Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
243
|
244
|
245
|
246
|
247
|
248
|
249
|
250
|
251
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
123001
Wir stehen vor der paradoxen Tatsache, dass die Erziehung zu einem der wesentlichen Hindernisse für Intelligenz und Freiheit des Denkens geworden ist.
2
123002
Wir stellen die besten Fitnessgeräte her.
2
123003
Wir stellen fest, dass aus einer wahren Welt eine Warenwelt geworden ist.
2
123004
Wir stellen uns vor, welchen Eindruck andere von uns haben.
2
123005
Wir stimmen nur unter dieser Bedingung zu.
2
123006
Wir suchten unter einem Baum Schutz vor dem Regen.
2
123007
Wir tranken Wein.
2
123008
Wir unterhielten uns eine Zeit lang.
2
123009
Wir veranstalteten eine Schneeballschlacht.
2
123010
Wir verlassen Japan morgen Vormittag.
2
123011
Wir versammeln uns hier einmal pro Woche.
2
123012
Wir versuchten vergeblich, ihm das Rauchen auszureden.
2
123013
Wir vertrauen in Gott.
2
123014
Wir veröffentlichen alle Sätze, die wir sammeln, unter der Creative Commons Attributionslizenz.
2
123015
Wir wanderten rings um den See.
2
123016
Wir waren Nachbarn.
2
123017
Wir waren Soldaten gewesen.
2
123018
Wir waren die besten Freunde, bis wir Maria kennenlernten.
2
123019
Wir waren im Bett, als mein Baby verschwand.
2
123020
Wir warten auf euch!
2
123021
Wir warten gerade auf den Omnibus.
2
123022
Wir warten gespannt auf das freudige Ereignis.
2
123023
Wir werden alle Passagiere interviewen, die noch am Leben sind.
2
123024
Wir werden aller Wahrscheinlichkeit nach einige Tage fort sein.
2
123025
Wir werden das Problem mit ihnen diskutieren.
2
123026
Wir werden den Garten heute Nachmittag wässern.
2
123027
Wir werden dich begraben.
2
123028
Wir werden dort Speisen und Getränke in Hülle und Fülle finden.
2
123029
Wir werden es versuchen.
2
123030
Wir werden euch gelegentlich besuchen.
2
123031
Wir werden gehen, bevor du kommst.
2
123032
Wir werden ihm das Lesen und Schreiben beibringen.
2
123033
Wir werden im September an der Universität von San Francisco studieren.
2
123034
Wir werden jeden Planeten erkunden, der die Sonne umkreist.
2
123035
Wir werden sehen.
2
123036
Wir werden uns an einem besseren Ort wieder treffen.
2
123037
Wir werden uns eines Tages wiedersehen.
2
123038
Wir wissen lediglich, das Tom um 2.30 Uhr in unser Büro kommt.
2
123039
Wir wissen nicht, wie oder warum.
2
123040
Wir wissen, dass das nicht die Art und Weise ist, in der wir das machen sollten.
2
123041
Wir wissen, dass sie in der Stadt wohnt.
2
123042
Wir wohnen alle in demselben Studentenwohnheim.
2
123043
Wir wohnen in dem Mietshaus gleich dort auf der anderen Straßenseite.
2
123044
Wir wohnen in einem Appartement.
2
123045
Wir wollen eins.
2
123046
Wir wollen in dieser Stadt keine Menschen deines Schlages.
2
123047
Wir würden Tom liebend gerne zurückhaben.
2
123048
Wir würden es schaffen, aber die wollen ja nicht.
2
123049
Wir, Bewohner des Hauses, gründeten eine Eigentümergemeinschaft.
2
123050
Wird das Internationale Olympische Komitee Doping al olympische Disziplin anerkennen?
2
123051
Wird das Management wirklich unseren Bonus berücksichtigen oder war das nur ein Lippenbekenntnis?
2
123052
Wird er mir jemals vergeben?
2
123053
Wird es der Ukraine gelingen, die ökonomische Krise zu überwinden?
2
123054
Wird es dir fehlen?
2
123055
Wird je ein aktiver Tag bei Tatoeba vergehen, an dem mir kein Tippfehler unterläuft?
