Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
274
|
275
|
276
|
277
|
278
|
279
|
280
|
281
|
282
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
138501
Я только что закончил убирать снег и теперь немного отдыхаю.
2
138502
Я только что потерял мой любимый игрушечный вагончик.
2
138503
Я толькі што прадала машыну.
2
138504
Я торопился.
2
138505
Я точно не знаю, что это значит.
2
138506
Я требую продолжения банкета!
2
138507
Я тренируюсь.
2
138508
Я туда больше не пойду.
2
138509
Я туда больше ни ногой.
2
138510
Я тут ни при чём.
2
138511
Я тут подумала, все-таки мы поступаем неправильно, поэтому давай с сегодняшнего дня прекратим отношения.
2
138512
Я у тебя не спрашивал, что ты думаешь.
2
138513
Я убедил его, что он не прав.
2
138514
Я уверен, мое наследство привлекало больше, чем все остальное.
2
138515
Я уверен, мы всё преодолеем, всё решим, потому что мы вместе.
2
138516
Я уверен, что завтра он придёт.
2
138517
Я уверен, что люди тебе постоянно задают этот вопрос, но это всё, что приходит сейчас на ум.
2
138518
Я уверен, что он придёт.
2
138519
Я уверена, что он придёт.
2
138520
Я уверенно двигаюсь по пути прогресса. Мои усилия приносят свои плоды.
2
138521
Я угваздал ковёр.
2
138522
Я удалю это предложение.
2
138523
Я ударился головой о дверь и набил себе шишку.
2
138524
Я удивился, что она сделала такое.
2
138525
Я ужасно устала.
2
138526
Я уже в школу ходил, а кое-кто ещё даже не родился.
2
138527
Я уже видел её обнажённой раньше.
2
138528
Я уже видел этот фильм.
2
138529
Я уже давно не курил.
2
138530
Я уже живу здесь триста лет, и за это время я не видел ни одного человека, кроме тебя.
2
138531
Я уже много лет не чувствовал себя так хорошо.
2
138532
Я уже могу писать по-китайски.
2
138533
Я уже не ребёнок.
2
138534
Я уже прошёл половину пути, который бесконечен.
2
138535
Я уже свой тайм отыграл, сейчас — дополнительное время.
2
138536
Я уже устал.
2
138537
Я умираю по тебе.
2
138538
Я упал с велосипеда.
2
138539
Я упала в обморок.
2
138540
Я усердно занимался, чтобы сдать экзамен.
2
138541
Я услышал странный шум.
2
138542
Я успокоился, когда узнал, что операция прошла успешно.
2
138543
Я ухожу.
2
138544
Я учу французский.
2
138545
Я учусь в классической гимназии.
2
138546
Я французский гражданин.
2
138547
Я ходжу у кіно не так часто, як хотілося б.
2
138548
Я ходив кататися на ковзанах на озері.
2
138549
Я ходил на рынок.
2
138550
Я хожу в бассейн через неделю.
2
138551
Я хожу в школу каждый день.
2
138552
Я хорошо готовлю.
2
138553
Я хотел бы обернуть тот подарок.
2
138554
Я хотел бы посетить Францию когда-нибудь.
2
138555
Я хотел бы построить экологически чистый дом.
2
138556
Я хотел бы пройтись вдоль речки.
2
138557
Я хотел бы узнать, из-за чего это сломалось.
2
138558
Я хотел бы, чтобы таких людей, как ты, было больше.
2
138559
Я хотел сочувствия.
2
138560
Я хотел это сделать, но не сделал.
2
138561
Я хотела бы купить глазные капли.
2
138562
Я хотела быть врачом.
2
138563
Я хотіла би подивитися цей фільм.
2
138564
Я хочу быть Вами.
2
138565
Я хочу вам кое-что рассказать.
2
138566
Я хочу вам показать, как происходит изготовление книги от начала до конца.
2
138567
Я хочу вести здоровый образ жизни.
2
138568
Я хочу гораздо больше.
2
138569
Я хочу домой и поэтому пла́чу.
2
138570
Я хочу домой.
2
138571
Я хочу знать, говорил ли ты с Томом.
2
138572
Я хочу знать, кто идёт с нами.
