
2
140403
ما لا أستطيع فهمه أبداً كشخص عادي : كيف يمكن على سبيل المثال لايطاليا بأن تسمح بمرور آلاف اللاجئين غير الشرعيين بينما تقوم دول اخرى باقفال حدودها.
2
140404
ما لونه؟
2
140405
ما نتفاهمش معا بابا.
2
140406
ما نوع السيارة التي يقودها؟
2
140407
ما هدف زيارتك؟
2
140408
ما هذه البقع على بشرتك؟
2
140409
ما هو برنامجك التلفزيوني المفضل؟
2
140410
ما هو رقم الطوارئ؟
2
140411
ما هُوَ سِرُّ الرَقم سَبْعَة؟
2
140412
مادر او نامه می نویسد.
2
140413
مادرم همیشه می گفت، که وقت طلاست.
2
140414
ماذا أفعل برسالتها؟
2
140415
ماذا تفعل بأوقات فراغك؟
2
140416
ماذا تنوي بذلك؟
2
140417
ماذا حدث؟
2
140418
ماذا ستفعل الليلة؟
2
140419
ماذا لو فشِل؟
2
140420
ماذا يوجد هناك؟
2
140421
ماذا؟ لم أسمعك.
2
140422
ماري لها فم ليس لها لسان.
2
140423
مانیو، فقط خواهرم نیست. بلکه بهترین دوستم هم است.
2
140424
متى تريد أن تذهب؟
2
140425
مرجحاً شما با ما بیائید.
2
140426
مرحباً بك!
2
140427
مری به ما پشت کرده است.
2
140428
مری دلیل خوبی برای تماس گرفتن دارد.
2
140429
مسن ترین دختر او هنوز ازدواج نکرده است.
2
140430
مش مشكلة.
2
140431
معذرة
2
140432
من الصعب أن يغير المرء وجهة نظره.
2
140433
من العسير علي أن أصحو باكراً في الايام الباردة .
2
140434
من الممكن أن يكون هذا المهندس هو حُبّكِ الجديد.
2
140435
من این وب سایت را به همه دوستان من توصیه مى كنم.
2
140436
من باید به آنجا میرفتم.
2
140437
من به کمک نیاز دارم
2
140438
من تمك لباب السماء!
2
140439
من خندیدم به خاطر شوخی او.
2
140440
من خوبم. تو خوبی؟
2
140441
من دست و پا چلفتی (ناشی/نابلد) هستم.
2
140442
من دوو کتکم هەیە.
2
140443
من فضلك لا تبكِ.
2
140444
من فکر می کنم که او(دختر) یک رقصنده خوب است.
2
140445
من فیزیک را دوست دارم، و ریاضی را حتی بیشتر.
2
140446
من نزدیک آن کوهستان بودم.
2
140447
من هي اللغة الأصعب بنظرك ؟
2
140448
من پروفسورام.
2
140449
موهای او خیلی کوتاه است.
2
140450
مَن؟
2
140451
مِلك بِجدي جودن مِلكيخر خوشِ آرو سٌويمْكَ اِك جحان لدكيا
2
140452
مِن أَيْن هُو؟
2
140453
مۇئەللىم ھېچنېمە بىلمەيدىكەن، سورىساملا جاۋاب بېرەلمەيدۇ.
2
140454
میخواهم با شما ملاقات داشته باشم
2
140455
میرے بات کا یہ مطلب نہیں تھا .
2
140456
میرے بس سٹاپ پہنچنے تک آخری بس نکل چکی تھی۔
2
140457
مېنىڭ ئۇخلىغۇم بار.
2
140458
مېنىڭمۇ سۆز قىلىش ھوقۇقۇم بار.
2
140459
مەن 1985_يىلغىچە بىر سەمىمىي ئادەم ئىدىم.
2
140460
مەن ئۇيغۇر ئەمەس، رۇس.
2
140461
مەن تۆتىنچى دوختۇرخانىغا كېتىۋاتىمەن.
2
140462
مەن تېخى بويتاق.
2
140463
مەن سىزنى ياخشى كۆرمەن
2
140464
مەن كىتابنى تۈنۈگۈن سېتىۋالدىم.
2
140465
نادرا ما يكتب رسالة إلى والديه.
2
140466
نبرة هذا الرجل تنبئني أنه اسكتلندي.
2
140467
نحن بصدد كارثة عنيفة.
2
140468
نحن مضطرون للتوقف عن تنفيذ خطتنا.
2
140469
نحن نحتفل الليلة.
2
140470
نزدیک ترین بانک کجاست؟
2
140471
نظف غرفته يوم الاحد.
2
140472
نمت مباشرة بعد عودتي إلي البيت .
2
140473
نمک، خواهش می کنم.
2
140474
نه آن چیز، نه چیزی دیگر هم اکنون قابل بهره برداری نیست.
2
140475
نه آن، نه چیز دیگری الآن فایده ندارد.
2
140476
ها هي تذكرتي للرجوع.
2
140477
هدفي هو أن أكون سعيداً.
2
140478
هذا أغبى ما قُلتُه على الإطلاق.
2
140479
هذا الحلم سَيَتَحَقَّق.
2
140480
هذا الفيلم ليس الفيلم الذي فكرت انه هو .
2
140481
هذا الكتاب أقدم من ذاك.
2
140482
هذا دفتري.
2
140483
هذا رجل، تلك امرأة.
2
140484
هذه الأعين تعبر عن كل شيء.
2
140485
هذه تبدو كاليونانية لي، لكن و بالنسبة للناطقين بلغة الإسبرانتو، فهذه تبدو كلغة الفولابوك.
2
140486
هذه كتبنا.
2
140487
هر کسی را دوروزه نوبت اوست.
2
140488
هرروزه او پیانو می زند.
2
140489
هرگاه که بیمار می شوم، تمایلی به در خانه ماندن ندارم، چرا که این امر سبب طولانی تر شدن کسالتم می شود.
2
140490
هستند کسانی که،حرف می زنند فقط به این دلیل که دهان دارند.
2
140491
هكتبلك في أقرب فرصة
2
140492
هل استطعت حل المشكلة؟
2
140493
هل بإمكانك أن تعطيني المزيد من القهوة من فضلك؟
2
140494
هل بإمكاني الاحتفاظ بهذا؟
2
140495
هل بوسعك إعادة المحاولة بهذا الرّقم؟
2
140496
هل تريد تذهب إلى هناك؟
2
140497
هل حاولت الاستماع إليها؟
2
140498
هل سيصل غدا؟
2
140499
هل شكرتهُ, هل قلت شكراً لك؟
2
140500
هل كتبت الواجب بنفسك؟
2
<<
|
277
|
278
|
279
|
280
|
281
|
282
|
283
|
284
|
285
|
>>
v. 0.1b