2
123056
Wird mein Sohn Sie am Sonntag besuchen können?
2
123057
Wirf sie mir rüber.
2
123058
Wirst du bald nach Hause zurückkehren?
2
123059
Wirst du morgen hier sein?
2
123060
Wish you good luck on the exam.
2
123061
Wissen Sie vielleicht, wo ich meine Schlüssel gelassen haben könnte?
2
123062
Wissen Sie, welches Buch sich zurzeit gut verkauft?
2
123063
Wissen Sie, wer die pasteurisierte Milch erfunden hat?
2
123064
Wissenschaftler der Universität Harvard haben die Menge männlichen Hormons im Speichel von 58 ledigen und verheirateten Männern mit oder ohne Kinder gemessen.
2
123065
Wisst ihr, wann der Laden zumacht?
2
123066
Wist je dat de vader van Johan aan een hartaanval is gestorven?
2
123067
Witamy panie i panów.
2
123068
Witches can fly on broomsticks.
2
123069
With adequate lighting, one can easily discern Nosferatu, with his pointed incisors and extremely long-limbed fingers, known as arachnodaktyly, from common vampires.
2
123070
With all due respect, Mr. President, you are an asshole!
2
123071
With hunger and fatigue, the dog died at last.
2
123072
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
2
123073
With the time passing, his respect for him became love.
2
123074
With the toilet queue getting too long, do you think we'll make it back in time for the curtain?
2
123075
With whom did you talk?
2
123076
With whom had you spoken?
2
123077
Without Esperanto you miss something.
2
123078
Without hearth or home.
2
123079
Without the slightest hesitation, he sold his own car.
2
123080
Without wearing a tie, you won't get in here!
2
123081
Without your help, I couldn't have done that.
2
123082
Witnesses can lie.
2
123083
Wladiwostok ist eine russländische Stadt.
2
123084
Wo Esperantoland liegt? — Wo die Sonne sengend glüht und zur gleichen Zeit ein Frostwind weht, wo es tiefe Nacht jetzt ist und zugleich auch heller Tag, wo die Hoffnung stets regiert und man sehr viel diskutiert, dort liegt — jetzt ist es dir bekannt — dieses große weite Land.
2
123085
Wo Rosen blühen, sind die Raupen nicht weit.
2
123086
Wo bist du gewesen?
2
123087
Wo bist du?
2
123088
Wo das Auge nicht sehen will, da helfen weder Licht noch Brill'.
2
123089
Wo deep is de Biwa-See?
2
123090
Wo du auch hingehst, hat der Himmel überall dieselbe Farbe.
2
123091
Wo gehst du öfter hin? Boston oder Chicago?
2
123092
Wo haben Männer nur ihre Augen?
2
123093
Wo haben wir die Akte abgelegt?
2
123094
Wo habt ihr beiden euch kennengelernt?
2
123095
Wo hast du Französisch sprechen gelernt?
2
123096
Wo hast du denn diese Ausdrucksweisen gelernt? So spricht schon seit hundert Jahren keiner mehr!
2
123097
Wo hast du denn dieses Kleid her, Maria? Das ist ja der Hammer!
2
123098
Wo hast du diese Frauen gesehen?
2
123099
Wo immer sie hinkommt, ist sie gern gesehen.
2
123100
Wo ist Süden?
2
123101
Wo ist bitte der Lichtschalter?
2
123102
Wo ist das Büro der Ace-Autovermietung?
2
123103
Wo ist das Hemd, das ich dir gekauft habe?
2
123104
Wo ist das Krankenhaus?
2
123105
Wo ist deine Jacke?
2
123106
Wo ist ein Eisverkäufer?
2
123107
Wo ist er?
2
123108
Wo ist es geschehen?
2
123109
Wo ist mein Apfelsaft?
2
123110
Wo kann ich Einkäufe erledigen?
2
123111
Wo kann ich eine Karte kaufen?
2
123112
Wo kann ich einen Geldautomaten in der Nähe finden?
2
123113
Wo kann man Esperanto außer auf Konferenzen und bei Tatoeba benutzen?
2
123114
Wo können Sie das Geld bar auszahlen?
2
123115
Wo könnten sie sein?
