Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
169
|
170
|
171
|
172
|
173
|
174
|
175
|
176
|
177
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
86001
Je suis sourd, et je ne peux pas t'entendre.
2
86002
Je suis sur internet.
2
86003
Je suis sûr de l'avoir vu il y a deux ans.
2
86004
Je suis sûr qu'ils vont gagner.
2
86005
Je suis sûr que c'est mal.
2
86006
Je suis sûr que tu aurais fait la même chose pour moi.
2
86007
Je suis sûr que vous serez satisfaits.
2
86008
Je suis sûre qu'il m'a prise pour ma grande sœur.
2
86009
Je suis sûre que Tom va bien.
2
86010
Je suis sûre que tu aurais fait la même chose pour moi.
2
86011
Je suis sûre que, dans un futur lointain, vous ne serez pas capable de vous pardonner.
2
86012
Je suis tellement content d'avoir fait ça.
2
86013
Je suis tellement contente d'avoir fait ça.
2
86014
Je suis tellement soûl maintenant que je vois deux claviers.
2
86015
Je suis tombé dans la piscine.
2
86016
Je suis tombé dans les escaliers et j'ai pris un grand coup dans le dos.
2
86017
Je suis tombé follement en amour avec lui.
2
86018
Je suis tombé sur un vieil ami dans le bus.
2
86019
Je suis toujours occupé.
2
86020
Je suis très fatigué maintenant.
2
86021
Je suis très fière du boulot que j'ai choisi moi-même.
2
86022
Je suis très heureux de pouvoir prendre soin du bébé.
2
86023
Je suis un architecte allemand.
2
86024
Je suis un citoyen français.
2
86025
Je suis un héros.
2
86026
Je suis un pauvre étudiant et je ne peux pas vous payer.
2
86027
Je suis un tombeur.
2
86028
Je suis un vendeur.
2
86029
Je suis un végétarien.
2
86030
Je suis une chanteuse américaine.
2
86031
Je suis une citoyenne américaine.
2
86032
Je suis une femme.
2
86033
Je suis venu au Japon, non pour enseigner, mais pour écrire.
2
86034
Je suis venu de la gare par taxi.
2
86035
Je suis venu juste pour toi.
2
86036
Je suis venu te faire la bise.
2
86037
Je suis venue, j'ai vu, j'ai vaincu.
2
86038
Je suis vraiment content que tu sois là, Tom. Merci, hein.
2
86039
Je suis vraiment désolé d'avoir à dire cela.
2
86040
Je suis vraiment désolé, tout est de ma faute. Je ne vous avais pas vu.
2
86041
Je suis à Paris depuis un mois.
2
86042
Je suis à Tokyo aujourd'hui.
2
86043
Je suis à court d'idées.
2
86044
Je suis à droite.
2
86045
Je suis âgé de vingt-cinq ans.
2
86046
Je suis épileptique.
2
86047
Je suis étonné que vous trouviez Tom inamical. Il a toujours été parfaitement amical avec moi.
2
86048
Je suis étudiante dans une université.
2
86049
Je suis, donc je virgule.
2
86050
Je suppose que ceci t'appartient toujours ?
2
86051
Je suppose que la batterie est vide.
2
86052
Je suppose que la société offre un charme étonnant. Si le fait d'y vivre est franchement ennuyeux, celui de vivre hors d'elle est tout bonnement tragique.
2
86053
Je suppose que ça ne t'importera pas si j'en prends une.
2
86054
Je t'ai dit que j'étais contre.
2
86055
Je t'ai envoyé une carte postale la semaine dernière et je t'en enverrais une autre aujourd'hui.
2
86056
Je t'aime, chérie !
2
86057
Je t'aimerai pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort nous séparent.
2
86058
Je t'appelle un taxi ?
2
86059
Je t'apporte seulement le thé.
2
86060
Je t'attendrai devant la station de radio.
2
86061
Je t'attends ici dedans.
2
86062
Je t'avais dit de ne pas jouer de violoncelle tard la nuit, mais tu l'as fait et maintenant les voisins se sont plaints.
2
86063
Je t'en prie, crève pas !
2
86064
Je t'en supplie, écoute ce que j'ai à te dire jusqu'au bout avant de piquer une crise sur moi.
2
86065
Je taille ma haie.
2
86066
Je te choisis !
2
86067
Je te crois, mais malheureusement Tom, lui, ne te croit pas.
2
86068
Je te demande de t'abstenir de tenir de tels propos.
2
86069
Je te dois beaucoup d'argent.