2
138573
Я хочу знать, кто это сделал.
2
138574
Я хочу знать.
2
138575
Я хочу купить эту книгу не потому, что она дешёвая, а потому, что она полезная.
2
138576
Я хочу навредить тебе.
2
138577
Я хочу написать книгу.
2
138578
Я хочу новую машину.
2
138579
Я хочу обязательно стать певцом.
2
138580
Я хочу отпроситься с работы.
2
138581
Я хочу пить. Я хотел бы выпить чашку кофе.
2
138582
Я хочу поговорить с Томом наедине.
2
138583
Я хочу поговорить с вами конфиденциально. Позвоните мне.
2
138584
Я хочу поговорить с вашим отцом.
2
138585
Я хочу поговорить с тобой наедине.
2
138586
Я хочу подарок для своей жены.
2
138587
Я хочу поехать в Австралию.
2
138588
Я хочу позбутися від цього.
2
138589
Я хочу пойти в Большой театр, но, говорят, туда трудно достать билеты.
2
138590
Я хочу пойти с Томом.
2
138591
Я хочу получить от Тома какие-нибудь новости.
2
138592
Я хочу помочь Тому понять, что же Мэри пыталась сказать ему.
2
138593
Я хочу прибрать дом до того, как мои родители вернутся.
2
138594
Я хочу приехать к его дому на машине.
2
138595
Я хочу расторгнуть брак.
2
138596
Я хочу сделать с тобой то, что весна делает с черешней.
2
138597
Я хочу сделать это сама.
2
138598
Я хочу спать! Спать я хочу даже больше, чем жить!
2
138599
Я хочу спать.
2
138600
Я хочу такий самий меч, як цей!
2
138601
Я хочу тебе кое-что сказать.
2
138602
Я хочу того же.
2
138603
Я хочу уехать за границу.
2
138604
Я хочу уйти.
2
138605
Я хочу укрепить свои мускулы.
2
138606
Я хочу услышать это ещё раз.
2
138607
Я хочу чай.
2
138608
Я хочу, чтоб Вы мне написали сразу по приезде.
2
138609
Я хочу, чтобы Мэри переехала из квартиры снизу, потому что она производит слишком много шума.
2
138610
Я хочу, чтобы Том был здесь.
2
138611
Я хочу, чтобы вы старались.
2
138612
Я хочу, чтобы вы ушли.
2
138613
Я хочу, чтобы добавили много льда.
2
138614
Я хочу, чтобы его уволили.
2
138615
Я хочу, чтобы их убили.
2
138616
Я хочу, чтобы мы стали друзьями с твоей сестрой.
2
138617
Я хочу, чтобы ты курил поменьше.
2
138618
Я хочу, чтобы ты навалял ему по пухлой белой роже.
2
138619
Я хочу, чтобы ты повидался с ней.
2
138620
Я хочу, чтобы ты познакомился с моими родителями.
2
138621
Я хочу, чтобы ты старалась.
2
138622
Я хочу, чтобы ты старался.
2
138623
Я хочу, щоб ти пішов.
2
138624
Я целую неделю не слышал ничего о Томе.
2
138625
Я часто думаю об этом, позволяю своим мыслям идти своим чередом, не вмешиваюсь и каждый раз прихожу к выводу, что мое воспитание во многом очень повредило мне.
2
138626
Я часто об этом думаю.
2
138627
Я часто смотрю телевизор перед ужином.
2
138628
Я человек прямой, на жизнь смотрю прямо, мыслю прямо, говорю прямо.
2
138629
Я человек с недостатками, но это недостатки, которые могут быть легко устранены.
2
138630
Я читал книгу, пока ел.
2
138631
Я читал книгу.
2
138632
Я читал эту книгу.
2
138633
Я читаю книгу, пока ем.
2
138634
Я читаю книгу.
2
138635
Я читаю только фрагменты новостей в Интернете, но так, общую картину себе представляю.
2
138636
Я читаю, чтобы учиться.
2
138637
Я чищу зубы после обеда.
2
138638
Я чув, як вона співала у свой кімнаті.
2
138639
Я чувствую себя преданным.
2
138640
Я чувствую себя хорошо в его компании.
