Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
196
|
197
|
198
|
199
|
200
|
201
|
202
|
203
|
204
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
99501
Moenie kwaad wees nie.
2
99502
Moet hij meteen weg?
2
99503
Moet ik het venster open doen?
2
99504
Mogadiŝo estas la ĉefurbo de Somalio.
2
99505
Mogen we gedurende de pauze roken?
2
99506
Mogę pożyczyć pana słownik?
2
99507
Mogę to zrobić.
2
99508
Mohu zapnout rádio?
2
99509
Moi aussi !
2
99510
Moi aussi j'ai vraiment le sentiment d'avoir passé une journée tranquille avec ma famille pour la première fois depuis longtemps.
2
99511
Moi aussi, j'ai été invité ici.
2
99512
Moi je comprends très bien que ça n'intéresse pas beaucoup de personnes.
2
99513
Moi seul vis dans cette maison.
2
99514
Moi, je vais avec toi.
2
99515
Moins indique qu'il faut retrancher la seconde quantité de la première.
2
99516
Moins un cœur est sec, mieux il flambe.
2
99517
Moj brat mi je pomogao s domaćom zadaćom.
2
99518
Moja majka voli muziku.
2
99519
Moji rodiče se mě bojí.
2
99520
Molekulo de akvo konsistas el unu atomo oksigena kaj du hidrogenaj.
2
99521
Molekulo de akvo konsistas el unu oksigena kaj du hidrogenaj atomoj.
2
99522
Molekulo povas esti malgranda kiel du atomoj de oksigeno aŭ longa kaj kompleksa kiel DNA, kiu troviĝas en ĉiu ĉelo de nia korpo.
2
99523
Molte delle settemila lingue, o giù di li, nel mondo sono parlate da una manciata di persone in vita e sono in pericolo di estinzione.
2
99524
Molte ditte hanno applicato una giornata lavorativa di otto ore.
2
99525
Molte persone hanno bisogno dell'arte per confermare la sua fede nella bontà, verità e bellezza.
2
99526
Molte persone hanno partecipato a quella conferenza.
2
99527
Molti dei miei amici sanno parlare francese.
2
99528
Molti preferiscono l'autunno per i suoi bei colori.
2
99529
Molti progetti purtroppo esistono solo sulla carta e non funzionano.
2
99530
Molti progetti, purtroppo, rimangono pure dichiarazioni d'intenti - senza attuazione.
2
99531
Molti rifugiati sono arrivati con aspettative altissime.
2
99532
Molti sistemi biometrici si basano sul lettore di impronte digitali.
2
99533
Molti studenti sperimentano l'ansia da esame.
2
99534
Molto rumore per nulla.
2
99535
Mom bought me French fries.
2
99536
Mom is going to town.
2
99537
Mom rod oksytańsko godka (śląski)
2
99538
Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?"
2
99539
Momenton mi kredis ke li freneziĝis.
2
99540
Momenton!
2
99541
Mon amant travaille dans une école de langues et adore ça.
2
99542
Mon ami Alexandre enseigne l'allemand et l'espéranto.
2
99543
Mon ami Dan a contribué à des milliers de phrases en italien.
2
99544
Mon ami dit qu'il aime ta sœur.
2
99545
Mon ami est en train de concevoir une interface utilisateur pour le nouveau système d'exploitation.
2
99546
Mon apathie pour le vote vient de mon aversion pour la politique.
2
99547
Mon appareil photo est un Nikon.
2
99548
Mon appartement est plus confortable que le tien.
2
99549
Mon avocate s'est fait acheter par la partie adverse.
2
99550
Mon aéroglisseur est plein d'anguilles.
2
99551
Mon beau-frère est facteur, mais il ne peut pas exercer sa profession à cause de sa cynophobie.
2
99552
Mon beau-frère est mort vendredi dernier.
2
99553
Mon chat a passé toute la nuit dehors.
2
99554
Mon chien peut comprendre l'espéranto mais ne peut pas le parler.
2
99555
Mon collègue a trafiqué le rapport.
2
99556
Mon cousin Teddy a étudié en français à l'université et a étudié à Paris pendant un an.
2
99557
Mon cœur battait avec violence.
2
99558
Mon cœur est en paix.
2
99559
Mon cœur est vert et jaune.
2
99560
Mon cœur s'emballa d'excitation.