2
123116
Wo liegt der Akzent beim Wort „Australien“?
2
123117
Wo man Bier braut, da lässt sich’s gut leben!
2
123118
Wo rennt er jetzt?
2
123119
Wo sie auch leben mag, sie hat immer Freude an ihrer Umgebung.
2
123120
Wo sind die Eltern?
2
123121
Wo warst du?
2
123122
Wo willst du denn in dem Aufzug hin?
2
123123
Wo willst du hin, zum Teufel nochmal?
2
123124
Wo wird die Trauung durchgeführt?
2
123125
Wo wohnen Sie?
2
123126
Wo wohnt deine Schwester jetzt?
2
123127
Wo würden Sie gerne als Nächstes hingehen?
2
123128
Wo zum Teufel ist die Sonne geblieben?
2
123129
Wo, denkst du, wird Tom wohnen?
2
123130
Wo, glaubst du, wäre der sicherste Platz im Haus während eines Tornados?
2
123131
Woe to infidels.
2
123132
Wofür bist du dankbar?
2
123133
Wofür brauchst du Tom?
2
123134
Wofür denkst du, ist das?
2
123135
Wofür ist USB eine Abkürzung?
2
123136
Woher hast du diese seltsamen Schuhe?
2
123137
Woher ist der Wein, den du magst?
2
123138
Woher kommen Sie?
2
123139
Woher kommt ein solch ungeheures Unverständnis zwischen Ukrainern und Russen hinsichtlich der jüngsten Ereignisse?
2
123140
Woher willst du wissen, dass die Typen nicht versuchen, uns umzubringen?
2
123141
Woher wussten Sie das?
2
123142
Woher wusstest du das?
2
123143
Woher, haben Sie gesagt, ist das?
2
123144
Wohin ging Tom?
2
123145
Wohin möchtet ihr gerne als Nächstes gehen?
2
123146
Wohnt Tom in Boston?
2
123147
Wolfgang ist Bäcker in einem kleinen Dorf in Deutschland.
2
123148
Wolken zweefden aan de blauwe hemel.
2
123149
Wollen Sie tatsächlich eine Woche hier verbringen?
2
123150
Wollen Sie wissen, warum ich hier bin?
2
123151
Wollen wir gemeinsam zum Bahnhof gehen?
2
123152
Wollen wir hier ein Foto machen?
2
123153
Wollen wir nicht irgendwas essen gehen?
2
123154
Wollt ihr heute Abend mit mir schlafen?
2
123155
Wolltest du immer schon Schauspieler werden oder war das etwas, was einfach so gekommen ist?
2
123156
Wolltet ihr mich sprechen?
2
123157
Women and children first!
2
123158
Women generally outlive their husbands.
2
123159
Women shouldn't practice abortion too much.
2
123160
Women's rights are human rights.
2
123161
Womit habe ich das verdient?
2
123162
Womit kannst du mich erpressen?
2
123163
Womit sollen wir ihn füttern?
2
123164
Won't you tell me what time it is?
2
123165
Woods burn easily.
2
123166
Wor sünd wi?
2
123167
Woran denkst du beim Stichwort "penis"? - Nun, natürlich, an "peno=Anstrengung", aber ich denke, dass du an etwas anderes denkst.
2
123168
Woran glauben Ufos?
2
123169
Worauf lasse ich mich da eigentlich ein?
2
123170
Worauf sollen wir beim Hören achtgeben?
2
123171
Woraus besteht dein Zimmer?
2
123172
Work as the ant.
2
123173
Work makes everything possible.
2
123174
Workers of all lands, unite!
2
123175
Working four days a week is great for errands.
2
123176
Worte können das Entsetzen, das mich überkam, nicht beschreiben.
2
123177
Worüber redeten sie?
2
123178
Worüm snackst du över em, as wenn he en olen Mann is?
2
123179
Would God, I were the tender apple blossom, That floats and falls from off the twisted bough, To lie and faint within your silken bosom, Within your silken bosom as that does now.
2
123180
Would you accept a Brazilian coffee?
2
123181
Would you come our house?
2
123182
Would you come to the cinema with me?
2
123183
Would you do me a favor?