2
138641
Я чувствую слабость в коленях.
2
138642
Я чуть не забыл сделать это.
2
138643
Я чыліец. Я нарадзіўся, жыў і памёр чылійцам.
2
138644
Я шлю книгу по почте.
2
138645
Я шмат чаго вывучыла пра грэчаскую культуру.
2
138646
Я шутил.
2
138647
Я що, вагітна?
2
138648
Я щойно почув постріл.
2
138649
Я этим доволен.
2
138650
Я этим займусь.
2
138651
Я это делаю не ради денег.
2
138652
Я это есть не буду.
2
138653
Я это уже знаю.
2
138654
Я это улажу.
2
138655
Я этого не говорил.
2
138656
Я этого не делал.
2
138657
Я этого не ожидал.
2
138658
Я этого не хотел.
2
138659
Я юн.
2
138660
Я яе яшчэ не цалавала.
2
138661
Я якраз думав про нову роботу.
2
138662
Я яшчэ звяжуся з Вамі па гэтым пытанні.
2
138663
Я ўчора купіў тут кнігу.
2
138664
Я — вегетарианка.
2
138665
Я, наверно, ошибся.
2
138666
Явление сверхпроводимости возникает, когда металл полностью теряет свое электрическое сопротивление.
2
138667
Яго англійская лепшая за маю.
2
138668
Яго ведалі ўсе ў вёсцы.
2
138669
Язык - это обоюдоострый меч.
2
138670
Язык обладает силой придавать форму нашим мыслям.
2
138671
Язык прикусил!
2
138672
Языки программирования - его хобби.
2
138673
Як вона виглядає?
2
138674
Як мені позбавитись Тома?
2
138675
Як на мене, то наразі помовчу.
2
138676
Як називається ця станція?
2
138677
Як справи?
2
138678
Як твій нежить?
2
138679
Як ти ставишся до того, щоб погуляти в парку?
2
138680
Як я за тобою скучив!
2
138681
Яка гарна веселка!
2
138682
Яка головонька, така й розмовонька.
2
138683
Якби він народився у кращі часи, він би став знаменитим.
2
138684
Якби не втручання Росії, криза в Криму давно б закінчилася.
2
138685
Який збіг обставин!
2
138686
Який курс ви порадите?
2
138687
Якщо до еспресо долити некип'ячену воду, буде кава з некип'яченою водою.
2
138688
Якщо ти завтра не йдеш рибалити, я теж не піду.
2
138689
Якщо ти не можеш сфокусуватись на одній справі протягом певного часу, то як ти розраховуєш будь-що завершити?
2
138690
Ямамото також один з моїх друзів.
2
138691
Яна атрымала залаты медаль.
2
138692
Яна жыве ў Лёндане.
2
138693
Яна кажа, што любіць кветкі.
2
138694
Яна на мяне нават не паглядзела.
2
138695
Яна пераклала ліст з японскай на французскую.
2
138696
Яны былі маімі сяброўкамі.
2
138697
Яны жывуць ў Лондане.
2
138698
Яны спазніліся на цягнік.
2
138699
Япония чудная.
2
138700
Япония — богатая страна.
2
138701
Японцы едят три раза в день.
2
138702
Ярко светещите светлини ни заслепиха за момент.
2
138703
Ящик сразу развалился на части.
2
138704
би чамд дуртав
2
138705
мини эк
2
138706
таасгднач
2
138707
Ѹкраиньскъıи городъ стольнъıи Къıѥвъ.
2
138708
Җирһлин түлкр чини һарт бәәнә.
2
138709
Үиірмелер
2
138710
Үҙ халҡыңа hәм тыуған телгә булған мөхәббәт бер-береhенә айырылғыhыҙ бәйләнгән.
2
138711
Ӄъэйӈэквыткы йилыльын.