2
99561
Mon fiancé semble sérieux.
2
99562
Mon fils est plus grand que moi.
2
99563
Mon fils ne tient pas en place.
2
99564
Mon fils prit un bonbon dans la boîte.
2
99565
Mon français est merdique.
2
99566
Mon frère est professeur.
2
99567
Mon grand frère aime la musique.
2
99568
Mon grand-père est toujours sain d'esprit.
2
99569
Mon grand-père maternel est décédé il y a 10 ans.
2
99570
Mon grand-père maternel vient de Jiangyin, quant à ma grand-mère maternelle, eh bien, elle est de Ningbo.
2
99571
Mon grand-père ne peut pas marcher sans sa canne.
2
99572
Mon grand-père reste fortement ancré dans mon cœur.
2
99573
Mon maire cosina plan.
2
99574
Mon mari s'est fait faire une vasectomie.
2
99575
Mon médecin a dit que cette inflammation de la gorge est une infection à streptocoques.
2
99576
Mon niveau d'étude n'est pas très élevé.
2
99577
Mon nom est Hashimoto.
2
99578
Mon nom est Sally.
2
99579
Mon oncle a la quarantaine.
2
99580
Mon ordinateur est plus performant que celui de Tom.
2
99581
Mon ordinateur est plus puissant que celui de Tom.
2
99582
Mon ordinateur fait un bruit très bizarre.
2
99583
Mon ordinateur ne fonctionne plus.
2
99584
Mon passe-temps est de lire des bandes dessinées.
2
99585
Mon patron ne me laisse pas chômer.
2
99586
Mon pauvre cœur souffre.
2
99587
Mon petit frère courut complètement nu à travers le salon.
2
99588
Mon pied va mieux.
2
99589
Mon père a commencé à faire du jogging le mois dernier.
2
99590
Mon père a l'habitude de voyager.
2
99591
Mon père a peint la boîte aux lettres en rouge.
2
99592
Mon père adore jouer de la guitare.
2
99593
Mon père aime les Lego Technic.
2
99594
Mon père me demanda qui était venu lui rendre visite hier.
2
99595
Mon père ne fume pas et ne boit pas non plus.
2
99596
Mon père ne m'a pas permis de l'épouser.
2
99597
Mon père nous a emmenés au zoo.
2
99598
Mon père rentre généralement à sept heures.
2
99599
Mon père travaille dur, parce qu'il veut nous donner tout ce dont nous avons besoin.
2
99600
Mon père travaille à l'usine.
2
99601
Mon père était médecin.
2
99602
Mon revenu dépasse mes dépenses de cinq cents livres.
2
99603
Mon salaire mensuel est 300 000 yen.
2
99604
Mon épisode préféré est celui où les ratons laveurs de la forêt fabriquent des machines à voter à partir de boîtes de conserve et d'élastiques.
2
99605
Mon équipe favorite est l'Inter Milan.
2
99606
Mon сœur aime ce qu'il voit, ne regrettant pas trop les occasions manquées.
2
99607
Mondani szoktam magamnak, hogy a moha eldőlt fatörzseken és kövek tetején lévő finom zöld szőrzet.
2
99608
Mondanom se kell, hogy akkoriban egy mester-tanítvány kapcsolaton túli barátság alakult ki közöttük.
2
99609
Mondd el nekem, mit gondoljak!
2
99610
Mondd meg Tominak, hogy vissza fogok jönni.
2
99611
Mondd meg Tominak, hogy én csak zöld teát iszom.
2
99612
Mondd meg a jelszót!
2
99613
Mondd meg neki, hogy fáradt vagyok.
2
99614
Mondd meg neki, hogy tovább már nem tudok várni.
2
99615
Mondd, mennyibe kerülhet az egész Gellért fürdő?
2
99616
Mondhatjuk másképp is?
2
99617
Mondhatom, te egy olyan lány vagy, aki nagyon aggódik a szüleiért.
2
99618
Mondj el mindent ától cettig.
2
99619
Mondja meg ezeknek az embereknek, menjenek hátra, hogy a helikopter leszállhasson.
2
99620
Mondott valamit?
2
99621
Monelta ilotulitus alkaa?
2
99622
Money doesn't worry me. It calms me.
2
99623
Money is a big bother: you can live neither with it nor without it.
