Most Commented Sentences
as of April 14th, 2018
the chart shows the contributed sentences positions according to their comments count
based on the data available at
Tatoeba Downloads
area
Most Commented Sentences
<<
|
420
|
421
|
422
|
423
|
424
|
425
|
426
|
427
|
428
|
>>
N
Lang
Sentence
Comments
211501
In der Zeitung steht, eine Hausfrau soll Jesus in ihrer Suppe gesehen haben? Das fällt wohl unter die Rubrik „Kurioses“.
1
211502
In der arabischen Sprache wird Antares „Herz des Skorpions“ genannt.
1
211503
In der deutschen Sprache ist es möglich Substantive miteinander zu verbinden, sodass Worte herauskommen wie Türschlossenteiser oder Jugendmedienschutzstaatsvertrag, welche meist in keinem Wörterbuch stehen, aber doch wirkliche Wörter sind.
1
211504
In der einen Hand hielt er eine Schachtel Pralinen, in der anderen einen Blumenstrauß.
1
211505
In der ersten Gymnasialklasse blieb ich sitzen. Und es hat mir nicht geschadet.
1
211506
In der gigantischen Menschenansammlung rief jemand einen mir bekannten Namen.
1
211507
In der letzten Statistik sind mehrere Zahlendreher.
1
211508
In der letzten dreißig Jahren stieg die Durchschnittstemperatur an der Oberfläche der Erde um 0,5 Grad Celsius an.
1
211509
In der molekularen Küche sind der Kreativität der Köche keine Grenzen gesetzt.
1
211510
In der russischen Fußballmeisterschaft wird eine ungeschriebene Regel streng eingehalten: die Torhüter sollen die in die Torecke fliegenden Bälle unberührt passieren lassen. Das ist notwendig, um den Unterhaltungswert der Spiele zu erhöhen.
1
211511
In der russischen Sprache gibt es sehr komplexe Konjugationen.
1
211512
In der zweiten Schule, welche er ab der dritten Klasse besuchte, wurden drei Fremdsprachen gelernt.
1
211513
In dererner Sproch ko ma schreim wias oan paast und koane Beistrich muas ma a net mocha.
1
211514
In des Himmels lichten Räumen kann ich froh und selig träumen.
1
211515
In die Flaschen werden Getränke abgefüllt.
1
211516
In die Suppe sehen mehr Augen rein als raus.
1
211517
In die buiige periode gebeurden er veel ongelukken.
1
211518
In diesem Augenblick bist du mir wieder nah.
1
211519
In diesem Augenblick explodierte er mit einem großen Knall.
1
211520
In diesem Augenblick explodierte sie mit einem großen Knall.
1
211521
In diesem Handel ist dieser Wagen mir zu teuer.
1
211522
In diesem Haus lebte der Dichter Friedrich Hölderlin, bewirtet von dem Tischler Zimmer und seiner Familie, von 1807 bis zu seinem Tod im Jahre 1843.
1
211523
In diesem Hotel sind Hunde nicht erlaubt.
1
211524
In diesem Jahr fiel die Badesaison ins Wasser.
1
211525
In diesem Jahr leiden das mittlere Wolgagebiet und auch das Uralgebiet unter Dürre. Der neue „eiserne Vorhang" zwischen Westeuropa und Russland hält Regenwolken des Golfstroms fest.
1
211526
In diesem Jahr war unsere Sauerkirschenernte voller Würmer.
1
211527
In diesem Laden ist immer alles im Angebot.
1
211528
In diesem Moment, umarmte er mich plötzlich und begann mich zu küssen.
1
211529
In diesem Projekt untersuchen wir in Experimenten, wie wir physikalische Eigenschaften (zum Beispiel die Elastizität) an Ortsveränderungen und Interaktionen von Objekten erkennen können.
1
211530
In diesem Punkt kann ich nicht mit Ihnen mitgehen.
1
211531
In diesem Satz fehlt ein Komma.
1
211532
In diesem Verhängnis, stehe ich jetzt ohne Geld da.
1
211533
In diesem Wimmelbild ist Tom versteckt. Kannst du ihn finden?
1
211534
In diesem nicht mehr existenten Schloss kam er ans Licht der Welt.
1
211535
In diesen Tagen scheint der Sommer ziemlich weit weg zu sein.
