Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
459
|
460
|
461
|
462
|
463
|
464
|
465
|
466
|
467
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
231001
Las picaduras de abejas son muy molestas.
1
231002
Las piernas están debajo del tronco.
1
231003
Las piernas salen del tronco.
1
231004
Las pilas, a pesar de ser nuevas, no funcionan.
1
231005
Las problema asta la latitudinea ta.
1
231006
Las puertas abrirán del lado izquierdo.
1
231007
Las puertas de la sabiduría nunca están cerradas.
1
231008
Las pulgas son una plaga muy molesta y difícil de eliminar.
1
231009
Las pupilas de sus ojos tenían la negrura de un profundo abismo.
1
231010
Las pérdidas alcanzaron 2 millones de yenes.
1
231011
Las quinielas, la lotería y las tragaperras son juegos de azar.
1
231012
Las ratas almizcleras son responsables de la destrucción de estanques y diques.
1
231013
Las rosas huelen bien.
1
231014
Las sentencias cortas se derivan de una gran experiencia.
1
231015
Las termitas comen madera.
1
231016
Las termitas voluntariamente comen madera.
1
231017
Las tortugas de agua dulce comen lombrices y caracoles.
1
231018
Las tortugas marinas entierran sus huevos en la arena.
1
231019
Las tortugas ponen huevos.
1
231020
Las tres cosas más difíciles de esta vida son: guardar un secreto, perdonar un agravio y aprovechar el tiempo.
1
231021
Las vacas más comunes son las de raza frisonas o holstein.
1
231022
Las vacas nos dan la leche.
1
231023
Las vacas viven en el pasto.
1
231024
Las vacunas ayudan a prevenir enfermedades de la niñez.
1
231025
Las ventanas correderas ocupan menos sitio.
1
231026
Las voces incitando a que Wulff renuncie se están volviendo más y más fuertes.
1
231027
Las víctimas de la inundación fueron alojadas en varios colegios.
1
231028
Lasceranno perdere per stavolta.
1
231029
Lascerà perdere per questa volta.
1
231030
Lascerà perdere per stavolta.
1
231031
Lasci che parli con lei.
1
231032
Lasci o raddoppi?
1
231033
Lasci un messaggio, per favore.
1
231034
Lasci un messaggio, per piacere.
1
231035
Lascia che lo facciano da soli.
1
231036
Lascia che parli con lei.
1
231037
Lascia che parli con lui.
1
231038
Lascia in infusione il tè per un periodo di dieci minuti.
1
231039
Lascia perdere quello che ha detto.
1
231040
Lascia perdere.
1
231041
Lascia un messaggio, per favore.
1
231042
Lascia un messaggio, per piacere.
1
231043
Lasciala parlare.
1
231044
Lasciale decidere.
1
231045
Lascialo spento.
1
231046
Lascialo!
1
231047
Lasciami entrare.
1
231048
Lasciami in pace!
1
231049
Lasciami in pace.
1
231050
Lasciami lavorare in pace.
1
231051
Lasciami parlare con Tom.
1
231052
Lasciami solo!
1
231053
Lasciami uscire!
1
231054
Lasciami!
1
231055
Lasciami.
1
231056
Lasciamo perdere.
1
231057
Lasciate che parli con lei.
1
231058
Lasciate che parli con lui.
1
231059
Lasciate ogni speranza, voi che entrate!
1
231060
Lasciate un messaggio, per favore.
1
231061
Lasciate un messaggio, per piacere.
1
231062
Lasciatela parlare.
1
231063
Lasciatela.
1
231064
Lasciatelo parlare.
1
231065
Lasciatelo.
1
231066
Lasciatemi stare!
1
231067
Lasciatemi!
1
231068
Lasciò il suo lavoro.
1
231069
Lasciò l'ultima pagina in bianco.
1
231070
Lasciò l'ultima pagina vuota.
1
231071
Lasciò la camera.
1
231072
Lasciò la stanza.
1
231073
Lasciò questo.