2
99624
Money is the last thing on his mind.
2
99625
Money isn't everything.
2
99626
Money will do anything.
2
99627
Mono estas terura mastro, sed bonega servisto.
2
99628
Mono kaj mi, ni senrilatas; alivorte: mi malriĉas.
2
99629
Mono senutilas sur neloĝata insulo.
2
99630
Monsieur Ito est un homme très poli.
2
99631
Monsieur Jones goûte la soupe que sa femme a préparée.
2
99632
Monsieur le Président, votre accueil est un grand honneur pour moi !
2
99633
Monte le chat.
2
99634
Monte le volume de la télévision.
2
99635
Montez.
2
99636
Montre-m'en un autre s'il te plaît.
2
99637
Montre-moi ce que tu as dans la poche.
2
99638
Montre-moi comment faire ça.
2
99639
Montre-moi comment faire.
2
99640
Montrons-lui tous notre amour.
2
99641
Montru al mi alian fotilon.
2
99642
Montru al mi kiel fari, mi petas.
2
99643
Montru al mi sur la mapo kie situas Porto-Riko.
2
99644
Montru al mi!
2
99645
Montru al mi, kiel fari.
2
99646
Montru do, kion vi havas tie ĉi en la maldekstra mano!
2
99647
Mooi weer, toch?
2
99648
Moos on tehtud maasikatest.
2
99649
Moram živeti.
2
99650
Moramos a dez minutos de sua casa.
2
99651
Morbleu !
2
99652
More and more older women are doing binge drinking.
2
99653
More painful than any wedge.
2
99654
More precisely, it is the question of the meaning of life.
2
99655
More than once in history have people revolted against the inequalities of life and refused to submit to the restraints of laws and creeds. They have often gone through a period of communism and red terror in the hope of realizing ultimately the Perfect State. Their leaders, undoubtedly sincere at first, espouse the utopian dream, declaring themselves the exponents of its ideals, the promised messengers of its blessings. But with the material for revolt ready at hand, and unable to resist the seductions of nascent power, they soon undergo that transformation which history identifies, often not unjustly, with demagogy, if they fail, or with autocracy, if they succeed. In either case, by utilizing the elements of negation in Society, they become apostles of violence, proclaiming the theory of "creative destruction." But instead of creating a utopia on the ruins of their making, they only succeed in setting up, as history shows, another government, which, no matter how just and sound its foundations are in theory, soon becomes in practice more despotic and corrupt.
2
99656
Morgaŭ estos mardo, la deka de oktobro.
2
99657
Morgaŭ estos patrina tago.
2
99658
Morgaŭ estos trimejla vetkuro.
2
99659
Morgaŭ je la sama horo ni estos en Londono.
2
99660
Morgaŭ la naĝistoj havos konkurson.
2
99661
Morgaŭ matene estos taŭge.
2
99662
Morgaŭ matene, kiam la kampo komencos heliĝi, mi ekiros. Mi bone scias, ke vi min atendas. Mi trairos la arbaron, transiros la monton. Mi ne plu povas resti for de vi. Mi marŝos kun fermitaj okuloj, penseme, sen vidi ion ajn el la ĉirkaŭa mondo, kaj sen aŭdi eĉ la plej etan bruon. Sola, nekonata, kun klinita dorso kaj interplektitaj manoj, malĝoja, por mi la tago estos kiel nokto. Mi ne rigardos la oron de la nokto, kiu falos, nek la velojn, kiuj malproksime veturos al Harfleur, kaj kiam mi alvenos tien, sur vian tombon mi metos bukedon de verdaj ilekso-folioj kaj florantaj erikoj.
2
99663
Morgaŭ mi estos 14-jaraĝa.
2
99664
Morgaŭ mi flugos al Hanoi.
2
99665
Morgaŭ mi telefone kontaktos vin.
2
99666
Morgaŭ okazos mia naskiĝotago.
2
99667
Morgaŭ oni intencas lanĉi artefaritan sateliton.
2
99668
Morgaŭ pluvintos dum unu semajno.
2
99669
Morgaŭ vespere estos nur dek minusaj gradoj, kaj postmorgaŭ neĝos.
2
99670
Morgaŭ vi devos rekonsulti min!
2
99671
Morgaŭ ĉi-hore mi laborantos en la biblioteko.