1
211536
In dieser Gegend gibt es kein Lebensmittelgeschäft.
1
211537
In dieser Gegend herrscht Wassermangel.
1
211538
In dieser Kamera ist kein Film.
1
211539
In dieser Zeit vielen Tumultes, wollen wir hoffen nicht zu vergessen, daran zu denken, dass wir Brüder sind. Wenn es auch das Rinnen der Tränen nicht verhindern kann, lass los und lass es gut sein, wenn das Vergangene nicht zurückkehrt.
1
211540
In dieser Zeitschrift gibt es einen interessanten Artikel zu Bildungsproblemen.
1
211541
In dir muss brennen, was du in anderen entzünden willst.
1
211542
In dit café heb ik mijn vrouw voor het eerst ontmoet.
1
211543
In dit huis spookt het.
1
211544
In dit werk wordt het meesterschap van de kunstenaar zichtbaar.
1
211545
In drei Wochen komme ich wieder.
1
211546
In due time, his innocence will be proved.
1
211547
In effetti hai ragione.
1
211548
In einem Beruf wie diesem ist es wichtig, Ohrenschützer zu verwenden.
1
211549
In einem Gespräch mit der renommierten Zeitschrift „Weimarer Waagschale“ befürwortete Tom die Todesstrafe in besonders schweren Fällen. Später widerrief er seine Äußerungen.
1
211550
In einem Museum sah ich eine sehr alte Sanduhr.
1
211551
In einem Tal bei armen Hirten erschien mit jedem jungen Jahr, sobald die ersten Lerchen schwirrten, ein Mädchen, schön und wunderbar.
1
211552
In einem Tunell darfst du nicht anhalten.
1
211553
In einem Wutanfall boxte ich auf die Wand und brach mir meinen Zeigefinger.
1
211554
In einem wankenden Schiff fällt um, wer stillesteht, nicht, wer sich bewegt.
1
211555
In einer Diktatur kann Lachen eine strafbare Handlung sein.
1
211556
In einer Familie, die nicht nur aus Mumien besteht, gehören Konflikte dazu.
1
211557
In einer Wohlstandsgesellschaft hat eine Mehrheit der Menschen einen hohen Lebensstandard.
1
211558
In einer hässlichen und unglücklichen Welt kann auch der reichste Mensch nichts anderes kaufen als Hässlichkeit und Unglück.
1
211559
In einer ähnlichen Situation würde ich genauso handeln.
1
211560
In esperanto, la terminazione o è una parola, che significa: ciò che è.
1
211561
In fact she lied.
1
211562
In fact, Marie Curie is Polish, not French.
1
211563
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.
1
211564
In faith, I do not love thee with mine eyes, for they in thee a thousand errors note, but ’tis my heart that loves what they dispise, who in despite of view is pleased to dote.
1
211565
In front of the station there's a bank.
1
211566
In front of you, you can see Tiananmen Square.
1
211567
In general, we drive too fast.
1
211568
In generale mi trovo d'accordo con lei.
1
211569
In großes Unglück lehrt ein edles Herz sich endlich finden, aber wehe tut’s, des Lebens kleine Zierden zu entbehren.
1
211570
In gärend Drachengift hast du die Milch der frommen Denkart mir verwandelt, zum Ungeheuren hast du mich gewöhnt.
1
211571
In her book, "In the Land of Invented Languages," Arika Okrent speaks favourably about Esperanto.
1
211572
In her free time, she likes to be on the Internet.
1
211573
In her youth, Mary played the penny whistle.
1
211574
In her youth, my mother was very beautiful.
1
211575
In het Duits beginnen alle zelfstandige naamwoorden met een hoofdletter.
1
211576
In het begin schiep God de hemel en de aarde.
1
211577
In hiberno multo rapidemente il deveni obscur.
1
211578
In him was life, and that life was the light of men.
1
211579
In his free time, he likes to be on the Internet.
1
211580
In his heart of hearts Tom knew he'd done the wrong thing.
1
211581
In his pockets there is no pipe, no tobacco, and no tabacco tin either.
1
211582
In hot weather, water evaporates more quickly.
1
211583
In ihrem Haushalt wurden Küchenabfälle den Schweinen zu fressen gegeben.
1
211584
In invidia sum.
1
211585
In ipso vita erat, et vita erat lux hominum.