2
86070
Je te donne plein d'argent chaque mois.
2
86071
Je te fais un chèque et tu quittes le pays.
2
86072
Je te ferai savoir lorsque j'aurai besoin de toi.
2
86073
Je te ferais savoir quand ça sera décidé.
2
86074
Je te jure, je vais te tirer dessus.
2
86075
Je te montrerai comment on le fait.
2
86076
Je te prie de m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
2
86077
Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.
2
86078
Je te prie.
2
86079
Je te préviendrai lorsque j'aurai besoin de toi.
2
86080
Je te prêterai mon carnet de notes.
2
86081
Je te verserai l'argent.
2
86082
Je tiefer ich in deine Augen schaue, umso mehr bemerke ich, wie schön das Leben wirklich ist.
2
86083
Je tins le manteau de fourrure près de ma joue et je rêvai au jour où j'aurais les moyens de l'acheter.
2
86084
Je tiu tago estis tempesto.
2
86085
Je to nebezpečné, když si děti hrají na ulici.
2
86086
Je to tvoje?
2
86087
Je to tvé pero?
2
86088
Je to vlk v rouše beránčím.
2
86089
Je tourne la page du livre.
2
86090
Je trekt de deken op.
2
86091
Je trouve toutes les langues slaves belles.
2
86092
Je téléphone souvent, mais j'écris rarement de lettres.
2
86093
Je unwissender man von Natur ist, desto mehr Kapazität für das Wissen. Jede neue Erkenntnis macht einen viel tiefern, lebendigern Eindruck.
2
86094
Je vais acheter un œuf pour faire une omelette.
2
86095
Je vais aller jeter un coup d'œil là-bas.
2
86096
Je vais amener ma sœur à la fête.
2
86097
Je vais analyser les résultats de l'expérience et écrire un rapport.
2
86098
Je vais bien.
2
86099
Je vais cirer ma voiture demain après-midi.
2
86100
Je vais dehors pour jouer. Viens-tu avec moi ?
2
86101
Je vais grailler, à toute.
2
86102
Je vais jouer dehors. Viens-tu avec moi ?
2
86103
Je vais l'épouser au mois de juin.
2
86104
Je vais laisser pisser pour cette fois.
2
86105
Je vais m'en griller une.
2
86106
Je vais me marier.
2
86107
Je vais mourir, et je veux que tu restes avec moi.
2
86108
Je vais partir en vacances au mois d'août.
2
86109
Je vais repousser ma visite en Écosse jusqu'à ce qu'il fasse plus chaud.
2
86110
Je vais rester ici plusieurs jours.
2
86111
Je vais retourner dans ma chambre, là-bas je peux étudier.
2
86112
Je vais sûrement finir par m'ennuyer.
2
86113
Je vais sûrement finir par me fatiguer de faire ça.
2
86114
Je vais t'informer des dernières nouvelles en provenance du village.
2
86115
Je vais toujours à pied.
2
86116
Je vais trouver à qui parler.
2
86117
Je vais à Nîmes demain.
2
86118
Je vais écrire une lettre demain.
2
86119
Je veux acheter des médicaments.
2
86120
Je veux aller aux États-Unis un jour.
2
86121
Je veux croire qu'il y a encore une chance, pour nous, d'être heureux ensemble.
2
86122
Je veux devenir musicien.
2
86123
Je veux donner une plante à maman.
2
86124
Je veux dormir ! Dormir plutôt que vivre !
2
86125
Je veux la vie éternelle !
2
86126
Je veux lui laisser ce travail difficile.
2
86127
Je veux me rendre chez lui avec ma voiture.
2
86128
Je veux pouvoir parler anglais.
2
86129
Je veux prendre mon petit déjeuner.
2
86130
Je veux qu'on me cuise un œuf.
2
86131
Je veux qu'on soit sincère et qu'en homme d'honneur, On ne lâche aucun mot qui ne parte du cœur.
2
86132
Je veux que lui parte.
2
86133
Je veux que tu ailles au bureau de poste.
2
86134
Je veux que tu l'utilises.
2
86135
Je veux que tu restes à distance de Tom.
2
86136
Je veux que vous fassiez cela aussi tôt que possible.
2
86137
Je veux quelque chose de sucré à manger.
2
86138
Je veux remercier mon partenaire dans ce voyage, un homme qui a mené campagne avec son cœur, et parlé pour les hommes et les femmes avec lesquels il a grandi dans les rues de Scranton, et voyagé par le train de retour vers le Delaware, le Vice-Président élu des États-Unis, Joe Biden.