2
99672
Morgen gooi ik voor de lol een watermeloen van het dak van een gebouw van vijf verdiepingen.
2
99673
Morgen ist Samstag.
2
99674
Morgen komen er twee jonge esperantisten uit Europa.
2
99675
Morgen rond deze tijd zijn we in Londen.
2
99676
Morgen verreise ich, um neun Tage Ferien zu machen. Ich werde sicherlich ohne Netzzugang sein; beunruhigt euch also nicht, falls ich während dieser Zeit eure E-Mails nicht beantworten werde.
2
99677
Morgen werde ich dir die Bibliothek zeigen.
2
99678
Morgen wird ein großer Tag.
2
99679
Morgenochtend om negen uur heeft u een gastroscopie, eet of drink daarom alstublieft niets meer vanaf negen uur vanavond.
2
99680
Morgenrood, aarde in nood. Avondrood, reactor verkloot.
2
99681
Morgens trinke ich immer eine Tasse Kaffee.
2
99682
Morgenstund' hat Gold im Mund.
2
99683
Morgolódik még egy fél órát nagyapó, aztán megnyugszik.
2
99684
Mori!
2
99685
Moriremo.
2
99686
Morirà.
2
99687
Morta Maro vivas: ĝi allogas turistojn el ĉiuj partoj de la mondo.
2
99688
Morti ne gravas, ne vivi abomenas.
2
99689
Morti, kaj tiel eviti malriĉecon aŭ amon, aŭ ion doloran, ne estas la rolo de kuraĝa viro, sed tiu de malkuraĝulo; ĉar estas malkuraĝe eviti problemojn, kaj sinmortiganto ne suferas morton pro tio, ke ĝi estas honora, sed por eviti afliktiĝon.
2
99690
Moses led the Israelites out of Egypt.
2
99691
Moskeoj, sinagogoj, kirkoj, temploj, kiuj estas laŭaspekte rekoneblaj: ĉio ĉi ekzistu en nia lando.
2
99692
Moskitoj en Minesoto estas grandaj kiel cikonioj.
2
99693
Mosku d tamaneɣt n Rrus.
2
99694
Most Japanese cars are reliable.
2
99695
Most Tomin a sor, hogy elmosogasson.
2
99696
Most az az enyém.
2
99697
Most aztán se pénz, se áru.
2
99698
Most egy vagy két nap múlva lesz kész.
2
99699
Most kezdem érteni.
2
99700
Most megnézem a tévében a híreket.
2
99701
Most mennem kell.
2
99702
Most már elég!
2
99703
Most nem tudunk segíteni.
2
99704
Most of the people I chat with on Facebook are students.
2
99705
Most of the people can't learn a word if they don't listen at least once.
2
99706
Most of the time, he doesn't get to sleep before two or even three o'clock in the morning.
2
99707
Most of the town and all of the schools were reduced to ashes.
2
99708
Most people here don't have electricity.
2
99709
Most repültem először életemben.
2
99710
Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics.
2
99711
Most toothpastes contain fluoride.
2
99712
Mostanában van egy kis problémám a memóriámmal.
2
99713
Mostratevi!
2
99714
Mot oma pükof Tälapüki.
2
99715
Mother Earth.
2
99716
Mother Teresa was born in Yugoslavia in 1910.
2
99717
Motivasyonumu kaybettim.
2
99718
Motstand mot endringer er først og fremst en reaksjon på måten man blir behandlet på.
2
99719
Moved ese pupitre a la izquierda.
2
99720
Movigu vian pugon!
2
99721
Movu unu el la fingroj maldekstren aŭ dekstren por vidi alian beston.
2
99722
Mowes teg yw Laurie.
2
99723
Mozart est mort il y a deux cents ans.
2
99724
Mozart mourut il y a deux cents ans.
2
99725
Mozart nous guide vers un vaste monde de mystères.
2
99726
Moziba megyünk.
2
99727
Może ma coś na sumieniu.
2
99728
Možda je ona mrtva.
2
99729
Možda će te iznenaditi ovo pismo.
2
99730
Možete li prestati pjevati tako glasno? To nije nekakva krčma.
2
99731
Mr Briggs is not any doctor, he is an excellent surgeon.
2
99732
Mr Brown always carries a book.
2
99733
Mr Johnson insists on his theory.
2
99734
Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
2
99735
Mr Johnson's was a large room.