1
211586
In iste casa va phantasmas.
1
211587
In iste locales le habitantes se incontrava e cercava intertenimento.
1
211588
In its home country of Germany, the hot dog was called the frankfurter.
1
211589
In jedem steckt ein Bild des, das er werden soll. Solang er das nicht ist, ist nicht sein Friede voll.
1
211590
In jeder Lage nutzte er jenes Talent, welches am besten zum Augenblick passte.
1
211591
In jenem Geschäft verkauft man Fisch und Fleisch.
1
211592
In jener Nacht blieben Liisa und Markku lange wach.
1
211593
In jener Nacht war es stürmisch und lausig kalt.
1
211594
In judo, technique is more important than strength.
1
211595
In juni is hij teruggekomen uit Nederland.
1
211596
In late August, they set off on a long journey for breeding.
1
211597
In latrina charta abest.
1
211598
In law a man is guilty when he violates the rights of others. In ethics he is guilty if he only thinks of doing so.
1
211599
In le Interlingua, nulle sono, final o altere, con o sin accento, debe esser pronunciate indistinctemente.
1
211600
In lectulo meo, per noctes, quaesivi quem diligit anima mea.
1
211601
In letzter Zeit fühle ich mich immer müde, egal wie viel ich schlafe. Vielleicht habe ich mir irgendeine seltsame Krakheit eingefangen.
1
211602
In lipsa partenerului meu de calătorie, am fost în căteva excursii singur.
1
211603
In manchen Studiengängen können die Studierenden sogenannte "credits" erwerben, also Leistungspunkte.
1
211604
In manu illius plumbum aurum fiebat.
1
211605
In many dialects of English, the letter Z is pronounced "zed", not "zee".
1
211606
In many languages, it is difficult to produce text or speech that does not give away one's gender.
1
211607
In meinem Leben habe ich so oft bemerkt, dass Menschen, die sonst zuverlässig sind, gegen jemand, der eine Stelle zu vergeben hat, gar kein Gewissen haben. Man will die Leute anbringen, und wir mögen nachher sehen, wie wir sie loswerden.
1
211608
In meinem Zimmer steht ein Schrank, ein Sofa, ein Stuhl und ein Tisch.
1
211609
In meinem neuen Haus ist das Wohnzimmer im Erdgeschoss und das Schlafzimmer im ersten Stock.
1
211610
In meinem Äußern bin ich ein Mensch wie andere, und wenn ich auch ziemlich klein und etwas dick bin, gefalle ich doch vielen, auch Mädchen.
1
211611
In meinen Ohren klingt immer noch ihre Stimme.
1
211612
In meinen Schuhen sind Löcher.
1
211613
In meiner Dissertation konnte ich nachweisen, dass Partnerschaftsprobleme der häufigste Scheidungsgrund sind.
1
211614
In meiner Kindheit las der Vater mir Märchen mit glücklichem Ende vor.
1
211615
In mijn jeugd mochten we in de rivier zwemmen.
1
211616
In mondheller Nacht taucht tastend meine Seele, langsam und leise.
1
211617
In most cases, car accidents result from lack of sleep.
1
211618
In most languages the verb is an essential part of speech.
1
211619
In music, he is a famous critic.
1
211620
In my "Agenda for urban mobility", which I am going to present to the Universal City League Congress tomorrow, I will address some of the necessary measurements.
1
211621
In my next life I want to be born as a deadly virus.
1
211622
In my opinion I deserve a love sentence instead of live sentence.
1
211623
In my opinion, Esperanto is very difficult.
1
211624
In my opinion, German is the best language in the world.
1
211625
In my opinion, Twitter is a waste of time.
1
211626
In my opinion, a well-designed website shouldn't require horizontal scrolling.
1
211627
In my opinion, in Kazakh there are many words that come from other languages, but there's nothing wrong with that.
1
211628
In my opinion, the girl is Swedish.
1
211629
In my opinion, you should take the exam again.
1
211630
In my senior year of college, I met Tom through a mutual friend.
1
211631
In my village there are about 8 olive presses.
1
211632
In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.
1
211633
In my world everyone’s a pony and they all eat rainbows and poop butterflies.
1
211634
In müß’ger Weile schafft der böse Geist.
1
211635
In nessun luogo viaggerei con te, perché sei antipatico.
1
211636
In nessun modo.