2
123184
Would you help carry this up?
2
123185
Would you like a root beer float?
2
123186
Would you like anything to drink?
2
123187
Would you like coffee or tea?
2
123188
Would you like me to teach you how to play chess?
2
123189
Would you like more mashed potatoes?
2
123190
Would you like some tea?
2
123191
Would you like to watch another movie?
2
123192
Would you please come?
2
123193
Would you please reserve a room near the Toronto international Airport?
2
123194
Would you stop that caterwauling?
2
123195
Wouldn't it be great if a gender-neutral pronoun for "he" or "she" existed in English?
2
123196
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen.
2
123197
Wow! The color scarlet is beautiful.
2
123198
Wozu dienen die Anführungszeichen?
2
123199
Wright puhuu japania aivan kuin syntyperäinen japanilainen.
2
123200
Writing French is more difficult than speaking it.
2
123201
Wsiadł do samolotu lecącego do Los Angeles.
2
123202
Wspaniale, że wróciłeś.
2
123203
Wstawaj!
2
123204
Wszyscy byli bardzo zdumieni tą wiadomością.
2
123205
Wszystko będzie musiało być zdezynfekowane.
2
123206
Wszystko zaczęło się w samolocie, kiedy leciałem na konferencję.
2
123207
Wtedy on nagle kichął.
2
123208
Wurde die Höhle von den Jungen gefunden?
2
123209
Wurden Sie von Ihrem Chef kritisiert?
2
123210
Wybijać klin klinem.
2
123211
Wygląda na bardzo szczęśliwą.
2
123212
Wygląda na zmęczoną.
2
123213
Wyglądasz na zmęczonego. Powinieneś pójść do łóżka.
2
123214
Wyglądały na przeszczęśliwe.
2
123215
Wyjaśnimy to najjaśniej jak tylko się da.
2
123216
Wynajęli pokój na górze studentowi.
2
123217
Wähle ein gutes Restaurant aus, um zum Essen zu gehen.
2
123218
Während Politiker mit Milliarden um sich werfen, denken wir darüber nach, ob wir im Laden Brot und Fleisch kaufen können.
2
123219
Während Sie also zu Humppa-Musik moshten, führten Ihre Tochter und ich ganz in der Nähe ein anregendes Gespräch über Wittgensteins Privatsprachenargument (wenn man es so nennen mag).
2
123220
Während der Herrschaft von Nero wurden die Apostel Petrus und Paulus umgebracht, die nach Rom gekommen waren, um zu predigen.
2
123221
Während der Nacht sah sie lange auf den Mond.
2
123222
Während der Pause ging ich in die Lobby, um Tom zu suchen.
2
123223
Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.
2
123224
Während dieser Arbeit zerbrach ich mir häufig den Kopf darüber, wie der Inhalt in einer möglichst klaren und überzeugenden Form anzuordnen sei.
2
123225
Während du weg warst, war ein etwas älterer Herr hier.
2
123226
Während er an dem Handel einen ordentlichen Gewinn machte, begann er sich desselben mehr und mehr zu schämen; er ... wurde unlustig und oft traurig und vertraute sich seiner Frau an, da sie sein frohes Lächeln, das zu dem ihrigen wie ein Zwillingsgeschwister war, fast seltener werden sah und ihn ängstlich befragte.
2
123227
Während er ein Buch las, schlief er ein.
2
123228
Während ich auf dem Weg zu Arbeit war, habe ich zufällig meinen Onkel getroffen.
2
123229
Während seiner Rede gab es einen seltsamen Zwischenfall.
2
123230
Während sie die Musik Mahlers anhörte, weinte Lyusya.
2
123231
Währenddessen vergnügte sich der Prinz mit einigen Dienstmädchen im Gartenpavillon.
2
123232
Wäre er damals zu mir gekommen, hätte ich ihm eine interessante Geschichte erzählt.
2
123233
Wäre es nicht wundervoll, wenn es im Englischen ein geschlechtsneutrales Pronomen statt „he“ oder „she“ geben würde?
2
123234
Wäre ich Sie, würde ich hier bleiben, bis es aufgehört hat zu regnen.
2
123235
Wäre ich an seiner Stelle, würde ich die Schule nicht abbrechen.