1
231074
Laserskrivare är generellt sett billigare i underhåll än bläckstråleskrivare
1
231075
Laserstråler bliver brugt til at restaurere antikke værker.
1
231076
Lasi aferon ne plenumita estas la plej malbona eblo.
1
231077
Lasillinen kylmää olutta tekisi hyvää.
1
231078
Laske ankkuri!
1
231079
Lasket varmaan leikkiä!
1
231080
Laskettelen usein.
1
231081
Lasku, kiitos.
1
231082
Lasonte min, vi kvazaŭ leĝe pravas, ĉar por la am' pravigon mi ne havas.
1
231083
Lass Tom bitte in Ruhe!
1
231084
Lass Tom das machen.
1
231085
Lass Tom einfach gehen.
1
231086
Lass Tom fahren.
1
231087
Lass Tom frei!
1
231088
Lass Tom sprechen!
1
231089
Lass auch Hindernisse wie Gebürge zwischen uns treten: ich will sie für Treppen nehmen und drüber hin in Luisens Arme fliegen. Die Stürme des widrigen Schicksals sollen meine Empfindung emporblasen. Gefahren werden meine Luise nur reizender machen.
1
231090
Lass das Fenster herunter!
1
231091
Lass das Feuer nicht ausgehen!
1
231092
Lass das Josef dem Mann geben.
1
231093
Lass das Kind nicht mit dem Messer spielen.
1
231094
Lass das zu.
1
231095
Lass deine Seele sich zum Frieden wenden!
1
231096
Lass deinen Worten Taten folgen!
1
231097
Lass den Fernseher nicht eingeschaltet!
1
231098
Lass dich durch nichts daran hindern, Erfolg zu haben.
1
231099
Lass dich nicht unterkriegen!
1
231100
Lass dich nicht übers Ohr hauen.
1
231101
Lass die Kinder spielen.
1
231102
Lass die Schokolade im Mund schmelzen.
1
231103
Lass die Tasse da nicht fallen!
1
231104
Lass diese Kiste, wo sie ist.
1
231105
Lass diese Tasse nicht fallen!
1
231106
Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen!
1
231107
Lass dir von Mahatma Gandhi Mut machen: "Zuerst ignorieren sie dich, dann lachen sie über dich, dann bekämpfen sie dich, und dann gewinnst du."
1
231108
Lass einmal Frauen mit dir gleichziehen. Von dem Augenblick an sind sie deine Vorgesetzten.
1
231109
Lass es gut sein!
1
231110
Lass es ihn nicht wissen.
1
231111
Lass es mich wissen, wenn du deine Meinung änderst.
1
231112
Lass es mich wissen, wenn du irgendetwas möchtest.
1
231113
Lass es sein!
1
231114
Lass es uns versuchen!
1
231115
Lass es!
1
231116
Lass mal die Profis ran.
1
231117
Lass meinen Arm los!
1
231118
Lass mich dir etwas zeigen.
1
231119
Lass mich herein.
1
231120
Lass mich mal deinen Führerschein ansehen.
1
231121
Lass mich mal die Fotos anschauen.
1
231122
Lass mich mal die Fotos sehen.
1
231123
Lass mich nicht sterben!
1
231124
Lass mich nicht warten!
1
231125
Lass mich noch zehn Minuten schlafen.
1
231126
Lass mir etwas Eis übrig!
1
231127
Lass uns Tom besuchen!
1
231128
Lass uns ausknobeln, wer heute den Abwasch machen muss.
1
231129
Lass uns das Meeting beginnen nachdem Tom hier angekommen ist.
1
231130
Lass uns den Aufzug nehmen!
1
231131
Lass uns die Arbeit nicht machen.
1
231132
Lass uns dieses Problem von einer anderen Sicht angehen.
1
231133
Lass uns eine Kaffeepause machen.
1
231134
Lass uns für immer Freunde bleiben.
1
231135
Lass uns heute getrennt bezahlen.