1
211637
In november 2013 startte de Verenigde Staten, Noorwegen en het Verenigd Koninkrijk een publiek-private samenwerking om bosgebieden in ontwikkelingslanden te ondersteunen, met als doel het reduceren van emmissie door ontbossing en het stimuleren van duurzame landbouw.
1
211638
In ogni caso, non mi piace.
1
211639
In one year there are more than thirty-one million seconds.
1
211640
In order to elude her eager public, the movie star checked into the hotel under a false name.
1
211641
In order to improve the environment.
1
211642
In order to make cold water into hot water, one should heat it up.
1
211643
In order to make use of the nursing services covered by long-term care insurance, an authorization form indicating their necessity must be filled out.
1
211644
In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
1
211645
In order to tag sentences, you must, at least, be an "advanced" contributor.
1
211646
In other words, the field of the magnet is near the pigeon's head.
1
211647
In our Mediterranean forest, there are lots of trees: oak, pine, willow, ash, elm, etc..
1
211648
In parole povere — anche se le parole che ti dico ti faranno dispiacere — con lui fa l’amore e con te le coccole.
1
211649
In particular, you cannot ignore the effect it has on the children.
1
211650
In plaats van haar ging haar zus mee met hen.
1
211651
In plaats van uit te gaan eten, laat ons naar mijn huis gaan wegens de felle regen.
1
211652
In poker, three of a kind and one pair is known as a full house.
1
211653
In povertà mia lieta scialo da gran signore rime ed inni d'amore.
1
211654
In prayer it is better to have a heart without words than words without a heart.
1
211655
In primavera i campi sono coperti da denti di leone.
1
211656
In primo luogo, dobbiamo avere il coraggio di espellere gli radicali che vengono dall'estero, dall'esterno dell'Europa, per lavare il cervello alle persone che vivono qui.
1
211657
In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
1
211658
In quel momento l'autobus si fermò.
1
211659
In questa città si vive bene.
1
211660
In questa lezione impareremo la funzione degli sfinteri.
1
211661
In questa lezione impareremo la funzione degli sfinteri?
1
211662
In questa zona è probito nuotare.
1
211663
In questo libro troverete le risposte a queste domande e riceverete alcuni consigli concreti.
1
211664
In questo paese, tutti spiano tutti.
1
211665
In questo periodo, sono molto occupato.
1
211666
In questo volume troverete tutto ciò che rende unico questo paesaggio.
1
211667
In reading some books we occupy ourselves chiefly with the thoughts of the author; in perusing others, exclusively with our own.
1
211668
In reality, the explanation is a bit more complicated than this, but you get the gist.
1
211669
In realtà devo correre.
1
211670
In realtà è molto semplice.
1
211671
In recent years, science has made remarkable progress.
1
211672
In regione caecorum rex est luscus.
1
211673
In retrospect, I should have known that it was a scam.
1
211674
In retrospect, that decision was a mistake.
1
211675
In saltu Teutoburgiensis saltabam.
1
211676
In salvos as at the wedding ceremony ,the new year’s eve’s firecrackers exploded .
1
211677
In schweren Zeiten darf man, finde ich, ruhig so viel weinen, wie man will.
1
211678
In seinem Zimmer sind viele Möbel.
1
211679
In seiner Sünde Banden wird er festgehalten werden.
1
211680
In september word ik zestien.
1
211681
In serata improvvisamente qualcuno bussò alla porta.
1
211682
In several European countries, the current currency is the euro. Its symbol is €. One euro is worth about two Turkish lira.
1
211683
In soccer, a player is sent off with a red card.
1
211684
In some stations the inbound and outbound platforms are not connected.
1
211685
In space, no one can hear you scream.
1
211686
In spite of being fat, she was pretty.
1
211687
In spite of everything, he came.
1
211688
In spite of the controversy it aroused, the question still remains open.
1
211689
In spite of the language difficulty, we soon became friends.
1
211690
In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointment.
1
211691
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
1
211692
In spring, many trees get covered by leaves.
1
211693
In summa, in le caso que tu vole adjuta, conta con me!
1
211694
In taberna erat.
1
211695
In terzo luogo vi è la questione dell'energia.
1
211696
In that pink dress, she was it.
1
211697
In that store's display window I saw the object of my desires.