2
123236
Wäre ich doch bei dir!
2
123237
Wäre ich doch nur eher hierhergekommen! Dann hätte ich Tom helfen können.
2
123238
Wären ihm die Umstände bekannt gewesen, hätte man den Unfall verhindern können.
2
123239
Wärest du so freundlich, die Pizza zu dreiteilen?
2
123240
Wärst du ein bisschen früher gekommen, hättest du sie treffen können.
2
123241
Wär’ das Leben fehlerfrei, hätt’st du keinen Spaß dabei.
2
123242
Wär’n gute Leute auf dem Schiff gewesen, in Grund gesunken wär’s mit Mann und Maus.
2
123243
Wäsche zu waschen ist in Ordnung, aber ich hasse es, sie zusammenzulegen.
2
123244
Wóna njejo bogata daniž sławna.
2
123245
Würde es Ihnen etwas ausmachen, einen Moment zu warten?
2
123246
Würden Sie bitte in diesem Raum nicht rauchen!
2
123247
Würden Sie ein Autogramm geben?
2
123248
Würden Sie gerne hereinkommen?
2
123249
Würdest du gern ins Ausland gehen?
2
123250
Würdest du mir die Formel deines erfundenen Salats bitte verraten?
2
123251
Würdest du mir helfen, dies nach oben zu tragen?
2
123252
Würdest du so freundlich sein und das Radio ausschalten?
2
123253
Würdet ihr bitte aufhören so laut zu singen? Wir sind keine billige Kneipe.
2
123254
Wątpiła w zdolności swego męża.
2
123255
Wīrta tu barikkiskan?
2
123256
Właściwie to nie jest managerem.
2
123257
Właśnie zjadłem obiad.
2
123258
XXX, neya inglis-the cilikeko meneya?
2
123259
Xe-maenduar.
2
123260
Xiaoming Wang n'est pas encore allé aux États-Unis et a très envie d'y aller l'année prochaine.
2
123261
Xin Chúa giúp chúng ta.
2
123262
Xin chào!
2
123263
Xin lỗi vì đã chậm phúc đáp
2
123264
Xiowang, wann bist du geboren?
2
123265
Xseɣ ay-tinim yal ayen i tessnem ɣef wuni.
2
123266
Xəstəxana izdihamlı.
2
123267
Y a lo largo de la historia, el islam a demostrado por medio de sus palabras y sus acciones las posibilidades de la tolerancia religiosa y la equidad racial.
2
123268
Y a-t-il assez d'argent pour acheter une bouteille de vin ?
2
123269
Y a-t-il assez à manger pour tout le monde ?
2
123270
Y a-t-il des verbes irréguliers en espéranto ?
2
123271
Y a-t-il ici des toilettes pour handicapés ?
2
123272
Y a-t-il quelqu'un d'autre qui voudrait manger ?
2
123273
Y a-t-il quelqu'un d'intéressé pour apprendre de nouveaux trucs ?
2
123274
Y a-t-il quelque chose que je puisse faire ?
2
123275
Y a-t-il quelque chose que tu m'aies tu ?
2
123276
Y a-t-il quelque chose que tu voudrais que je t'achète ?
2
123277
Y a-t-il quelque livre sous le bureau ?
2
123278
Y a-t-il un chat sur le bureau ?
2
123279
Y a-t-il un coiffeur dans l'hôtel ?
2
123280
Y a-t-il un docteur parmi nous ?
2
123281
Y a-t-il un pilote dans l'avion ?
2
123282
Y a-t-il un problème ?
2
123283
Y a-t-il un vol dans l'après-midi ?
2
123284
Y a-t-il un zoo dans le parc?
2
123285
Y así es como el Lobo Feroz vociferó, y sopló, y derribó la etiqueta que exigía la revisión de un nativo.
2
123286
Y avait-il une raison ?
2
123287
Y fueron felices y comieron perdices.
2
123288
Y una vez al mes, con la cara compunjida, tenía que pasarse por la comisaría, pagando así por un delito que nunca cometió.
2
123289
Y vas-tu aussi ?
2
123290
Y'all must stay.
2
123291
Ya acabaste.