1
231136
Lass uns heute zum Essen einen anderen Ort ausprobieren.
1
231137
Lass uns hier eine kurze Pause machen. Meine Beine tun weh und ich kann nicht mehr laufen.
1
231138
Lass uns hineingehen!
1
231139
Lass uns in Ruhe!
1
231140
Lass uns messen, wie groß du bist.
1
231141
Lass uns nur hoffen, dass sie die Grammatik nicht kontrolliert.
1
231142
Lass uns unsere Uhren synchronisieren.
1
231143
Lass uns versuchen, das Rätsel zu lösen.
1
231144
Lass uns versuchen, einander zu verstehen.
1
231145
Lass uns versuchen, einen Weg zu finden, um Tom zu helfen.
1
231146
Lass uns woanders hingehen!
1
231147
Lass uns zehn Minuten Pause machen.
1
231148
Lass uns zur Abwechslung mal essen gehen.
1
231149
Lass uns über Paola reden.
1
231150
Lass unsern Herrgott aus dem Spaß.
1
231151
Lass' den Hund nicht rein.
1
231152
Lassa me in pace!
1
231153
Lassacskán megtanulja a fiam a rendet.
1
231154
Lassan dolgozzatok.
1
231155
Lassan egyél!
1
231156
Lassan elveszítem a reményt
1
231157
Lassan hajts, tovább érsz!
1
231158
Lassan siess!
1
231159
Lasse dem Armen auch sein Brot.
1
231160
Lasse einen Löffel und das andere Besteck im Besteckkasten. Aber gib mir doch ein Handtuch.
1
231161
Lasse nie zu, dass du jemandem begegnest, der nicht nach der Begegnung mit dir glücklicher ist.
1
231162
Lassen Sie Tom einfach gehen.
1
231163
Lassen Sie das Fenster herunter!
1
231164
Lassen Sie das mich machen.
1
231165
Lassen Sie diese Kiste dort, wo sie ist.
1
231166
Lassen Sie es mich nochmal probieren.
1
231167
Lassen Sie in Zukunft bitte die Finger von Büchern über Krankheiten, und überlassen Sie die Diagnose Ihrem Arzt!
1
231168
Lassen Sie mich das erklären.
1
231169
Lassen Sie mich einige wenige Worte über unseren größten Erfolg sagen: bisher ist es uns stets gelungen Probleme zu schaffen, wo es zuvor keine gab.
1
231170
Lassen Sie mich zu Ihren Erfolg gratulieren.
1
231171
Lassen Sie uns versuchen, das Rätsel zu lösen.
1
231172
Lassen Sie uns über etwas weniger Bedrückendes sprechen.
1
231173
Lassen sie uns mit Freude Politik gestalten.
1
231174
Lassen wir uns scheiden.
1
231175
Lasst Tom einfach gehen.
1
231176
Lasst es mich wissen, wenn ich irgendetwas tun kann.
1
231177
Lasst es uns probieren!
1
231178
Lasst es uns versuchen!
1
231179
Lasst uns Verstecken spielen!
1
231180
Lasst uns auf den Rasen sitzen gehen.
1
231181
Lasst uns beginnen.
1
231182
Lasst uns beten!
1
231183
Lasst uns eine Pause machen und einen Kaffee trinken.
1
231184
Lasst uns eine gemeinsame Kasse führen!
1
231185
Lasst uns gehen, sobald es aufhört zu regnen.
1
231186
Lasst uns gehen.
1
231187
Lasst uns hier rübergehen.
1
231188
Lasst uns hoffen, dass Tom zuhört.
1
231189
Lasst uns in Verbindung bleiben!
1
231190
Lasst uns in ein japanisches Restaurant gehen!
1
231191
Lasst uns jetzt gehen!
1
231192
Lasst uns jetzt zu den Feldern gehen, um zu sehen in welchem Zustand der Weizen und der Roggen sind.
1
231193
Lasst uns lieber versuchen, dieses Schlamassel schleunigst zu bereinigen, statt uns gegenseitig die Schuld daran in die Schuhe zu schieben!