2
138712
Ӯ саёҳат карданро хуш дорад
2
138713
Այո:
2
138714
Անձրև է գալիս:
2
138715
Ես փրկել եմ քո կյանքը:
2
138716
Ետ կանգնեք:
2
138717
Ետ կանգնիր:
2
138718
Թոմը մտավ նախասենյակ և տեսավ, որ Մերին արդեն սպասում է:
2
138719
Ի՞նչ ես աչքերդ չռել:
2
138720
Կարծում եմ, դա է պատճառը, որ ես քեզ այդքան դուր չեմ գալիս:
2
138721
Կարո՞ղ ես ինձ բացատրել թե ինչու նրան չես սիրում:
2
138722
Կարևոր չէ:
2
138723
Հանգիստ մնա:
2
138724
Հանգիստ մնացեք:
2
138725
Հանգստացեք:
2
138726
Հեռու կանգնեք:
2
138727
Հեռու կանգնիր:
2
138728
Ճապոներեն չեմ խոսում:
2
138729
Ներս արի:
2
138730
Ներս եկեք:
2
138731
Նկատեցի, որ նրա ձեռքերը դողում են:
2
138732
Նրանք անհայտացան:
2
138733
Սպանել երկու նապաստակ:
2
138734
Վերցրեք սա:
2
138735
Վերցրու սա:
2
138736
Քանի՞ լեզու եք խոսում:
2
138737
Ֆրանսիան Արեւմտյան Եվրոպայում:
2
138738
ես քեզ կարոտում եմ:
2
138739
אַנטשולדיקן מיר, וואָס מאָל איז עס?
2
138740
אָסוּתָא!
2
138741
אבא מתרברב בעובדה שמעולם לא היתה לו תאונת דרכים.
2
138742
אדם לא חי לנצח הטיפשות כן.
2
138743
אוכל להזמינך למלהג?
2
138744
אולי יירד מחר גשם.
2
138745
אומר זאת כך: איש לא הצליח להשיג הצלחה ללא מאמץ.
2
138746
אורח לא קרוא זו הפתעה נעימה.
2
138747
אז לא היה באמתחתו כסף כלל.
2
138748
אחד מדודיי מצד אבי הוא רופא.
2
138749
אחותי הגדולה זו מגדלנה זרמבובנה.
2
138750
אחותי הגדולה יודעת לשחות מצוין.
2
138751
אחותך יפה כתמיד.
2
138752
אחי שולח לך ברכות לבביות.
2
138753
אחרי זה עיני הבובה בהקו כגחליליות, ולפתע, התעוררה לחיים.
2
138754
אחת הדרכים להפחית את מספר הטעויות בחטיבת ה-Tatoeba יכולה להיות על ידי עידוד אנשים לתרגם רק אל שפת אמם.
2
138755
אחת לחודש אני מפקיד בבנק עשרת אלפים ין.
2
138756
אי ידיעת החוק אינה פוטרת מיישומו.
2
138757
איבדתי משהו יקר לי מאוד.
2
138758
איבדתי צ'אנס נוסף.
2
138759
איבערזעצונג איז ווי אַ פֿרוי. אויב עס איז שיין, עס איז ניט געטרייַ. אויב עס איז געטרייַ, עס איז אַוודאי ניט שיין.
2
138760
איזה מין עבודה אתה עושה?
2
138761
איזה נודניק, למה הוא שואב אבק באמצע הלילה!
2
138762
איזו שן כואבת?
2
138763
איך אתה סובל את הרעש?
2
138764
איך אתה?
2
138765
איך באה לי פיצה עם גבינת מוצרלה אמיתית עכשיו.
2
138766
איך בין אַ תּלמיד.
2
138767
איך גילית שטום לא פרע את חשבונותיו?
2
138768
איך האב געהאט אסאך ליב דער מתנה!
2
138769
איך הכרת את הורי?
2
138770
איך זע דעם גוטן סטודענט
2
138771
איך קוראים לך?
2
138772
איך רוף מיינען טאטע׳ן.
2
138773
איך שרײַב דעם בחור
2
138774
אילו היה בדעתי לחדול לדבר עם כל האנשים שאני בזה להם, הייתי צריכה לגזור על עצמי נדר של שתיקה.
2
138775
אילו היה לי שקל בכל פעם שטעיתי, היה עליי לעשות טעויות יותר זולות.
2
138776
אילו היה שומע את החדשות, הוא היה נכנס להלם.
2
138777
אילו השיניים התותבות של סבתי.