2
99736
Mr Koizumi thinks an awful lot of himself.
2
99737
Mr Sato practices archery in the weekends.
2
99738
Mr Shrek of the swamplands lived happily in the backwoods until an adventure came knocking at his door.
2
99739
Mr Smith is now president of this company.
2
99740
Mr Smith lebte vor drei Jahren in Kyoto.
2
99741
Mr Smith vivait à Kyoto il y a trois ans.
2
99742
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
2
99743
Mr Togawa was nominated for mayor.
2
99744
Mr Wood was like a father to Tony.
2
99745
Mr. Brown made his son learn Chinese.
2
99746
Mr. Charles Baskerville gave this family paper to me.
2
99747
Mr. Green is a history teacher.
2
99748
Mr. Jackson is our French teacher.
2
99749
Mr. Jackson, your rebuttal.
2
99750
Mr. Smith makes it a rule to take a walk every morning.
2
99751
Mr. Straddle called me aside.
2
99752
Mr. Suzuki is an outstanding scientist.
2
99753
Mr. Tanaka can play the piano well.
2
99754
Mr. White is a liberal politician.
2
99755
Mr. Yamanaka looks young for his age.
2
99756
Mrs. Kotter said, don't do that any more.
2
99757
Mrs. Smith is our English teacher.
2
99758
Mrzim te.
2
99759
Mua kia!
2
99760
Mua, ha, ha, ha! Tua alma será minha!
2
99761
Muammar Kaddafi escaped unharmed.
2
99762
Muayene odasından tam ayrılırken doktor hoşça kal diyerek elini salladı.
2
99763
Much work can be done with computers.
2
99764
Mucha gente en África sufre de hambre.
2
99765
Mucha gente todavía considera a Zamboanga como la Ciudad de Las Flores.
2
99766
Muchas cosas cambiaron en el último quinquenio.
2
99767
Muchas gracias por recordármelo.
2
99768
Muchas gracias por su ayuda.
2
99769
Muchas personas están evitando tener un compromiso serio.
2
99770
Mucho más pronto de lo que piensas.
2
99771
Muchos de sus hábitats de humedales están siendo afectados por la minería.
2
99772
Muchos extranjeros estudian en las universidades argentinas que son conocidas por su alto nivel académico.
2
99773
Muchos frutos cambian el color de su piel cuando maduran.
2
99774
Muchos jóvenes japoneses toman pan para almorzar.
2
99775
Muchos opinan que eso fue cobardía.
2
99776
Much’ananayakapushasqakupuniñataqsunamá.
2
99777
Muela los claveles en un molinillo de condimentos o en un mortero.
2
99778
Muhabir: Bana bir örnek verebilir misin?
2
99779
Muhtemelen yarın yağmur yağmayacak.
2
99780
Muiriel estas indianino.
2
99781
Muiriel promesis al mi, ke se mi legos la libron "The Picture of Dorian Gray" entute en la angla, ŝi helpos min pri miaj matematikaj hejmtaskoj.
2
99782
Muistan sen yön, kun ensi kerran näin linnunradan.
2
99783
Muitas pessoas foram convidadas para a cerimônia.
2
99784
Muito obrigada por esta viagem maravilhosa.
2
99785
Muito obrigado antecipadamente.
2
99786
Muito obrigado. Você também fique à vontade para me pedir ajuda no futuro.
2
99787
Muito se tem discutido a respeito do eurocentrismo na história do 'descobrimento' do Brasil, pois, ao estabelecê-lo, é como se deixassem de existir todos os acontecimentos anteriores de sua história.
2
99788
Muito, muito tempo atrás, era uma vez um velho rei em uma pequena ilha.
2
99789
Muitos anos atrás, quando a água do rio ainda estava limpa, os peixes eram abundantes.
2
99790
Muitos camponeses morreram durante a seca.
2
99791
Muitos infinitivos em Interlíngua terminam em ar ou er.
2
99792
Muitos pássaros voam no outono para regiões mais quentes.
2
99793
Mukhang 19 taong gulang iyong mestiza na iyon.
2
99794
Multa olera ede.
2
99795
Multa tempo restas al ni.
2
99796
Multaj amikoj venis por adiaŭi lin.
2
99797
Multaj asocioj postulas malpermeson de alkoholo por ŝoforoj.