1
231194
Lasst uns mit dem zweiten Problem anfangen, einverstanden?
1
231195
Lasst uns nach Hause gehen.
1
231196
Lasst uns nun trinken.
1
231197
Lasst uns probieren, Deutsch in eine romanische Sprache zu konvertieren.
1
231198
Lasst uns versuchen, das Rätsel zu lösen.
1
231199
Lasst uns von Anfang an beginnen.
1
231200
Lasst uns zu ihrem Lied tanzen.
1
231201
Lasst uns zum Bahnhof gehen und Fahrkarten kaufen.
1
231202
Lasst uns zusammen fliehen.
1
231203
Lasst’s gut sein. Was die dunkle Nacht gesponnen, soll frei und fröhlich an das Licht der Sonnen.
1
231204
Lassú víz partot mos.
1
231205
Last night I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it?
1
231206
Last night I puked.
1
231207
Last night I read a book.
1
231208
Last night we were stargazing on the roof.
1
231209
Last night we worked until 10 p.m.
1
231210
Last night, I barely made the last train.
1
231211
Last night, Mizuki was completely drunk and she was walking along the lake, and then she fell in the water.
1
231212
Last time he told me he'd lend me that book the next day.
1
231213
Last winter was very cold.
1
231214
Last year I was a TA for calculus.
1
231215
Last year she left Japan.
1
231216
Last year the region was visited by the worst drought in 60 years.
1
231217
Last years we lent you one million euros to buy machines.
1
231218
Lastan dimanĉon ni spektis amuzan filmon.
1
231219
Lastan jaron ni estis regule viktimoj de naturaj katastrofoj.
1
231220
Lastan nokton, li vidis nifon en la ĉielo.
1
231221
Lastatempe mi ne multe dormis.
1
231222
Lastatempe mi spektis bonegan filmon.
1
231223
Lastatempe mi ŝatas uzi la novan tiparon.
1
231224
Lastatempe politikistaĉoj atakas islamanojn kaj meksikanojn.
1
231225
Laste mi pensis pri vi.
1
231226
Lastikleri havayla doldur.
1
231227
Lastikleri kontrol eder misin?
1
231228
Lastjare miaj enspezoj estis proksimume kvin milionoj da dolaroj.
1
231229
Lastly, she went to the United States.
1
231230
Lastmomente estis ordonita haltigo de ekzekuto.
1
231231
Lastnokte estis brulego en la ĉirkaŭaĵo.
1
231232
Lasu al mi la aferon.
1
231233
Lasu iam virinoj egaligi vin. Ekde tiu momento ili estas viaj superuloj.
1
231234
Lasu iom da glaciaĵo por mi.
1
231235
Lasu kelkajn ĝojajn signojn, kie vi trairas.
1
231236
Lasu la kuleron kaj la ceteran manĝilaron en la manĝilujo.
1
231237
Lasu la pluvon vuali vian ĉagrenon.
1
231238
Lasu la ĉambron tia, kia ĝi estas.
1
231239
Lasu lin foriri!
1
231240
Lasu lin iri!
1
231241
Lasu min aŭdi ĝin.
1
231242
Lasu min brakumi vin.
1
231243
Lasu min diri ion al Tomo.
1
231244
Lasu min diri tion alimaniere!
1
231245
Lasu min diri tion!
1
231246
Lasu min do sola.
1
231247
Lasu min eliri!
1
231248
Lasu min fari tion laŭ mia maniero.
1
231249
Lasu min foriri!
1
231250
Lasu min helpi vin surmeti la jakon.
1
231251
Lasu min iri kun vi.
1
231252
Lasu min iri!
1
231253
Lasu min klarigi tion al vi per diagramo.
1
231254
Lasu min klarigi tion.
1
231255
Lasu min klarigi.
1
231256
Lasu min kontroli.
1
231257
Lasu min legi la ĵurnalon, post kiam vi finlegos ĝin.