2
138778
אילו צדק היה גדול פי אלף, היו לו אותם הממדים של השמש.
2
138779
אילולא שגיאתו היינו מנצחים.
2
138780
אין בכוונתי לעשות כן.
2
138781
אין ורדים ללא קוצים.
2
138782
אין חכם כבעל ניסיון.
2
138783
אין כאן מספיק מקום ל-40 אנשים.
2
138784
אין לו כמעט שום השכלה פורמלית.
2
138785
אין לי גורים.
2
138786
אין לי זמן לרכילות.
2
138787
אין מוצא, חייבים לעבוד.
2
138788
אין ממה לפחד.
2
138789
אין פה כלום.
2
138790
אין שם דבר.
2
138791
אין שם שום דבר.
2
138792
אינטר-בלשנות מתעסקת בתקשרות מעבר למחסומים הלשוניים, וחוקרת כיצד שפות מתוכננות, כגון אספרנטו וולאפוק, משמשות במקרים כאלה.
2
138793
אינך יכול להתמודד עם הספקות שלך עד שלא תעמוד מול האשם.
2
138794
אינני יודע מה מתרחש כאן.
2
138795
אינני מכסה להם את המכונית.
2
138796
אינני מתכוון להשתתף במהלך הזה.
2
138797
אינני רעבה.
2
138798
איפאוו שכח את התיק שלו בחנות.
2
138799
איפה את גרה?
2
138800
איפה המזלגות?
2
138801
איפה ומתי הכרת אותה?
2
138802
איפה עינו את גאי פוקס?
2
138803
איפשרתי לו ללון הלילה בביתי.
2
138804
אכול את הלחם!
2
138805
אל הבלתי מְתַפְקדוֹת, מדינות הכשל, הצטרפה בשנתיים האחרונות מצרים.
2
138806
אל תבטח באישה עם אקדח ביד.
2
138807
אל תבלבל לי ת'מוח!
2
138808
אל תהיי שבעת רצון! היית עלולה להזיק לעצמך.
2
138809
אל תיבהל.
2
138810
אל תיגע ברכב שלי.
2
138811
אל תיכנעו!
2
138812
אל תיקח ללב. בחיים יש הצלחות וכשלונות.
2
138813
אל תניחו את מרפקיכם על השולחן.
2
138814
אל תנסה להיות אני. הייה אתה!
2
138815
אל תצחק על השגיאה שלו.
2
138816
אל תצרח עליי.
2
138817
אל תשאיר את הכלב סגור במשך יום שלם.
2
138818
אל תשכח לצרף תמונת פספורט שלך לטופס הגשת המועמדות.
2
138819
אל תשכחי בבקשה להיפגש איתו מחר.
2
138820
אל תשתה כל כך הרבה בירה.
2
138821
אלא כל אדם נועד לו להכיר את מי שיכיר ובאיזה זמן יכיר אותו ובאיזו סיבה יכיר אותו
2
138822
אלה לא מילים.
2
138823
אלהים, קצור את המלכה!
2
138824
אליסה נרשמה לפקולטה לאנטומיה.
2
138825
אליעזר זמנהוף פולני.
2
138826
אלמלא נפטר בגיל צעיר, הוא היה הופך למדען דגול.
2
138827
אלמלא שכבת האוזון, היינו בסכנה מיידית.
2
138828
אם אינך רוצה ללכת למסיבה הזאת, אינך חייב.
2
138829
אם אלוהים איתנו, אז מי נגדנו?
2
138830
אם את רוצה להצליח, עליך להשתדל יותר.
2
138831
אם אתה לא מארח, איך תוכל להשיג את החוברת "פאספורטָה סֶרבו"?
2
138832
אם אתה מסכים לקנות שלושת אלפים כאלה, ניתן לך הנחה של שלושה אחוז.
2
138833
אם אתה רואה את ההבל מפיך, זה סימן שקַר.
2
138834
אם הורייך יגלו, תסתבכי.
2
138835
אם ימשיך לכאוב לך, לך לרופא.
2
138836
אם יש לך זמן ללמוד רק שפה אחת, בחר את אספרנטו - השפות האחרות יבואו כבר בעקבותיה.