2
86139
Je veux seulement savoir ce qui me concerne.
2
86140
Je veux simplement aller au paradis.
2
86141
Je veux simplement mener une vie normale.
2
86142
Je veux t'entendre jouer au piano.
2
86143
Je veux un nouvel ordinateur.
2
86144
Je veux une traduction intégrale en finnois.
2
86145
Je veux vivre en ville.
2
86146
Je veux voir mes amis au Canada.
2
86147
Je veux vous voir toutes hors d'ici.
2
86148
Je veux voyager sur la Lune.
2
86149
Je veux écrire un livre.
2
86150
Je veux être Chateaubriand ou rien.
2
86151
Je viendrais à cinq heures.
2
86152
Je viens de Chine.
2
86153
Je viens de finir de lire Les Hauts de Hurlevent.
2
86154
Je viens de le rencontrer !
2
86155
Je viens de m'acheter une voiture qui m'a coûté la peau des fesses.
2
86156
Je viens de résoudre un problème de maths. C'est très satisfaisant.
2
86157
Je viens de voir un miracle de Dieu.
2
86158
Je vis au jour le jour.
2
86159
Je vis dans l'angoisse de mourir écrasé par un débris de satellite américain.
2
86160
Je vois ton crayon.
2
86161
Je voterai pour toi.
2
86162
Je voudrais bien un réservoir plein de sans-plomb.
2
86163
Je voudrais chanter une chanson.
2
86164
Je voudrais discuter avec monsieur Zhang et monsieur Li.
2
86165
Je voudrais discuter de quelque chose avec vous.
2
86166
Je voudrais indiquer ces points :
2
86167
Je voudrais marcher le long de la rivière.
2
86168
Je voudrais que maman puisse être en train de revenir à la maison.
2
86169
Je voudrais régir une grosse ferme d'élevage.
2
86170
Je voudrais une corbeille pour porter ces pommes.
2
86171
Je voudrais voir ton père.
2
86172
Je voulais de la compassion.
2
86173
Je voulais te souhaiter mes bons vœux.
2
86174
Je voulais un hamburger, mais je me suis retenu.
2
86175
Je voulais y aller.
2
86176
Je voulus bondir mais j'étais comme paralysé et restai assis.
2
86177
Je vous ai entendu parler l'anglais couramment.
2
86178
Je vous attends dans le hall A.
2
86179
Je vous demande pardon.
2
86180
Je vous demande pardon ?
2
86181
Je vous en prie, donnez-moi un visa.
2
86182
Je vous fais alors venir.
2
86183
Je vous ferai savoir lorsque j'aurai besoin de vous.
2
86184
Je vous ferai tout, donc vous n'avez qu'à attendre ici.
2
86185
Je vous l'amène demain.
2
86186
Je vous parie que je vous la mets.
2
86187
Je vous prie de m'envoyer une lettre.
2
86188
Je vous prépare tout de suite un verre d'alcool.
2
86189
Je vous souhaite bonne chance.
2
86190
Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse.
2
86191
Je vous téléphonerai demain matin.
2
86192
Je weet al te veel.
2
86193
Je weniger sich eine überkommene Sitte rechtfertigen lässt, desto schwieriger ist es oft, sie abzulegen.
2
86194
Je weniger sich eine überkommene Sitte rechtfertigen lässt, desto schwieriger ist es, sie abzulegen.
2
86195
Je zorgen maken, is als een schuld betalen die je niet hebt.
2
86196
Je ĉiu okazo mi estas ĉi tie, en la Palaco de la Registaro, kaj mi restos tie ĉi defendante la registaron, kiun mi reprezentas laŭ la volo de la popolo.
2
86197
Je čas zabaliť to.
2
86198
Jean 75jara ekstudis la anglan.
2
86199
Jean Reno estas mia preferata aktoro.
2
86200
Jean et Kate sont jumeaux.
2
86201
Jean et Marie s'aimaient.
2
86202
Jean ne connait pas la différence entre un verre et un ver.
2
86203
Jean-Luc le da a Beverly el libro de Shakespeare.
2
86204
Jean-Paul Sartre estis fama filozofo franca.
2
86205
Jean-Paul Sartre foi um famoso filósofo francês.
2
86206
Jean-Paul Sartre was a famous French philosopher.
2
86207
Jeanneton prend sa faucille et s'en va couper du jonc.
2
86208
Jede Schwangere bekommt einen Mutterpass.