1
231258
Lasu min paroli.
1
231259
Lasu min plenumi mian laboron!
1
231260
Lasu min porti vian valizon.
1
231261
Lasu min preni mian biletujon!
1
231262
Lasu min preni tion.
1
231263
Lasu min pripensi tion!
1
231264
Lasu min provi.
1
231265
Lasu min respondi vian demandon.
1
231266
Lasu min resti kun ili nur kvin minutojn.
1
231267
Lasu min revarmigi por vi kelkajn manĝorestaĵojn.
1
231268
Lasu min sola, bonvolu.
1
231269
Lasu min surmeti miajn okulvitrojn, ĉar mi ne povas aŭdi vin.
1
231270
Lasu min trankvila!
1
231271
Lasu min trankvila.
1
231272
Lasu min trovi!
1
231273
Lasu min veturigi vin ĝis la stacio.
1
231274
Lasu min vidi tiun libron, kiu apartenas al Tomo.
1
231275
Lasu min zorgi pri tio!
1
231276
Lasu min ĵeti rigardon.
1
231277
Lasu min.
1
231278
Lasu nin solaj.
1
231279
Lasu nin!
1
231280
Lasu ĝin al mi.
1
231281
Lasu ŝin foriri!
1
231282
Lasu ŝin iri!
1
231283
Lasu ŝin.
1
231284
Lasă-i să facă ce au de făcut.
1
231285
Latautan sen perjantaihin mennessä.
1
231286
Latein ist eine tote Sprache.
1
231287
Lately I can't seem to be able to stop drawing stoats.
1
231288
Lately became dog days of summer
1
231289
Laten we aannemen dat het nieuws klopt.
1
231290
Laten we dat niet hopen.
1
231291
Laten we honkbal gaan spelen!
1
231292
Laten wij naar binnen gaan!
1
231293
Later, toen ze weg waren gegaan, was er geen levende ziel meer te bekennen op de kade, de stad met zijn cipressen leek totaal uitgestorven, maar de zee bruiste nog en sloeg tegen de kust.
1
231294
Latin America is one of the world's most unequal regions.
1
231295
Latin American novels are characterized by their contrast.
1
231296
Latin is a dead language.
1
231297
Latin is a perpetual language.
1
231298
Latince sözcük sırası serbest ama keyfi değil.
1
231299
Latine paulum loqui scio.
1
231300
Latte e tenerezza passano dalla madre al bambino, creando un legame d'amore molto forte.
1
231301
Latuno estas alojo el kupro kaj zinko.
1
231302
Latüg at binom pelautöl badiko.
1
231303
Lauf hin, wohin du willst, du wirst überall den Wirt daheim finden.
1
231304
Lauf so schnell wie möglich.
1
231305
Laughter is the sun that drives winter from the human face.
1
231306
Laura sta seguendo il telegiornale.
1
231307
Laura, êtes-vous professeur ?
1
231308
Lauren tựa lưng vào ghế, hơi sững sốt trước cái hướng không chờ đợi cuộc phỏng vấn xảy ra như thế này.
1
231309
Laurie estas bela knabino.
1
231310
Laurie estas bela.
1
231311
Laurie estas via pli aĝa fratino.
1
231312
Laurie este frumoasă.
1
231313
Laurie güzeldir.
1
231314
Laurie is beautiful.
1
231315
Laurie loves me.
1
231316
Laurie sa nuotare.
1
231317
Laurie è una vera amica.
1
231318
Laurie şişman mı?
1
231319
Lause särähtää jotenkin kielikorvaani.
1
231320
Laut Horoskop der Woche haben im November Steinbock, Fische, Zwilling, Stier, Jungfrau, Wassermann, Löwe, Krebs, Schütze, Widder, Skorpion und Waage nichts zu lachen, das Gleiche gilt für Igel, Bäcker und Nähmaschinen.
1
231321
Laut der Washington Post gab die Regierung der USA zwischen 2000 und 2006 1,3 Milliarden Dollar an landwirtschaftlichen Subventionen für Menschen, die keine Landwirtschaft betreiben, aus.