1
211698
In the Cold War era, Soviet naval and air bases existed in Cuba and Vietnam.
1
211699
In the English language many words contain letters which are not pronounced.
1
211700
In the German language there are many long words.
1
211701
In the Redwall universe, stoats are one of the villain species.
1
211702
In the Torah Lot offers his virgin daughter's to be gang raped.
1
211703
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."
1
211704
In the U.S., you have the option, when you enter a restaurant, to sit in the smoking or non-smoking section.
1
211705
In the United States, an honor society is a rank organization that recognizes excellence among peers.
1
211706
In the United States, people play a different version of mahjong.
1
211707
In the United States, what is valued most is money, whether it's clean or dirty.
1
211708
In the bed where my girlfriend sleeps it is not cold
1
211709
In the beginning God created Heaven and Earth.
1
211710
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
1
211711
In the beginning, Catalina had no more than two thousand soldiers.
1
211712
In the beginning, there was only one language in the Nordic countries, Proto-Norse.
1
211713
In the bigynnyng God made of nouȝt hevene and erthe.
1
211714
In the case of fire, dial 119.
1
211715
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
1
211716
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.
1
211717
In the caves one can find stalactites and stalagmites, minerals, plant and animal life.
1
211718
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.
1
211719
In the cold and the darkness, a poor little girl, with bare head and naked feet, roamed through the streets.
1
211720
In the cold light of day, Tom could see that he should have handled things differently.
1
211721
In the countryside, the breaths of the grass, the trees, and the rocks have the foul smell of humans. They call to me from all directions, and they cling to me. But in the city, even the passengers of a jam-packed train are as quiet as pebbles on the riverbed, and everyone is only thinking of themselves.
1
211722
In the course of the past year, prices have doubled.
1
211723
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
1
211724
In the desert, I think.
1
211725
In the distance I hear a muezzin calling the faithful to prayer.
1
211726
In the distance you can see Mt. Fuji through the morning mist.
1
211727
In the end, everything is a gag.
1
211728
In the end, he still had something to say.
1
211729
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
1
211730
In the evening, I read my son a book.
1
211731
In the evening, we drank sugarcane juice.
1
211732
In the evening, we will have some guests.
1
211733
In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic society.
1
211734
In the fall semester of 2015, a group of students created the Third Door project to highlight the need for gender-neutral bathrooms.
1
211735
In the first month of that year, I saw that it snowed for four days from the 14th until the 17th.
1
211736
In the first place it's necessary for you to get up early.
1
211737
In the foot, we find an ankle and five toes with nails.
1
211738
In the future, we won't be handicapped by old age.
1
211739
In the holidays, I spent days doing nothing.
1
211740
In the kickoff article of this series, I defined some fundamental concepts we can use when talking about plugins.
1
211741
In the letter, we demand that negotiators immediately reform the trade negotiation process to make the proceedings more transparent, inclusive and accountable.
1
211742
In the long run we are all dead.
1
211743
In the main, I am in favor of political reform if meaningful changes are made.
1
211744
In the middle of a pond on a tiny island is a charming little duck house.
1
211745
In the middle of difficulty lies opportunity.
1
211746
In the middle of the library there was a table completely covered with magazines.
1
211747
In the morning, he was still in a bad mood.
1
211748
In the most secret chamber of the castle lay the greatest treasure on earth—the Book of Truth.
1
211749
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
1
211750
In the name of the Brazilian president, Luiz Inacio Lula de Silva, Claudio Soarez Rocha expressed admiration for the continuing effort which Esperanto-speaking people throughout the world are always making, for the greater spread of Esperanto. He wrote, amongst other things,"We know that in the history of mankind, there have been languages that have become intrusive as a result of political power, such as Latin, or to a certain extent French and lately, English. We very much wish, in fact, that one day Esperanto could be accepted by the majority of the nations, as a language adopted to facilitate communication without linguistic privileges."
1
211751
In the old days, when man was innocent, God sent his daughter to see the Earth.
1
211752
In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF.
1
211753
In the past several years, the engine of world growth has been China.
1
211754
In the past, I didn't know the usefulness of eternity. But now, I realize that at least it give us an opportunity to learn german.
1
211755
In the play, the actor suddenly transmogrified into a monster.
1
211756
In the practice of the Great Way, all under Heaven was public.