2
138837
אם ישליג מחר, אעשה בובת שלג.
2
138838
אם לא נספיק לרכבת, ניסע באוטובוס.
2
138839
אם נניח אפוא בקשר לנסיך לדברים שבדמיון ונדון בדברים האמיתיים, אני אומר שכל בני האדם, כשמדברים עליהם, ובמיוחד הנסיכים, משום שהם מורמים מכולם, ניכרים בכמה מן התכונות האלה שמקנות להם או גנאי או שבח; כלומר, זה נחשב לנדיב, ההוא למִיזֶרו (אם להשתמש במונח טוסקאני, כי אָבָארו בלשוננו הוא גם מי שמשתוקק לחמוס כדי שיהיה לו, ומיזרו אנו מכנים את מי שנמנע יתר על המידה מלהשתמש במה שיש לו); זה נחשב לנותן, ההוא לחמסן; זה אכזר, ההוא רחמן; אחד מפר אמון, האחר נאמן; אחד נשי ורך-לב, האחר סוער ועז-רוח; האחד אנושי, האחר מתנשא; האחד שטוף בזימה, האחר צנוע; האחד ישר-דרך, האחר ערמומי; האחד נוקשה, האחר נוח לרצות; האחד כבד-ראש, האחר קל-דעת; האחד ירא-שמים, האחר בלתי מאמין, וכדומה.
2
138840
אם תאכל יותר מדי - תשמין.
2
138841
אם תרצו - אין זו אגדה.
2
138842
אמא ואבא חזרו חזרו הביתה.
2
138843
אמא שלי קוראת מגזין.
2
138844
אמא תפרה לי שמלה יפה.
2
138845
אמא תרזה נולדה ביוגוסלביה בשנת 1910.
2
138846
אמבט חם שחרר לי את השרירים.
2
138847
אמה לא כל כך זקנה כפי שהיא נראית.
2
138848
אמי נפטרה כשהייתי ילד.
2
138849
אמרתי לעצמי: זה רעיון טוב.
2
138850
אנא הנח את המזוודה על המשקל.
2
138851
אנא התקשרי אלינו כשתראי את החתול שבתמונה הזאת.
2
138852
אנא, הייתי רוצה להתייחד לזמן מה.
2
138853
אנו הולכים בכוון שגוי.
2
138854
אנו חושבים, חולמים וזוכרים על ידי תמונות וסוחבים איתנו מאגר פנימי גדול של תמונות.
2
138855
אנו מייחסים לדרווין את תורת האוולוציה.
2
138856
אנו צריכים להודות בכך: הפסוק הזה פשוט דוחה.
2
138857
אנו קונים נייר טואלט מיוצר מנייר ממוחזר.
2
138858
אנחנו חברים, וחברים יכולים לעזור האחד לשני.
2
138859
אנחנו חיים בשלום.
2
138860
אנחנו מותקפים!
2
138861
אנחנו מצפים בכליון עיניים לבילוי ערב בבית בלי אורחים.
2
138862
אנחנו תלויים באומות העולם באספקת משאבי טבע.
2
138863
אני אגיד לך מה אני רוצה שתעשה.
2
138864
אני אוהב אותם, את כולם.
2
138865
אני אוהב ורדים אדומים.
2
138866
אני אוהב לאכול פלפלים אדומים בלתי מבושלים.
2
138867
אני אוהב לסרק את השיער שלי.
2
138868
אני אלך, יהיה מה שיהיה.
2
138869
אני אעשה את זה מחר.
2
138870
אני אשאיר להחלטתך איזו דרך פעולה לנקוט.
2
138871
אני בבית.
2
138872
אני גר בהונגריה.
2
138873
אני גרה בהונגריה.
2
138874
אני דואג לסבי.
2
138875
אני דובר פורטוגזית, אנגלית ורוסית.
2
138876
אני הולך העירה.
2
138877
אני הולך לכנסייה רק כדי לצאת ידי חובה כלפי אמא שלי.
2
138878
אני הולך לפריז בחודש הבא
2
138879
אני הייתי הגבר היחיד.
2
138880
אני חולה סוכרת.
2
138881
אני חושב שזה בלתי סביר שמצב כזה יחזור על עצמו אי פעם.