1
231322
Lava i piatti.
1
231323
Lava l'auto.
1
231324
Lava l'automobile.
1
231325
Lava la macchina.
1
231326
Lava tori kabay lieke gael tori ayik.
1
231327
Lava, escorre, agita a areia. E enfim, na bateia, fica uma pepita.
1
231328
Lavaboyu kullandıktan sonra lütfen ellerinizi yıkayın.
1
231329
Lavanda sunt.
1
231330
Lavandae sunt.
1
231331
Lavandi sunt.
1
231332
Lavano i piatti.
1
231333
Lavaret kaer!
1
231334
Lavati i denti dopo ogni pasto.
1
231335
Lavati le mani prima di mangiare.
1
231336
Lavava i piatti.
1
231337
Lavava la biancheria.
1
231338
Lavavano i piatti.
1
231339
Lavavano la biancheria.
1
231340
Lave as mãos antes de comer.
1
231341
Lave as mãos.
1
231342
Lave o rosto.
1
231343
Lave-toi les mains avant de manger.
1
231344
Lave-toi les mains s'il te plait.
1
231345
Laverà i piatti.
1
231346
Lavez les endives et ôtez les feuilles qui pourraient être gâtées.
1
231347
Lavi i piatti.
1
231348
Laviamo i piatti.
1
231349
Lavo minhas mãos.
1
231350
Lavora bene, proprio come al solito.
1
231351
Lavora come insegnante a scuola.
1
231352
Lavora con Marie.
1
231353
Lavora duramente.
1
231354
Lavora molto duramente.
1
231355
Lavora molto.
1
231356
Lavora per una grande società.
1
231357
Lavorano come insegnanti a scuola.
1
231358
Lavorano con Marie.
1
231359
Lavorano troppo.
1
231360
Lavorare gratuitamente non mi interessa.
1
231361
Lavorate come insegnanti a scuola.
1
231362
Lavorava.
1
231363
Lavoravano la loro terra.
1
231364
Lavoravano.
1
231365
Lavoravo per lei.
1
231366
Lavoravo per loro.
1
231367
Lavoravo per lui.
1
231368
Lavoreranno a Osaka l'anno prossimo.
1
231369
Lavoreranno da soli.
1
231370
Lavoreremo.
1
231371
Lavorerà a Osaka l'anno prossimo.
1
231372
Lavorerà.
1
231373
Lavorerò con lei.
1
231374
Lavorerò con loro.
1
231375
Lavorerò da sola.
1
231376
Lavori come insegnante a scuola.
1
231377
Lavori la domenica?
1
231378
Lavori qui?
1
231379
Lavoriamo assieme.
1
231380
Lavoro qui.
1
231381
Lavu al vi la manojn.
1
231382
Lavu la cidoniojn zorgeme.
1
231383
Lavu viajn manojn antaŭ ĉiu manĝo.
1
231384
Lavu vian vizaĝon.
1
231385
Lavé mi camisa.
1
231386
Law
1
231387
Lay down on the couch.
1
231388
Layla always tries her best.
1
231389
Layla and Sami are crossing the line.
1
231390
Layla and Sami held hands.
1
231391
Layla and Sami were having a fierce conversation about money.
1
231392
Layla attracted Sami's attention.
1
231393
Layla can help you.
1
231394
Layla can't remember the brutal assault.
1
231395
Layla clung to life.
1
231396
Layla did a good job.
1
231397
Layla didn't have Sami's address in Cairo.
1
231398
Layla didn't imagine it would go this far.
1
231399
Layla died in prison of a heat attack.
1
231400
Layla drinks a lot.
1
231401
Layla fell in love with a handsome man and got married.
1
231402
Layla ficou instantaneamente brava com Sami.
1
231403
Layla forgot something.
1
231404
Layla has to go now.
1
231405
Layla headed back to Cairo.
1
231406
Layla hid behind a tree.