2
123292
Ya era tarde, así que me fui a casa.
2
123293
Ya esribi le cunel palabra.
2
123294
Ya está pasado de moda.
2
123295
Ya estás lo suficientemente grande para hacerlo por ti solo.
2
123296
Ya fueron registrados casos de albinismo en tortugas.
2
123297
Ya he hecho la mitad de un camino que no tiene fin.
2
123298
Ya le esperamos media hora.
2
123299
Ya le pedía perdón.
2
123300
Ya lo hice.
2
123301
Ya me independicé de mi padre.
2
123302
Ya no aguanto más este dolor.
2
123303
Ya no existe esa superstición tan absurda.
2
123304
Ya no lo necesito.
2
123305
Ya no puedo confiar en ti.
2
123306
Ya no puedo sentarme sin dolor.
2
123307
Ya no son jóvenes.
2
123308
Ya no sé ni por qué me molesto.
2
123309
Ya no tomo leche con azúcar.
2
123310
Ya puedo añadir frases en Tatoeba.
2
123311
Ya que estás allí, hacé un café para mí también.
2
123312
Ya rab, bize sabır ver!
2
123313
Ya sen?
2
123314
Ya será demasiado tarde para ese entonces.
2
123315
Ya sé que es un experimento.
2
123316
Ya sé que eso no es justo.
2
123317
Ya te encontré.
2
123318
Ya, tengo que estudiar para el examen de mañana.
2
123319
Ya, voy derecho, después cruzo a la derecha, ¿y luego?
2
123320
Yaakov fed the sheep.
2
123321
Yabancı dil öğrenmek zordur.
2
123322
Yabancı dilleri öğrenme sıkıcıdır.
2
123323
Yaklaşık 20 dakika içinde, yüzüne makyaj yaptı.
2
123324
Yaklaşık saat altıda uyandım.
2
123325
Yakında birlikte olacağız.
2
123326
Yalan söylemek yanlıştır.
2
123327
Yalancı miyobum var.
2
123328
Yalandan tiksinirsin, değil mi?
2
123329
Yalandan tiksinirsiniz, değil mi?
2
123330
Yamada-san can play the guitar, and she's good at singing too.
2
123331
Yamashita es una calle en el distrito de Naka, que está en la ciudad de Yokohama de la Prefectura de Kanagawa.
2
123332
Yang ini tak mahal.
2
123333
Yang penting adalah apakah kamu melakukan yang terbaik atau tidak.
2
123334
Yangın birinci kattaydı.
2
123335
Yankesicilere dikkat et.
2
123336
Yanlış bir şey yapmadım.
2
123337
Yanlışlıkla postanı açtığım için üzgünüm.
2
123338
Yanımda biraz param var.
2
123339
Yao !
2
123340
Yapabilir miyim, yapamaz mıyım bilmiyorum ama deneyeceğim.
2
123341
Yapacak başka şeylerimiz var.
2
123342
Yapacak bir işimiz var.
2
123343
Yapacak bir şeyim yok.
2
123344
Yapacak çok şeyimiz var.
2
123345
Yapmak istediğin bir şey varsa, seni mutlu ediyorsa onu sen yapmalısın.
2
123346
Yapmak zorunda olduğum şeyi yapacağım.
2
123347
Yapmam gerekeni yaptım.
2
123348
Yapmamı istediğin bir şey var mı?
2
123349
Yapmamı istediğin nedir?
2
123350
Yaptığıma bak.
2
123351
Yapılacak bir şey yok.
2
123352
Yapılacak çok iş var.
2
123353
Yardım edebildiğime sevindim.
2
123354
Yardım eder misin?
2
123355
Yardım edilmek için geliyor.
2
123356
Yardım etmek için elimden geleni yapacağım.
2
123357
Yardım etmek için yapabileceğimiz bir şey var mı?
2
123358
Yardım için ona güveniyoruz.
2
123359
Yardım yolda.
2
123360
Yardıma ihtiyacı var.
2
123361
Yardıma ihtiyacın var mı?
2
123362
Yardımı reddetmen olayları karıştırdı.
2
123363
Yardımımıza ihtiyacın var mı?
2
123364
Yardımına ihtiyacım var.