1
211757
In the sixteenth century Turkish and Spanish pirates often encountered in Mediterranean Sea.
1
211758
In the strict sense of the term, a true democracy has never existed, and never will exist. It is against natural order that the great number should govern and that the few should be governed.
1
211759
In the style of conceited people, he lards his sentences with ill-digested English words. A kind of failed dandy, deprived of class.
1
211760
In the sunlight my head started to spin, and I lay down to have a rest on the grass.
1
211761
In the time of the Romans, they spoke Latin.
1
211762
In the two years before Brexit, the number of people in the UK who considered themselves happy dropped by 15%.
1
211763
In the unlikely event that I failed, what would my parents say?
1
211764
In the winter, I like to sled down the small hill close to our home.
1
211765
In the year 2012, there will be flying cars everywhere.
1
211766
In the year 2020, the use of the German language in all public institutions was abolished in favor of English, despite massive protests on the part of the population.
1
211767
In their family, they have always been farmers from father to son.
1
211768
In theory, there is no difference between theory and practice. In practice, there is.
1
211769
In this book you can find the answers to these questions and receive some advice.
1
211770
In this era of post-truth politics, it's easy to cherry-pick data and come to whatever conclusion you desire.
1
211771
In this forest, at every step, we may face the most terrible perils that you can ever imagine. So let's go ahead.
1
211772
In this garden I obtain every product of nature in due season; in the spring it abounds with roses, lilies, hyacinths, and violets of the deepest bloom; in the summer with poppies, pears, and apples of every kind; and now in autumn, with grapes, figs, pomegranates and green myrtles.
1
211773
In this high school, what person is the Spanish teacher?
1
211774
In this kind of the situation, it is preferable to remain calm.
1
211775
In this place where empire and exploration meet, for every mystery we reveal, far more must remain unspoken.
1
211776
In this store they like to bait and switch.
1
211777
In this tale, the god of rain, storms, and lightning is called Chac Mool.
1
211778
In this way they are too tired to be frightening.
1
211779
In this way, the students of the university have the opportunity to expand their horizons.
1
211780
In this world nothing can be said to be certain, except death and taxes!
1
211781
In this world you will have trouble.
1
211782
In those days, I used to get up at six every morning.
1
211783
In those days, a new type of democracy was rising.
1
211784
In those days, sugar was less valuable than salt.
1
211785
In times like this, there's nothing like a hair of the dog.
1
211786
In times like this, we should all pull together.
1
211787
In times of abundance, remember the times of famine.
1
211788
In timp ce ea privea, pasarile, in special barza aurie a lui Chizuko, pareau trezite la viata in briza usoara autumnala.
1
211789
In tlacuā pāqui in cochi pāqui.
1
211790
In tomines in techtlalili totlacallaquil macuiltzontli pesos ihuan ompohualli ommatlactli pesos tomines.
1
211791
In towns, speed is limited to 50 km/h.
1
211792
In unsauberem Wasser mag man sich nicht reinwaschen.
1
211793
In unserem Baumarkt gibt's nichts, was es nicht gibt.
1
211794
In unserem Institut gibt es mehrere Forschungsprojekte zu Themen aus diesem Bereich.
1
211795
In unserer Firma ist die offizielle Geschäftssprache Japanisch.
1
211796
In unserer Klasse sind 200 Schüler.
1
211797
In unserer Schule beginnt die Einschulungsfeier am Freitag um 10:30 Uhr.
1
211798
In unserer Straße war jedes Haus blau außer unserem.
1
211799
In unserer Universität haben wir einen Laserdrucker.
1
211800
In urbem eo.
1
211801
In uw plaats zou ik hetzelfde gedaan hebben.
1
211802
In van io ha tentate convincer le.
1
211803
In vielen patriarchalischen Gesellschaften gilt der Mord an der Gattin als Bagatelldelikt.
1
211804
In welche Richtung ist er gegangen?
1
211805
In welchem Alter hatten Sie Ihre erste Regel?
1
211806
In welchem Jahr wurdest du geboren?
1
211807
In welchem Satz sind fünf von sechs Wörtern großgeschrieben?
1
211808
In welcher Blumenhandelung hast du die Blumen besorgt?
1
211809
In what month were you born?
1
211810
In which house did you live previously?