2
138882
אני חושבת שהעלבתי אותו.
2
138883
אני חושבת שהרכבת תגיע בקרוב.
2
138884
אני חושש שכבר מאוחר מדי.
2
138885
אני חייב זאת להוריי שהצלחתי לסיים לימודים במכללה.
2
138886
אני חלוק בדעתי.
2
138887
אני יודע שאת עצבנית.
2
138888
אני יודע שיש סיכוי ממש נמוך שאי פעם תרצי לצאת אתי, אבל בכל זאת אני צריך לשאול לפחות פעם אחת.
2
138889
אני יודעת שאתה רוצה לעזור לתום.
2
138890
אני יכול לדבר אתכם על כל נושא - החל משיחות שטחיות ועד לשיחות ברומו של עולם.
2
138891
אני יכול ללכת לשם, בתנאי שאחזור לפני חמש.
2
138892
אני יכולה לתת את זה עבור שלוש מאות דולרים.
2
138893
אני כמעט מוכן.
2
138894
אני לא אאפשר השתלטות עוינת של בעלי המניות על החברה!
2
138895
אני לא אוכל בשר, לא דגים ולא מאכלי ים, וגם לא מרק המכיל בשר.
2
138896
אני לא הייתי יכול לעשות את זה בלעדייך.
2
138897
אני לא הייתי שיכורה.
2
138898
אני לא יודע איך להמשיך את המשפט.
2
138899
אני לא יודע אם יהיה לי די זמן לעשות את זה.
2
138900
אני לא יודע למה הפעם לקח לי כל כך הרבה זמן להתגבר על הצינון.
2
138901
אני לא יודעת איך להמשיך את המשפט הזה.
2
138902
אני לא יכול להאמין שהרגע יריתי על עצמי.
2
138903
אני לא יכול למצוא את המטען שלי.
2
138904
אני לא יכול לקבל את ההחלטה הזאת לפני שאני מתייעץ עם טום.
2
138905
אני לא עובדת.
2
138906
אני לא רוצה לבוא איתך.
2
138907
אני לומד יפנית.
2
138908
אני מאוד מתוח לגלות מה קנו לו הורי מתנה ליום הולדתי.
2
138909
אני מבולבל.
2
138910
אני מבולבלת.
2
138911
אני מבקש שלא תיגע.
2
138912
אני מבקש שתקראו לקצין הבטחון של המלון.
2
138913
אני מדבר אליך כאל ידידה.
2
138914
אני מודאג לגביה.
2
138915
אני מודה, שזה מורגש לגמרי לא רע.
2
138916
אני מחוק.
2
138917
אני מנוי לעיתון "הארץ".
2
138918
אני מניחה שלא הייתי די ברורה.
2
138919
אני מנסה לא לחשוב על זה.
2
138920
אני מפליץ על זה עד הסוף.
2
138921
אני מציע שנישאר בבית ונצפה בטלוויזיה.
2
138922
אני מקווה שאתה תזכה!
2
138923
אני מקווה שאתם נהנים!
2
138924
אני מת לראות את פריז.
2
138925
אני מת מעייפות.
2
138926
אני מת מרעב.
2
138927
אני נולדתי ב-18 במרץ 1994.
2
138928
אני נשוי.
2
138929
אני סובל מדיכאון בימי החורף.
2
138930
אני סקרן אם הוא אחיך.
2
138931
אני עובד כל בוקר מהשעה 6 בסנטראל פארק.
2
138932
אני עוד לא מוכן.
2
138933
אני עייף עכשיו
2
138934
אני עייפה ורוצה ללכת לישון.
2
138935
אני עסוק ברגע זה.
2
138936
אני פספסתי משהו?
2
138937
אני צריך לגשת לשירותי הגברים.
2
138938
אני צריך ללכת עכשיו.
2
138939
אני צריכה פד לעכבר.
2
138940
אני קוראת ספר על בעלי חיים.
2
138941
אני רוצה לארות אותך, ואני רוצה זה עכשיו.
2
138942
אני רוצה להכין עבורך חליפה חדשה.
2
138943
אני רוצה להסיח את דעתי מהעבודה.