2
99798
Multaj ekonomikistoj ignoras tiun fakton.
2
99799
Multaj el la ĉirkaŭ sep miloj da lingvoj nombritaj tra la mondo estas parolataj nur de grupeto da homoj vivaj kaj estas minacataj de ekstermo.
2
99800
Multaj el miaj najbaroj havas persimonarbojn.
2
99801
Multaj el vi estas petantaj tion de ni.
2
99802
Multaj elstaraj pensuloj, dumvive nekonitaj, famiĝis postmorte.
2
99803
Multaj eŭropaj birdoj vintras en la nordo de Afriko.
2
99804
Multaj germanlingvanoj diras [ˌd͡ʒɔʁnaˈlɪsmʊs], kaj multaj diras [ʒelanˈtiːnə], sen ekzisto de komprenebla klarigo.
2
99805
Multaj homoj edziĝas en sabato.
2
99806
Multaj homoj elspezas pli da mono por la sano de siaj dombestoj ol por la propra sano.
2
99807
Multaj homoj interesiĝas pri aŭtoj, sed min ili neniom interesas.
2
99808
Multaj homoj neniam komprenas ĝin kaj fine akiras postenon ĉe la registaro. Kiel ili faras tion, ĉiam restos mistero.
2
99809
Multaj homoj pereis dum granda pramŝipo de Sudkoreo subakviĝis.
2
99810
Multaj homoj publikigas tro da personaj informoj ĉe la socialaj retoj.
2
99811
Multaj homoj strebas al altaj idealoj kaj ĉie la vivo estas plena de heroismo.
2
99812
Multaj homoj tiel bezonas certecon, ke inter ebla sed necerta feliĉo kaj certa malfeliĉo ili elektas tiun lastan.
2
99813
Multaj homoj tute ne havis domon.
2
99814
Multaj industriistoj esprimis sian maltrankvilon pri la ekonomio.
2
99815
Multaj kanceraj pacientoj perdas siajn harojn pro kemioterapio.
2
99816
Multaj kredas je Dio, kelkaj ne kredas, kaj pluraj hezitas.
2
99817
Multaj malliberuloj en la koridoro de la morto diras, ke ili rifuzas morti.
2
99818
Multaj mokuloj opinias sin spirite riĉaj, sed ili estas ja nur malriĉaj je diskreteco.
2
99819
Multaj naturaĵoj ĉeestas tie: montaro, rivereto kaj arbarego.
2
99820
Multaj neniam lernas flue paroli lingvon, ĉar ili pli parolas pri la vojaĝo ol dum la vojaĝo.
2
99821
Multaj pordoj nuntempe malfermiĝas aŭtomate, sed la plej gravajn vi malfermu vi mem.
2
99822
Multaj specoj de floroj baldaŭ elkreskos.
2
99823
Multaj usonaj studentoj laboras studante ĉe la universitato.
2
99824
Multaj ĉinaj civitanoj aĉetintaj aŭton ree uzas sian elektran biciklon enurbe multe pli rapidan.
2
99825
Multaj ŝtatoj provas reguli la naskokvanton.
2
99826
Multajn jarojn post la universitata diplomitiĝo de Tomo sciiĝis, ke lia diplomlaboraĵo, tiutempe distingita per pluraj premioj, estis verkita de ombroverkisto, fama sciencisto, kontraŭ alta kompenso.
2
99827
Multan dankon pro via reago, Tomo!
2
99828
Multan dankon!
2
99829
Multe neĝis pasintjare.
2
99830
Multo okazis.
2
99831
Multon oni lernis, sed ĝin rapide forgesis.
2
99832
Mum often says that time is money.
2
99833
Mun normaali ruumiinlämpö on kolkytseittemän astetta.
2
99834
Muneribus funguntur.
2
99835
Munkája monoton.
2
99836
Munkát keres.
2
99837
Munkát keresel?
2
99838
Muoiono tutti.
2
99839
Murag lisod na mahitabo
2
99840
Muriel completou 20 anos.
2
99841
Muro havas muson, muso havas orelojn.
2
99842
Musik er et sprog alle kan forstå.
2
99843
Musik wird oft nicht schön gefunden, dieweil sie mit Geräusch verbunden.
2
99844
Musik är hennes passion.
2
99845
Musiker sind im Allgemeinen kritikempfindlich.