2
123365
Yardımınız için size şimdiden teşekkür ederim.
2
123366
Yarın Paris'e gidiyorum.
2
123367
Yarın başlarım.
2
123368
Yarın beş gündür kar yağıyor olacak.
2
123369
Yarın bu vakit nerede olacaksın?
2
123370
Yarın burada olmayacağım.
2
123371
Yarın gideceğiz.
2
123372
Yarın hava güzel olacak.
2
123373
Yarın havanın iyi olacağını düşünüyor musun?
2
123374
Yarın izinliyim.
2
123375
Yarın işten çıkabilir misin?
2
123376
Yarın pazar.
2
123377
Yarın pikniğe gideceğiz.
2
123378
Yarın saat kaçta lobiye gelmeliyim?
2
123379
Yarın sabah seni arayacağım.
2
123380
Yarın yağmur yağacak.
2
123381
Yarın yağmur yağarsa evde kalacağım.
2
123382
Yarın ölebilirim.
2
123383
Yarın İngilizce sınavımız var.
2
123384
Yarınki Fransızca sınavı için çalışmak zorundayım.
2
123385
Yasalar hep vardı ve ben hiçbir zaman uymak istemedim.
2
123386
Yasalar örümcek ağı gibidir, küçük sinekleri yakalayabilirler fakat yaban arısı ve eşek arılarının geçmesine izin verirler.
2
123387
Yatağa geri dön tatlım.
2
123388
Yatağa gitme zamanınız gelmedi mi?
2
123389
Yatağın altına saklandım.
2
123390
Yavaş ve daima!
2
123391
Yavaşla!
2
123392
Yay Tətilini harada keçirdiniz?
2
123393
Yazılı sınavda dil bilgisi kaynaklı hata var mı?
2
123394
Yazın et çabuk kötü olur, eti buzdolabında saklamalısın.
2
123395
Yazın her sabah banyo yaparım.
2
123396
Yağmur durdu.
2
123397
Yağmur kara dönüştü.
2
123398
Yağmur yağarsa ve toprak nemli olursa, otları çekmek daha kolay olur.
2
123399
Yağmur yağmasına rağmen dışarı çıktım.
2
123400
Yağmur yağmaya başladı.
2
123401
Yağmur yağmaya başlamıştı.
2
123402
Yağmur yağsa bile oraya gideceğim.
2
123403
Yağmur yağsa bile, yarın yüzmeye gideceğim.
2
123404
Yağmuru sever misin?
2
123405
Yaşlı adam "Kedi mi?" diye sordu.
2
123406
Ye speak.
2
123407
Yeccucef.
2
123408
Yejja-k ɛemmi-k ad tnehṛed takeṛṛust-nni?
2
123409
Yella ittessu-d usuten.
2
123410
Yella yettaley-tent-id lɣeṭṭ.
2
123411
Yemek için Tom'un sipariş ettiği aynı şeyi sipariş etmeye karar verdim.
2
123412
Yemek için istediğin başka bir şey var mı?
2
123413
Yemek pişirmeni izlemeyi seviyorum.
2
123414
Yemek pişirmeyi severim.
2
123415
Yemek yiyecek.
2
123416
Yemin ederim, ben bir şey yapmadım.
2
123417
Yemmuqqel seg tzewwut.
2
123418
Yeni başkan sorunu nasıl halletti?
2
123419
Yeni cümle eklemek, çeviri yapmaktan daha zor.
2
123420
Yeni eleman kim?
2
123421
Yeni kitabını okumak istiyorum.
2
123422
Yeni saç stilin seni daha yaşlı gösteriyor.
2
123423
Yenmek kolay olmayacak.
2
123424
Yerinde olsam, Tom'a ondan bahsetmem.
2
123425
Yes, I said that murder is a sin, but I never said that sins are wrong.
2
123426
Yes, I studied psychology but I didn't learn anything that I didn't already know; I only had to learn the vocabulary.
2
123427
Yes, I understand you well.
2
123428
Yes, but that?
2
123429
Yes, it's possible.
2
123430
Yes, of course.
2
123431
Yes, please.
2
123432
Yes, this is a wine.
2
123433
Yes, this is my dictionary.