2
138944
אני רוצה לנסוע לחו"ל.
2
138945
אני רוצה שתשיר לי שיר.
2
138946
אני שמח לראות אותך.
2
138947
אני שמח שאני לא נמצא בקרבת בית הספר היום.
2
138948
אני שמח שזה מצא חן בעינייך.
2
138949
אני תוהה איזה רץ יגיע ראשון.
2
138950
אני תוהה מדוע קריוקי כל כך פופולרי.
2
138951
אני תמיד חשדן כלפי אנשים כמוהו.
2
138952
אני תמיד מרגיש רעב.
2
138953
אנשים יצירתיים יוצרים, הלא-יצירתיים מעתיקים, כל האחרים - מתרגמים.
2
138954
אסור לנהוג בגילופין.
2
138955
אסיאתים רבים רגישים ללקטוז.
2
138956
אעזור לך בגלל ידידותנו הישנה.
2
138957
אף אחד לא מדבר איתי.
2
138958
אף אחד מהם לא מספק אותי.
2
138959
אף הבטחה שלהם לא קוימה.
2
138960
אף שהוא גר במרחק הליכה מבית הספר, הוא מאחר לעתים קרובות.
2
138961
אפגוש אותו תוך פחות משבוע.
2
138962
אפילו השמיים משתתפים בקנוניה נגדנו.
2
138963
אפף אותו עשן, והוא נחנק.
2
138964
אפשר בארבעה, או בשישה, או בשנים עשר תשלומים.
2
138965
אפשר היה לראות כיתוב ליד הדלת: "מרפאה של דוקטור באגוף".
2
138966
אפשר היה לראות לצד הדלת את הכיתוב: "משרדו של דוקטור באגוף".
2
138967
ארבעה עשירונים נמוכים בארה"ב מחזיקים רק 0.3% של העושר.
2
138968
אשאיר את זה לטיפולך.
2
138969
את בהריון.
2
138970
את גורמת לי בחילה!
2
138971
את הדעה קובעים בסופו של דבר הרגשות, לא השכל.
2
138972
את הטור המשמיץ הזה עדיין אפשר לקרוא באתר של העיתון המוזכר לעיל.
2
138973
את הכשלונות שלו הוא מייחס לרוב למזל רע.
2
138974
את המסר אני שומע היטב; זו האמונה שחסרה לי.
2
138975
את כתובת האימייל שלך קיבלתי ממר וילדר.
2
138976
את מדברת גרמנית?
2
138977
את מי נשך מייק טייסון?
2
138978
את פת לחמנו מדי יום אל תחסכנו וסלח לנו על חטאינו כשם שאנו סולחים לחייבים לנו.
2
138979
אתה אוהב רכיבה על סוס.
2
138980
אתה אמין.
2
138981
אתה זקוק לזה.
2
138982
אתה חושב שזה מצחיק?
2
138983
אתה חייב לפעול לפי הכללים.
2
138984
אתה יודע מה התשובה?
2
138985
אתה יודע מה עליך לעשות.
2
138986
אתה יודע מה קרה?
2
138987
אתה יכול לבוא למפגש מחר?
2
138988
אתה יכול לספר לי מה רע בטום?
2
138989
אתה יכול לתרגם לי את השיר הזה?
2
138990
אתה יכול עדיין לזכור את הרגע שבו נפגשנו בפעם הראשונה?
2
138991
אתה כל כך גס שיש לי חשק לחבוט בך.
2
138992
אתה לא הולך ברגל לבית ספר.
2
138993
אתה לא יכול להקליד מספרים משום שהנורית של המקלדת הנומרית כבויה.
2
138994
אתה לא תיכנס הביתה בלבוש כזה.
2
138995
אתה מוכרח לגשת לשם תיכף ומיד.
2
138996
אתה מעשן סיגרים?
2
138997
אתה נחוש בדעתך לעשות כתובת קעקע?
2
138998
אתה עובד?
2
138999
אתה עשית בושות לבני המשפחה שלנו.
2
139000
אתה צריך לדעת איך מבשלים עוף.
2
<<
|
274
|
275
|
276
|
277
|
278
|
279
|
280
|
281
|
282
|
>>
v. 0.1b