1
231407
Layla is engaged to be married.
1
231408
Layla is going to have a baby.
1
231409
Layla is worried about you.
1
231410
Layla joined a neo-Nazi camp.
1
231411
Layla left Sami fot another man.
1
231412
Layla looked good.
1
231413
Layla needed to get out of here.
1
231414
Layla pagou pelo táxi.
1
231415
Layla paid for dinner and left Sami.
1
231416
Layla probably arrived home before midnight.
1
231417
Layla probably recognized that something was wrong with her.
1
231418
Layla provavelmente chegou em casa antes da meia-noite.
1
231419
Layla realized what was happening.
1
231420
Layla remembers absolutely nothing of the assault.
1
231421
Layla robbed a bank.
1
231422
Layla também trabalhou como uma prostituta.
1
231423
Layla took responsibility for what she had done.
1
231424
Layla unveiled her face.
1
231425
Layla was badly wounded.
1
231426
Layla was coming back to Cairo.
1
231427
Layla was driving a stolen car.
1
231428
Layla was driving home.
1
231429
Layla was drugging Sami.
1
231430
Layla was frightened.
1
231431
Layla was having an affair with Dr. Bakir.
1
231432
Layla was having breakfast.
1
231433
Layla was humiliating Sami.
1
231434
Layla was instantly angry with Sami.
1
231435
Layla was lying there.
1
231436
Layla was on her cellphone as she drove home.
1
231437
Layla was scared to death.
1
231438
Layla was stabbed four times on her chest.
1
231439
Layla was very soft-spoken and child-like.
1
231440
Layla was waiting in the darkness.
1
231441
Layla will be right back.
1
231442
Layla will never hurt anyone.
1
231443
Layla's friends gathered at the hospital.
1
231444
Laylak bost urte ditu orain.
1
231445
Laylának megvolt lemezen a program másolata.
1
231446
Lazanyaya bayılırım.
1
231447
Lazanyayı severim.
1
231448
Lazaro Zamenhof ist Pole.
1
231449
Lazarus Zamenhof estis polo.
1
231450
Lazarus Zamenhof ist Pole.
1
231451
Laziness is nothing more than the habit of resting before you get tired.
1
231452
La vino permesas la sinceran esprimon de sentoj.
1
231453
Laß uns, geliebter Bruder, nicht vergessen, daß von sich selbst der Mensch nicht scheiden kann.
1
231454
Laŭ Biblio, Dio kreis la mondon dum ses tagoj.
1
231455
Laŭ David Frum, la usona Respublika Partio enscenigis kongreson, kiu estis ilia plej apatia kaj plej senĝoja en dudek jaroj, sed Elizabeth Warren karakterizis tiun kunvenon kiel la plej aĉan kaj plej divideman en duona jarcento.
1
231456
Laŭ Tom Janino edziniĝis en la pasinta monato.
1
231457
Laŭ Tomo la dana estas la plej bela lingvo en la mondo.
1
231458
Laŭ Tomo tio iĝos tre plezura.
1
231459
Laŭ arogantula stilo li lardas siajn frazojn per anglaj vortoj misdigestitaj. Iuspeca sentaŭga dando, ne dotita per eleganteco.
1
231460
Laŭ la 2-a artikolo, je la 5-a paragrafo, tio estas malpermesita.
1
231461
Laŭ la agoj de homo estas lia renomo.
1
231462
Laŭ la areo Pollando estas unu el la plej grandaj ŝtatoj de Eŭropo.
1
231463
Laŭ la ekonomia leĝo pri proponado kaj postulado la prezo certe altiĝos.
1
231464
Laŭ la frukto oni arbon ekkonas.
1
231465
Laŭ la gazeto li faris memmortigon.
1
231466
Laŭ la germana filozofo Martin Heidegger "la lingvo estas la domo de la esto kaj en ĝi loĝante la homo est-ad-as." - Estadi ne sufiĉas; la homo disiĝu disde la nura ĉe-est-ado kaj estu!