1
211811
In wie viel wundersamen Dingen kann uns der Geist Erleuchtung bringen, Erfahrung — unsres Scheiterns Frucht — Gelingen, Genie den Widerspruch bezwingen.
1
211812
In women the pelvis is broader and lower, and all of its dimensions are larger than in men.
1
211813
In your reckoning, what accounts for these phenomena?
1
211814
In Üsküdar which I have visited, across the Marmara Sea from lstanbul, there lives an old woman I know named Fatma.
1
211815
In älteren sprachmedizinischen Werken wird die Kommatitis, an der ein Großteil aller Deutschen leidet, auch als „Beistrichsucht“ bezeichnet.
1
211816
In ün di nu's dvainta maister.
1
211817
Ina karatun lissafi fiye da yarda nike karatun turanci.
1
211818
Ina koyan yare biyu.
1
211819
Ina ne wajen bahaya?
1
211820
Ina ne wajen kashi?
1
211821
Ina son inbiya karatuna kamin inkwana.
1
211822
Ina son inyi karatu kamin inyi barci.
1
211823
Inabot ako ng mahigit dalawang oras sa pagsalin ng ilang pahina sa Ingles.
1
211824
Incidentally, this room doesn't have anything like an air-conditioner. All it has is a fan.
1
211825
Incluso Tom sonrió.
1
211826
Incluso el agua contaminada que no tiene otro propósito, puede apagar un fuego.
1
211827
Incluso los japoneses se equivocan en el uso de los prefijos "o" y "go".
1
211828
Incluso los paranoicos tienen enemigos.
1
211829
Incluso si te vas, todavía te amaré apasionadamente.
1
211830
Incluso si todo lo que se logra es una parte, te "tocará en el hombro" y te avisará de sus conclusiones.
1
211831
Incontrammo gruppi di sbandati.
1
211832
Incredibile!
1
211833
Incrociò le gambe.
1
211834
Incroyable, l'un des étudiants s'est levé et a montré ses fesses au doyen en plein milieu de son discours.
1
211835
Indagava.
1
211836
Indagavano.
1
211837
Indartsua da.
1
211838
Indas apartan pririgardon, ke la kutimo povas plene transpreni la lokon de la ampasio: ĝi postulas ne tiom gracian, kiom komfortan ĉeestadon, sed tiukaze estas nevenkebla.
1
211839
Indas aŭskulti lian historion.
1
211840
Indeed, dwarf tossing is an Olympic sport!
1
211841
Indeed, in many respects, she was quite English, and was an excellent example of the fact that we have really everything in common with America nowadays, except, of course, language.
1
211842
Indem er seinen dürren Hals zu ihm hinabreckte, fragte er Nick, was er da unten tue.
1
211843
Indem man tut, lernt man!
1
211844
Indem sie so die Länder ihrer Lehnsmänner vereinigten, schufen die Könige Frankreich. Sie machten es wie die Eigentümer, die ein Feld kaufen, dann ein anderes, dann noch eines und so ihren Landbesitz aufstocken.
1
211845
Independence day is on September 7th.
1
211846
Independente da razão, eu defendo a nobre língua Lojban contra crimes de formas de palavra.
1
211847
Indi ko kabalo kon ngaa man amo na ka akig siya.
1
211848
India gained independence from Britain in 1947.
1
211849
India is my country.
1
211850
India ke capital city New Delhi hai.
1
211851
Indicadle las ventajas del trabajo a distancia.
1
211852
Indigenous Australians have eaten kangaroos for millenia.
1
211853
Indignar-se com tal calúnia.
1
211854
Indignu!
1
211855
Indiából importálunk teát.
1
211856
Indonesia consists of many islands and two peninsulas.
1
211857
Indonesië is een zeer uitgestrekt land dat bestaat uit meer dan 17 000 eilanden en meer dan 300 stammen en meer dan 700 talen telt.
1
211858
Indonezio estas monde la plej granda lando, situanta nur sur insuloj.
1
211859
Indonezio estas vastega lando, kiu konsistas el pli ol 17 000 insuloj kaj nombras pli ol 300 tribojn kaj pli ol 700 lingvojn.
1
211860
Indossa un cappello.
1
211861
Indossa un maglione di lana.
1
211862
Indossa una benda sull'occhio.
1
211863
Indossate il cappello.
1
211864
Indossava degli occhiali.
1
211865
Indovina chi ho incontrato oggi!