2
86209
Jede Zeit ist eine Sphinx, die sich in den Abgrund stürzt, sobald man ihr Rätsel gelöst hat.
2
86210
Jede literarische Gattung hat ihre spezifischen Regeln und erfordert eine bestimmte Sprache.
2
86211
Jeden Morgen isst Marc einen Apfel.
2
86212
Jeden Morgen pflegte diese Frau an den Strand zu gehen und drei Meilen zu laufen.
2
86213
Jeden Sonntag stellt Takashi sehr gerne den Motor seines Autos ein.
2
86214
Jeden Tag musst du ein wenig üben.
2
86215
Jeden Tag, leiht sich mein Bruder ein neues Buch aus der Leihbücherei.
2
86216
Jeder Arbeiter ist seines Lohnes wert.
2
86217
Jeder Muskel zeigt ein perfektes Zusammenspiel.
2
86218
Jeder Satz in diesem Buch ist wichtig.
2
86219
Jeder Staat hat nur eine Stimme.
2
86220
Jeder Tag hat tausendvierhundertvierzig Minuten.
2
86221
Jeder an der Schule wusste, dass Tom in Maria verliebt war.
2
86222
Jeder dieser Herren meinte, er habe die beste Lösung vorgeschlagen.
2
86223
Jeder hat feuchte Träume.
2
86224
Jeder hat irgendwo eine Leiche im Keller.
2
86225
Jeder kluge Mensch kann viel Geld verdienen.
2
86226
Jeder lächelt in derselben Sprache.
2
86227
Jeder macht Fehler.
2
86228
Jeder meint, sein Kuckuck singe besser als des anderen Nachtigall.
2
86229
Jeder muss sterben.
2
86230
Jeder nur zu oft vergisst, dass er allein nicht jeder ist.
2
86231
Jeder weiß doch, dass er sie mag und sie ihn.
2
86232
Jeder weiß, was er zu tun hat, nicht wahr?
2
86233
Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu entdecken, wird nie alt werden.
2
86234
Jedermann kann auf all den Blumenwiesen den Duft des Flieders riechen.
2
86235
Jederzeit.
2
86236
Jedes Ding hat seine Schönheit, aber nicht jeder kann sie sehen.
2
86237
Jedes Jahr sterben Millionen Menschen an Hunger.
2
86238
Jedes Jahr werden ungefähr tausend Tonnen Mehl exportiert.
2
86239
Jedes Jahr zahlt Moskau einen Tribut in Höhe von 2 Milliarden Dollar an die Tschetschenische Republik ein, damit sie ein Teil von Russland bleibt.
2
86240
Jedes Mal, wenn ich an ihr vorübergehe, schlägt mein Herz sehr ungestüm.
2
86241
Jedes Mal, wenn ich die finnische Flagge sehe, erinnere ich mich an das schöne Gesicht von Marika, hell, mit blauen Augen.
2
86242
Jedes Mal, wenn ich diesen Roman lese, finde ich ihn interessant.
2
86243
Jedes Mal, wenn ich dieses Buch lese, entdecke ich etwas Neues.
2
86244
Jedes Mal, wenn ich ihn besuche, ist er im Bett.
2
86245
Jedes Mal, wenn ich während meines Studiums Geld brauchte, nahmen meine Eltern dies zum Anlass, mir eine Moralpredigt zu halten.
2
86246
Jedes Reden ist sinnlos, wenn jemand nicht hören will.
2
86247
Jedes Schaf hofft ungeschoren davonzukommen.
2
86248
Jedes Zimmer hat ein eigenes Badezimmer.
2
86249
Jedes interessante Buch ist ein gutes Buch.
2
86250
Jedino oružje koje imam u mojoj kući su pištolji na vodu.
2
86251
Jedna lisica je rastrgla jagnje.
2
86252
Jedną z przyczyn popularności Twittera w Japonii jest charakterystyka samego języka japońskiego. Korzystający z ideogramów japoński, choć ustępuje pod tym względem chińskiemu, w porównaniu z wieloma językami może zawrzeć w 140 znakach więcej treści. Tak się składa, że japońska wersja tego przykładu jest zapisana właśnie 140 znakami. A ile zajmuje w innych językach?
2
86253
Jedź ostrożnie.
2
86254
Jeff bevorzugt das metrische System und ärgert sich über das alte Maßeinheitensystem.
2
86255
Jeff havas familianojn en Japanio kaj vizitas ilin ĉiujare. Li estas mestizo.