2
123434
Yessefk ad tebdud ɣef zik lḥal.
2
123435
Yessefk ad teddud imir-a.
2
123436
Yessefk ad teddud.
2
123437
Yessefk ad teddum imir-a.
2
123438
Yessefk ad teddumt imir-a.
2
123439
Yessefk ad teḍḍfed deg wawal-nnem.
2
123440
Yessefk ad teḍḍfem deg wawal-nwen.
2
123441
Yessefk ad teḍḍfemt deg wawal-nwent.
2
123442
Yessefk ad tqadred ilugan.
2
123443
Yessɣer yiwet n terbaɛt n yeqcicen ihendiyen.
2
123444
Yesterday Betty went to the sea.
2
123445
Yesterday I couldn't sleep and stayed up all night.
2
123446
Yesterday I spent the night in jail.
2
123447
Yesterday is already history, and tomorrow, a mystery. However, today is a present of fate, and presents are supposed to bring joy.
2
123448
Yesterday morning, I harvested my potatoes. Because of the rain, they were partly rotten.
2
123449
Yesterday, John arrived in Japan.
2
123450
Yesterday, we finished constructing the new stage.
2
123451
Yeteneklisin.
2
123452
Yeter artık!
2
123453
Yezga yessawal ɣef jida-s yerna aya, tikkal, yettqelliq-iyi.
2
123454
Yezmer lḥal ad yerfu uselmad ɣef yinelmaden-nni.
2
123455
Yezmer lḥal ad yettwagi usaḍuf-nni.
2
123456
Yeğenimin yumurtalara alerjisi var.
2
123457
Yeḍḍes.
2
123458
Yeṛja-k Tom.
2
123459
Yirmi iki Haziran 1974'te doğdum.
2
123460
Yiyecek bir şey almalıyım.
2
123461
Yiyecek bir şey istiyorum.
2
123462
Yma ganso diwla smodh.
2
123463
Yma seghes dhymm.
2
123464
Ymmärrätkö minua?
2
123465
Yo a ti no te dejaré.
2
123466
Yo a él sólo lo conozco de nombre.
2
123467
Yo amo a mi madre.
2
123468
Yo amo el lunes.
2
123469
Yo aprecio tu ayuda.
2
123470
Yo bostecé.
2
123471
Yo comprendo tu lengua.
2
123472
Yo compro las flores porque voy a visitar a mi abuela esta tarde.
2
123473
Yo conozco bastantes personas que no comen carne.
2
123474
Yo considero a Vivi como la persona más increíble que haya conocido, a sabiendas de que eso alimenta su ego.
2
123475
Yo creo que el otoño es la temporada más hermosa del año.
2
123476
Yo creo que ellos te conocen.
2
123477
Yo curro de noche.
2
123478
Yo debería ser quién cuida de Tom.
2
123479
Yo dejé de fumar medio año atrás.
2
123480
Yo dependo de ti.
2
123481
Yo deve studiar.
2
123482
Yo diré.
2
123483
Yo era profesora.
2
123484
Yo estaba en las montañas.
2
123485
Yo estoy aprendiendo coreano.
2
123486
Yo fui a Nagano a tomar fotografías de las montañas cubiertas por la nieve.
2
123487
Yo fui al hotel en taxi.
2
123488
Yo fui contratado por un abogado francés.
2
123489
Yo fui miembro del club de fútbol cuando estaba en secundaria.
2
123490
Yo he herido sus sentimientos a propósito.
2
123491
Yo iré a la playa.
2
123492
Yo juego un poco de Shogi.
2
123493
Yo jugaba al tenis luego de la escuela.
2
123494
Yo la conozco desde hace diez años.
2
123495
Yo la conozco.
2
123496
Yo le agradecí por lo que había hecho.
2
123497
Yo le di otra oportunidad a ella.
2
123498
Yo le enseño a escribir a mi hija.
2
123499
Yo lee li libre,
2
123500
Yo me arrimé a un pino verde por ver si la divisaba, y sólo divisé el polvo del coche que la llevaba.
2
<<
|
243
|
244
|
245
|
246
|
247
|
248
|
249
|
250
|
251
|
>>
v. 0.1b