2
99846
Musimy działać szybko.
2
99847
Muss ich auf Englisch antworten?
2
99848
Mussen zijn ubiquitair in Nederland.
2
99849
Mussolini si ispirò in parte a Le Bon?
2
99850
Musst du am Sonntag arbeiten?
2
99851
Musst du das jedes Mal tun?
2
99852
Musst du deiner Mutter unbedingt so phlegmatische Antworten geben?
2
99853
Musst du unbedingt Recht haben?
2
99854
Mussten Sie heute Morgen sehr früh aufstehen?
2
99855
Must we really go to this party?
2
99856
Muszáj leadnom egy keveset.
2
99857
Muszę iść.
2
99858
Musí mu být přes šedesát let.
2
99859
Musím jít spát.
2
99860
Musím si vyžehlit košili.
2
99861
Musím vyřídit ještě jeden telefonát.
2
99862
Mutassa az útlevelét.
2
99863
Mutatis mutandis.
2
99864
Mutfakta bir gürültü duysam fakat evde yalnız olsam, ne olduğunu görmek için giderim.
2
99865
Mutfakta.
2
99866
Mutige Leute überredet man dadurch zu einer Handlung, dass man dieselbe gefährlicher darstellt, als sie ist.
2
99867
Mutlu görünmeye çalış.
2
99868
Mutolu kia!
2
99869
Mutta kaikki muut ovat hiljaa.
2
99870
Mutter und Tochter haben es manchmal schwer miteinander.
2
99871
Mutti, die machen sich wegen meiner Sprache lustig über mich.
2
99872
Muuten, näin hänet eilen.
2
99873
Muziko estas lia pasio.
2
99874
Muziko estas ŝia fervoro.
2
99875
Muziko produktas specon de plezuro, kiun la homa naturo ne povas malhavi.
2
99876
Muzikon mi amas pli ol sporton.
2
99877
Muzo, kialojn al mi memorigu, — pro kiu ofendo, kioĉagrena, Reĝin' de la Dioj tiom da sortoj al ĉi piece notinda vir', kaj eĉ tiom da penoj al li devigis? Ĉu tiel koleras ĉielaj animoj?
2
99878
Muéstrame en qué parte del mapa está Puerto Rico.
2
99879
Muŝo zumas en lia kapo.
2
99880
Muž, který dokázal rozesmát ženu, už napůl vyhrál.
2
99881
My Arabic is far from perfect.
2
99882
My Lord I lose the game.
2
99883
My acquaintance with Esperanto enabled me to look deeper into the make-up and function of language.
2
99884
My attitude to the comma is physiological; the more breath I have, the fewer commas I use.
2
99885
My aunt brought me flowers.
2
99886
My aunt will come here for a week.
2
99887
My bad.
2
99888
My best female friend is pregnant.
2
99889
My bicycle broke, so I had to walk.
2
99890
My bicycle needs to be repaired.
2
99891
My birthday's not for another month.
2
99892
My body is old but my spirit is young.
2
99893
My breakfast usually consists of coffee with milk, a piece of bread and jam, a small banana, a piece of orange and some dried plums.
2
99894
My brother and I shared the room.
2
99895
My brother has a good memory.
2
99896
My brother is small but he has grown a lot recently.
2
99897
My brother listens to a music genre called ambient.
2
99898
My brother talks too much.
2
99899
My brother won't be at home tomorrow.
2
99900
My byliśmy zakochani.
2
99901
My camera is waterproof.
2
99902
My car has run out of gas.
2
99903
My car is broken.
2
99904
My car is red.
2
99905
My car was stolen last night.
2
99906
My cat meows all the time.
2
99907
My cellphone charger broke down.
2
99908
My cellphone's battery is dead.
2
99909
My clock seems to be broken.
2
99910
My clothes are full of suds.
2
99911
My coach said, "Failure teaches success."
2
99912
My colleague and her husband are both American.
2
99913
My dad is not at home for the moment.
2
99914
My dad usually got up at six, even in the winter.
2
99915
My dear, maybe you are hiding something from me!
2
99916
My dog is scared to death of needles.
2
99917
My dream is to go to Japan someday.
2
99918
My experience shows that Esperanto lets you find a new insight into many cultures formerly unknown to you, inspiring you to learn them further.
2
99919
My eyes are burning.
2
99920
My family are all very well.