2
86256
Jeff perdis la hieraŭan matĉon, sed mi certas ke li estas esperiga tenisisto.
2
86257
Jefferson ne pretis rezigni sian planon.
2
86258
Jeg ber deg stemme på Arbeiderpartiet, fordi da får du en regjering som kan ta ansvar for å trygge arbeidsplassene.
2
86259
Jeg blev født den tiende oktober nitten tooghalvfjerds.
2
86260
Jeg blir ferdig med denne romanen til du kommer i morgen.
2
86261
Jeg blir glad hvis du foreslår en bedre ordlyd.
2
86262
Jeg bor i et såkalt fint strøk, men ikke i en villa.
2
86263
Jeg bor midt i ingenting.
2
86264
Jeg burde være i gang med at lave frokost.
2
86265
Jeg dro til London i fjor.
2
86266
Jeg elsker at rejse alene.
2
86267
Jeg elsker det occitanske sprog.
2
86268
Jeg er bærekraftig.
2
86269
Jeg er enig med hans plan.
2
86270
Jeg er finsk, men snakker også svensk.
2
86271
Jeg er glad for at vi er blevet gift.
2
86272
Jeg er glad i naturen.
2
86273
Jeg er lavere enn hundre og femti centimeter.
2
86274
Jeg er litt misunnelig for hans suksess.
2
86275
Jeg er lærer også.
2
86276
Jeg er så misundelig på dem, der har skålformet bryster.
2
86277
Jeg er trist.
2
86278
Jeg er træt af at høre det.
2
86279
Jeg er vakker.
2
86280
Jeg foretrekker et telt med stormmatter, samt med kryssende teltstenger grunnet vindstabilitet og snøtrykk, og dette må være et 2-lagstelt.
2
86281
Jeg forstod dessverre ikke hva du sa; du snakker alt for fort.
2
86282
Jeg forstod ikke spørsmålet.
2
86283
Jeg føler det er et problem. Og jeg har kommet fram til at problemet er at det er ingenting – det er ingenting som skjer i livet mitt.
2
86284
Jeg hader min dansklærer, for han er uhøflig.
2
86285
Jeg har brukt en uke i Istanbul.
2
86286
Jeg har ikke sansen for Twitter, men dette minner meg litt om det! Mine meningsløse tankespinn ikke bare udødeliggjøres, men oversettes til utallige andre språk her på Tatoeba. Så gøy!
2
86287
Jeg har ingen cigaretter. Kunne du ikke hente en til mig?
2
86288
Jeg har lige modtaget dit brev.
2
86289
Jeg har mistet tidsfornemmelsen.
2
86290
Jeg har været i flere end ti fremmede lande indtil nu.
2
86291
Jeg havde en kat som hed Cookie.
2
86292
Jeg holder af kvinderne, holder af vinen.
2
86293
Jeg kan gode lide at fiske, det er en meget afslappende måde at bruge sin dag på.
2
86294
Jeg kan heller ikke forklare det.
2
86295
Jeg kan ikke bebrejde Tom at han ikke ønsker at komme.
2
86296
Jeg kan ikke leve et slikt liv.
2
86297
Jeg kan ikke modstå søde ting.
2
86298
Jeg klatrede op til toppen af Fuji-bjerget.
2
86299
Jeg kræver kun jeres fuldstændige loyalitet.
2
86300
Jeg reiser til Chicago neste lørdag morgen.
2
86301
Jeg ser et gyldent kors.
2
86302
Jeg skal forklare i detalj neste uke.
2
86303
Jeg skulle ønske jeg kunne finne noe å lese om de kollektivene substantivene i norsk, eller kanskje dansk.
2
86304
Jeg spørg migselv, hvorfor han ikke var det.
2
86305
Jeg står til Deres tjeneste.
2
86306
Jeg synes det er et veldig interessant spørsmål.
2
86307
Jeg så et fantastisk dyr optræde i cirkus.
2
86308
Jeg tilbrakte noen tid i India.
2
86309
Jeg traff en gammel venn på gata.
2
86310
Jeg tror at i dag, er det like viktig hvordan du gjør ting, som resultatet av det du gjør.
2
86311
Jeg vet ikke jeg.
2
86312
Jeg vil dø med Getter Jaani.
2
86313
Jeg vil dø med Getter Jaani.
2
86314
Jeg vil få store vanskeligheter.
2
86315
Jeg vil gerne danse.
2
86316
Jeg vil oversætte artikler til esperanto.
2
86317
Jeg vil prøve å svare på spørsmålet ditt.