1
231467
Laŭ la konstitucio de Japanio la imperiestro estas la simbolo de la regno Japanio kaj de la unueco de la japana popolo.
1
231468
Laŭ la latina „in dubio pro reo”, dubokaze favore al la akuzito, ĉiu akuzito estu rigardata senkulpa, ĝis kulpo estas pruvita.
1
231469
Laŭ la opinio de ekonomiaj fakuloj tri kapabloj ebligis la longan vivon de multaj japanaj entreprenoj. Tiuj firmaoj kapablas adapti, persisti kaj akcepti.
1
231470
Laŭ la opinio de la gentaj ŝovinistoj patriotismo konsistas en malamo kontraŭ ĉio, kio ne estas nia.
1
231471
Laŭ la originala sistemo ankoraŭ uzata en la kontinenta Eŭropo, biliono estas miliono da milionoj, triliono estas miliono da bilionoj, ktp. Kaj mil milionoj estas miliardo. Bedaŭrinde en Usono oni fuŝis tiun simplan sistemon, dirante „biliono” por miliardo, „triliono” por biliono ktp. Kaj poste Britio sekvis.
1
231472
Laŭ la projekto de la inĝenieroj tiu ĉi fervojo estas konstruota en la daŭro de du jaroj; sed mi pensas, ke ĝi estos konstruata pli ol tri jarojn.
1
231473
Laŭ la sciencistoj, ĉiu taga aldono de sukerita trinkaĵo enhavanta 150 kaloriojn, aldonas 1% al la frekvenco de diabeto je la loĝantaro.
1
231474
Laŭ la ĵurnalo, estis tertremo ĉinokte.
1
231475
Laŭ larĝo la ponto estas tridek-metra.
1
231476
Laŭ mi arkitekturo estas frostigita muziko.
1
231477
Laŭ mi estas danĝere, ke la infanoj naĝas en tiu lago.
1
231478
Laŭ mi la kaŭzo pro kio li mortigis sian patrinon estas ĉiam mistero.
1
231479
Laŭ mi la plena enhavo de ĉiuj Universalaj Kongresoj estu rete alirebla por ĉiuj.
1
231480
Laŭ mi neniu el tiuj lernantoj estos akceptita en la supera klaso.
1
231481
Laŭ mi pli seriozigu vian rilaton kun ŝi.
1
231482
Laŭ mi temas pri tio.
1
231483
Laŭ mi tempas al mi malŝalti la televidon.
1
231484
Laŭ mi via instruisto estas nur stultulo.
1
231485
Laŭ mi ĉiuj homoj bonas, tamen iuj pli bonas!
1
231486
Laŭ mi ĝi estas bona ideo.
1
231487
Laŭ mi, li eraras.
1
231488
Laŭ mi, povas esti, ke vi amas lin.
1
231489
Laŭ mi, senmisieco vanigas onian vivon.
1
231490
Laŭ mia modesta opinio, ŝi ŝajnas al mi malema, antaŭvidebla kaj leĝera.
1
231491
Laŭ mia opinio ellitiĝi malfrue estas malbone por via sano.
1
231492
Laŭ mia opinio foruzas la tablo tro da loko.
1
231493
Laŭ mia opinio tiu ĉi frazo estas, kvankam ĝuanta mian ĉioman estimon, pli ol nepre necese komplikita.
1
231494
Laŭ mia scio la flankensalto estas la sola saltokonkurso por amparoj.
1
231495
Laŭ mia scio li eble estas bonulo.
1
231496
Laŭ mia scio ne estas tro distance por piediri.
1
231497
Laŭ mia scio tio ne estas fakto.
1
231498
Laŭ mia scio, li ne venis.
1
231499
Laŭ mia scio, ŝi ne venis.
1
231500
Laŭ nia oportuna tempo ni bonfaradu.
1
<<
|
459
|
460
|
461
|
462
|
463
|
464
|
465
|
466
|
467
|
>>
v. 0.1b