2
99921
My father abides by what he said.
2
99922
My father died, leaving a large sum of money.
2
99923
My father does play golf, but not well.
2
99924
My father is in the garden now.
2
99925
My father is oblivious to the emotional pain his abuse caused me.
2
99926
My father listens to classical music.
2
99927
My father told me not to read the book while in bed.
2
99928
My father used to be a strong man.
2
99929
My father's car is new.
2
99930
My favorite sport is soccer.
2
99931
My favorite subjects in high school were geometry and history.
2
99932
My favorite word in German is the word for "glove".
2
99933
My favourite colour is purple.
2
99934
My feet hurt so much, I think that I must have run them right through to the bone.
2
99935
My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka.
2
99936
My flight arrived at 9 pm.
2
99937
My four-year-old son likes composing little melodies on the piano.
2
99938
My friend Amastan often writes about his friends on Tatoeba.
2
99939
My friend always jokes when I am not in the right mood.
2
99940
My friend doesn't believe that ghosts exist.
2
99941
My friend has a cat named Sock.
2
99942
My friend lives on the third floor.
2
99943
My friend name is SWATI
2
99944
My friend vanished into thin air.
2
99945
My frightening tale is based on facts.
2
99946
My girlfriend is Chinese.
2
99947
My grandfather was wounded in the war.
2
99948
My grandma's skin seemed like paper.
2
99949
My grandmother went peacefully in the night.
2
99950
My grandmother's mother is my "great grandmother," so my great grandmother's mother is my "great great grandmother"? Is that right?
2
99951
My great-grandmother always says: "It's better to look after your own children than to watch other people's at the daycare."
2
99952
My great-great-great-great-great grandfather was a bricklayer and died in seventeen seventy-four, at the age of forty.
2
99953
My gums won't stop bleeding.
2
99954
My hands are tight.
2
99955
My house is near the church.
2
99956
My house is north of the city.
2
99957
My husband and I were spinners, but our spinning company drove us to ruin.
2
99958
My laptop has been running so slow lately.
2
99959
My level 9 barbarian has died.
2
99960
My life would probably have been hugely different if I had been born a month later.
2
99961
My little sister and I used to play tag a lot. We would chase each other, and the one chasing would try to tag the one being chased and yell: "You're it!"
2
99962
My mailbox has been empty since last month.
2
99963
My mother carefully opened the door.
2
99964
My mother has been sick since last month.
2
99965
My mother is knitting me a new sweater.
2
99966
My mother is not a secretary.
2
99967
My mother is outside.
2
99968
My mother often slaps passers-by.
2
99969
My mother wouldn't stop crying.
2
99970
My mum likes tea very much.
2
99971
My muscles have got soft.
2
99972
My name is Emily.
2
99973
My name is Juba.
2
99974
My name is Peter.
2
99975
My name is Rahul.
2
99976
My name is Soundararajan.
2
99977
My name is Tom and I'm an alcoholic.
2
99978
My name is Tom, and I am a systems analyst.
2
99979
My name's John.
2
99980
My name's Tom.
2
99981
My native language is Japanese.
2
99982
My nephew is as old as me, and we are in the same class.
2
99983
My nephew watched the animals in the zoo.
2
99984
My old house giving me trouble. I have to mend a part of it every day.
2
99985
My own family is made up of the flesh and blood and traditions and cultures and faiths from a lot of different parts of the world -- just as America has been built by immigrants from every shore.
2
99986
My parents and little brother, who lived in the suburbs of Tokyo, died in the big earthquake.
2
99987
My parents are familiar with her friend.
2
99988
My parents are from China.
2
99989
My parents live outside the city.
2
99990
My parents said it's bad luck to walk on your knees.
2
99991
My phone is about to die.
2
99992
My plan failed time after time.
2
99993
My professor of French is my own age.
2
99994
My rok is te lank.
2
99995
My sibling often cries.
2
99996
My sister and I hate the taste of peach.
2
99997
My sister has given me an iPhone, but I do not know how to use it.
2
99998
My sister is so irritating!
2
99999
My situation was embarrassing enough, so I preferred not to make it more complicated.
2
100000
My speakers are kid toys compared to yours.
2
<<
|
196
|
197
|
198
|
199
|
200
|
201
|
202
|
203
|
204
|
>>
v. 0.1b