2
86318
Jeg ville have gået dertil, hvor jeg skulle have gået, hvis jeg havde haft nok tid, men jeg kunne ikke have haft nok tid, so jeg gik ikke.
2
86319
Jeg ønsker ikke jeres hjælp.
2
86320
Jeg ønsker å komme med et nytt forslag – veldig ulikt det første.
2
86321
Jego duma nie pozwalała mu wziąć tych pieniędzy.
2
86322
Jego dziewczyna jest Japonką.
2
86323
Jego porażka jest stutkiem mojego sukcesu.
2
86324
Jego praca polega na myciu samochodów.
2
86325
Jego samochód ma dwa lata.
2
86326
Její kůže byla téměř průsvitná.
2
86327
Jelenleg nem Maigóban élek.
2
86328
Jelenleg nincs munkám.
2
86329
Jelent az neked valamit, hogy európai vagy?
2
86330
Jemand sollte sich um ihn kümmern.
2
86331
Jemand, dem weh getan wurde, soll Geduld haben. Der, der einem weh tut, soll warten bis zu dem Tag, an dem ihm selber weh getan wird.
2
86332
Jemandem, der Französisch spricht, fällt das Russischlernen schwerer als das Spanischlernen.
2
86333
Jen Camille Doucet, kiu sin proklamas la plej feliĉa el la homoj, kaj kiu asertas, ke por esti feliĉa, necesas nur deziri tion.
2
86334
Jen Julio estas survoje kun kvar sklavoj.
2
86335
Jen Tatoeba.
2
86336
Jen alia frazo de Luís Fernando Veríssimo: "Neniam timu provi fari ion novan. Memoru, ke sola amatoro konstruis arkeon kaj granda grupo de fakuloj konstruis Titanic."
2
86337
Jen aŭtenta geniulo.
2
86338
Jen bildo pentrita de li.
2
86339
Jen bona domo.
2
86340
Jen bona filmo.
2
86341
Jen estas la pomo, kiun mi trovis.
2
86342
Jen estas la registro pri dosieroj de bankroto kaj de nepagipoveco.
2
86343
Jen estas letero por vi.
2
86344
Jen estas mia retadreso.
2
86345
Jen estas miaj telefona numero kaj retadreso.
2
86346
Jen estas precize la problemoj, pri kiuj mi ŝatus paroli kun vi.
2
86347
Jen estas via hundo. Kie estas la mia?
2
86348
Jen estas ĉio, kion ni bezonas.
2
86349
Jen honesta demando.
2
86350
Jen kaj jen mi televidas.
2
86351
Jen kelkaj kialoj.
2
86352
Jen knabeto promenanta kun sia hundo.
2
86353
Jen knabo.
2
86354
Jen la araneo, pri kiu mi rakontis al vi. Mi konas ĉi tiun specion, ĝi estas hejm-araneo.
2
86355
Jen la bazo de via ĉiama sano.
2
86356
Jen la honora blazono de la ĉasisto: ke li flegas kaj protektas la ĉasbestojn, ke li ĉasas laŭ faka sperto kaj dece estimas la kreanton en la kreaĵo.
2
86357
Jen la kialo, pro kiu ili faris tion.
2
86358
Jen la knabo, kiun mi ĉi tie renkontis hieraŭ.
2
86359
Jen la knaboj promenas sur nudaj piedoj tra la akvo.
2
86360
Jen la libro kiun vi serĉas.
2
86361
Jen la loko, kie okazis la batalo apud Hastings.
2
86362
Jen la plej bona afero en la mondo.
2
86363
Jen la plej bona amplifilo, kiu estas vendata.
2
86364
Jen la prezidanto de la respubliko.
2
86365
Jen li venas kun tiu, kiun ni atendas.
2
86366
Jen lin pelas ektimo, jen kuraĝon li ĉerpas kaj sin ĵetas en la ondojn muĝantajn; liaj brakoj fortegaj dividas la fluon, lia Dio sentas kompaton.
2
86367
Jen listo da aĵoj, kiujn vi devas eviti manĝi.
2
86368
Jen mia albumo.
2
86369
Jen mia aŭtomobilo.
2
86370
Jen mia kialo por partopreni.
2
86371
Jen mia naskodomo.
2
86372
Jen militkrimo.
2
86373
Jen nia najbarino.
2
86374
Jen nia vivo, horo post horo.
2
86375
Jen nur Tom.
2
86376
Jen nur hipotezo.
2
86377
Jen por vi, sinjorino
2
86378
Jen rusa viv' ... Pri Rusio temas!
2
86379
Jen sinjorino Curtis.
2
86380
Jen strangaĵo.
2
86381
Jen tio, kion signifas kundividi ĉi tiun mondon en la 21a jarcento. Tio estas la respondeco, kiun ni kiel homoj havas unu pri la alia.
2
86382
Jen vere bela dilemo.
2
86383
Jen vere bonaj novaĵoj.
2
86384
Jen via ŝlosilo.
2
86385
Jen!
2
86386
Jen! La libro brulas!
2
86387
Jen, kion el ĉio en la mondo mi deziras plej.
2
86388
Jen, kion la ĉefo volas.
2
86389
Jen, kion mi eksciis en Interreto pri la vetero en Tjumeno.
2
86390
Jen, nia registaro kreis belan impostan englitejon!
2
86391
Jene Wissenschaftler sind die Besten der Besten.
2
86392
Jener Augenblick schien eine Ewigkeit zu dauern.
2
86393
Jener Herr trägt meistens einen Hut.
2
86394
Jener Junge ist vollkommen verrückt.
2
86395
Jenes Haus ist viel besser als dieses.
2
86396
Jenny lavaba la pared de la cocina dos veces al año.
2
86397
Jenny washed the kitchen wall twice a year.
2
86398
Jep, olen vihanen.
2
86399
Jerry Abershawe était un brigand notoire.
2
86400
Jes, ankaŭ mi tion pensas.
2
86401
Jes, dankon. Lastatempe mi havis malfacilan vivon, ĉi-foje mi povis vere dormi unuafoje post longa tempo.
2
86402
Jes, hieraŭ mi iris.
2
86403
Jes, jes! Ĉio ĉi okazis ĝuste tiele!
2
86404
Jes, karaj geamikoj, nia afero jam havas martirojn kaj ĝi havos eble eĉ pli.
2
86405
Jes, kelkfoje.
2
86406
Jes, li estas ŝerculo. Pri tio ne estas dubo.
2
86407
Jes, mi devas hasti.
2
86408
Jes, mi renkontis ŝin hieraŭ en la biblioteko.
2
86409
Jes, mi ĵus piedpremis vian piedon. Kion vi intencas fari pri tio?
2
86410
Jes, mi ŝategas tion.
2
86411
Jes, se mi parolis pri "astra korpo" mem, tio estis la rezulto el la legado de mezepokaj skriboj.
2
86412
Jes, tio okazas de tempo al tempo.
2
86413
Jes, tion mi faras tre ofte.
2
86414
Jes.
2
86415
Jesi li ti iz SAD-a?
2
86416
Jesse hat Umgang mit allen.
2
86417
Jessi parolis malbone la francan, kaj eĉ pli malbone la germanan.
2
86418
Jessie a accepté l'invitation sur-le-champ.
2
86419
Jessie aceptó la invitación inmediatamente.
2
86420
Jest bardzo miły, dlatego wszyscy go lubią.
2
86421
Jest bardzo osłabiony.
2
86422
Jest coś zimnego do picia?
2
86423
Jest wiele do omówienia.
2
86424
Jestem bardzo zajęty.
2
86425
Jestem bardzo zmęczony ponieważ całą drogę szedłem.
2
86426
Jestem ci bardzo wdzięczna
2
86427
Jestem naprawdę, naprawdę zmęczona.
2
86428
Jestem niska.
2
86429
Jestem pewien, że on przyjdzie.
2
86430
Jestem z Shizuoka.
2
86431
Jestem zadowolony, że Tobie pomogłem w zeszłym tygodniu.
2
86432
Jestem zamężna.
2
86433
Jestem zmęczony.
2
86434
Jestem zniesmaczony pańskim zachowaniem.
2
86435
Jesteś bogaty.
2
86436
Jesteś dzieciak.
2
86437
Jesteś moim najlepszym przyjacielem.
2
86438
Jesuo diris al Petro: "Paŝtu miajn ŝafojn", ne "Melku aŭ tondu ilin."
2
86439
Jesuo, Maria, Jozefo, prizorgu min en la morta horo.
2
86440
Jetez une autre bûche sur le feu, voulez-vous ?
2
86441
Jette un coup d'œil à ce rapport.
2
86442
Jette un coup d'œil à cette carte.
2
86443
Jetzt bin ich alt und jetzt mag ich die meisten Amerikaner nicht mehr.
2
86444
Jetzt bin ich auch ein Doktor.
2
86445
Jetzt brauche ich erst mal meine Frustschokolade!
2
86446
Jetzt habe ich eine große Anzahl von übersetzten Esperanto-Sätzen auf den Tatoebaseiten.
2
86447
Jetzt isses im Eimer.
2
86448
Jetzt ist Tom zu beschäftigt, um mit dir zu sprechen.
2
86449
Jetzt ist das Toms Problem.
2
86450
Jetzt ist die Situation spiegelbildlich entgegengesetzt derjenigen Situation, die es in den frühen neunziger Jahren gab, als sich die Ukraine Schiffe der Schwarzmeerflotte gewaltsam aneignete.
2
86451
Jetzt ist immer der rechte Augenblick, um das Richtige zu tun.
2
86452
Jetzt kommt Weihnachten und Rosi hat noch immer kein Geld.
2
86453
Jetzt musst du dich drei Minuten lang gedulden, damit das Aroma durchziehen kann.
2
86454
Jetzt sind alle fertig.
2
86455
Jetzt trägt Maria nicht nur die gleichen Schuhe, sondern auch das gleiche Kleid wie ich.
2
86456
Jetzt versucht er, das eigene Versagen einem anderen in die Schuhe zu schieben.
2
86457
Jetzt warte ich hier schon eine halbe Ewigkeit auf den Bus. Bald reicht’s mir!
2
86458
Jetzt weiß ich, was ich zu suchen habe.
2
86459
Jeśli dobrze popatrzysz, nic nie widać.
2
86460
Jeśli nie będziemy uważać, tygrys wkrótce podąży drogą dodo.
2
86461
Jeśli ty się mylisz, to ja również.
2
86462
Jiblod obik binof i flen gudikün obe.
2
86463
Jiddisch wird mit dem hebräischen Alphabet geschrieben.
2
86464
Jiddisch wird mit hebräischen Buchstaben geschrieben.
2
86465
Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived.
2
86466
Jij hebt ook geen greintje geweten!
2
86467
Jij spreekt.
2
86468
Jill dit qu'elle est heureuse en mariage mais, parfois, on ne s'en douterait pas.
2
86469
Jill er klár jafnt sem falleg.
2
86470
Jim atribuas sian sukceson al pena laboro.
2
86471
Jim can be said to be a man of many talents.
2
86472
Jim debe ir inmediatamente al hospital.
2
86473
Jim estas pli alta ol ĉiuj liaj amikoj.
2
86474
Jim koleriĝetas ĉar la knabino, kun kiu li planis iri al la kinejo, ne alvenis kaj li perdis unu horon atendante ŝin sub la pluvo.
2
86475
Jim la acompañó en el piano.
2
86476
Jim lleva en la cabeza un sombrero blanco.
2
86477
Jim packt Julie am Arm.
2
86478
Jim saw the right and left sides before crossing the street.
2
86479
Jimmy insistis, por ke mi prenu lin al la bestoĝardeno.
2
86480
Jimmy provis konvinki siajn gepatrojn lin lasi veturi kun siaj amikoj trans la lando.
2
86481
Jiro me aconsejó que libro comprar.
2
86482
Jo sé parlar japonès.
2
86483
Jo també parle francès.
2
86484
Joanna ne sciis, ke la homo promenis sur la luno.
2
86485
Jobb száz irigy, mint egy szánakozó.
2
86486
Jobban vagy már?
2
86487
Jobbra fordulva egy fehér tornyot fognak látni.
2
86488
Joder, ¿quién es el idiota que se atreve a llamarme en mitad de la noche?
2
86489
Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword.
2
86490
Jody aspektas kvazaŭ, ŝi ĵus vidis fantomon.
2
86491
Jogamos xadrez toda manhã.
2
86492
Johann, est-ce que tu as une sœur ?
2
86493
Johanna kann einige japanische Lieder singen.
2
86494
Johannes Brahms ne nur dum la komponado de siaj lulkantoj refoje endormiĝis sur la piano.
2
86495
Johannes spielt gerne Schach.
2
86496
Johano diris al mi sakraĵojn.
2
86497
Johano estas malgrasa kiel lupo.
2
86498
Johano ne sciis, kiel klarigi al sia edzino, ke li demisiis el sia laboro.
2
86499
Johano vane provis solvi la problemon.
2
86500
Johano, la plej alta knabo en nia klaso, havas la kromnomon "Sinjoro Ĉielskrapulo".
2
<<
|
169
|
170
|
171
|
172
|
173
|
174
|
175
|
176
|
177
|
>>
v. 0.1b