1
211866
Indovina!
1
211867
Indulunk, ha eláll.
1
211868
Indítom a műszert, doktor úr.
1
211869
Inelmaden ay ulun ttuɣen dinni
1
211870
Inelmaden uraren-d tamezgunt n Hamlet.
1
211871
Inesperadamente, el pronóstico del tiempo de ayer se cumplió.
1
211872
Infanaĝo estas aĝo, en kiu homoj akiras grandan parton da siaj manĝokutimoj.
1
211873
Infano kiu legas estos plenkreskulo kiu pensas.
1
211874
Infanoj bezonas dormi multe.
1
211875
Infanoj devas movi sin multe kaj manĝi nemulte da dolĉaĵoj, alikaze ili tro dikiĝas.
1
211876
Infanoj kaj ebriuloj diras la veron.
1
211877
Infanoj kiuj laŭte krias povas kaŭzi kapdoloron al ĉiuj.
1
211878
Infanoj konstruas je la plaĝo sablajn kastelojn.
1
211879
Infanoj kreskas tiom rapide.
1
211880
Infanoj ludas per ludiloj.
1
211881
Infanoj malamas ĉagreni instruistojn.
1
211882
Infanoj nun ĝojas, ĉar kuŝas freŝa neĝo.
1
211883
Infanoj obeu siajn gepatrojn.
1
211884
Infanoj reiru, via patro pafos!
1
211885
Infanoj ĝojas pri la neĝo, sed la formetado de tiu blanka miraklo kostas pli ol cent milionojn da eŭroj.
1
211886
Infanoj ŝatas ludi sur la strando.
1
211887
Infanoj, ekstaru!
1
211888
Infanoj, kiuj havas malpli ol dek tri jarojn, ne rajtas uzi tiun ĉi naĝujon.
1
211889
Infanoj, ni ekiru nun, aliokaze ni maltrafos la lernejan buson.
1
211890
Infanto bezonas amo.
1
211891
Infelizmente eu não cheguei a tempo para seu discurso.
1
211892
Infelizmente não nos é possível registar a sua participação. Esta situação poderá dever-se ao facto de já ter participado nesta oportunidade ou de existir uma suspeita de violação dos nossos termos e condições. Será redireccionado para a plataforma do seu painel.
1
211893
Infelizmente é verdade.
1
211894
Infelizmente.
1
211895
Influenzával fekszik ágyban.
1
211896
Informamos o roubo à polícia.
1
211897
Informati.
1
211898
Informationen sind notwendig. Wo sie fehlen, ensteht kein Vakuum, da machen sich viel eher Gerüchte, Klatsch und Missverständnisse breit.
1
211899
Informerà Tom.
1
211900
Informo pri la sekvonta kunsido estis metita ĉe la pordo.
1
211901
Informu min pri la detaloj.
1
211902
Informu min pri ĉiu plua evoluo.
1
211903
Informu min, se mi povas fari ion.
1
211904
Infuriato, uscì dalla porta.
1
211905
Ing pámaglíkas, pámagtaksíl.
1
211906
Ingat ka.
1
211907
Ingat!
1
211908
Inge was taken to the house of some rich people, who lived at a distance, and who treated her as their own child, and dressed her so fine that her pride and arrogance increased.
1
211909
Inge's mother was sitting on a stone to rest, with a faggot of sticks lying before her, which she had picked up in the wood.
1
211910
Ingen får avlägsna sig.
1
211911
Ingen förstår mig.
1
211912
Ingen gör någonting.
1
211913
Ingen kan förneka detta faktum.
1
211914
Ingen kunde förklara hur saken var gjord.
1
211915
Ingen orsak!
1
211916
Ingen vet når det skjedde, men det var sikkert lenge siden.
1
211917
Ingen vidste det.
1
211918
Ingen vill ha krig.
1
211919
Ingen årsag!
1
211920
Ingenieure sind Problemlöser.
1
211921
Ingenting kan inte existera, för om det gjorde det så skulle det vara någonting.
1
211922
Inginocchiati!
1
211923
Ingkuro no maan i Tom dilo?
1
211924
Inglaterra se asemeja a Japón en muchos aspectos.
1
211925
Inglaterra tevez real madriden helbura nagusia dela diote
1
211926
Ingo amas ŝin.
1
211927
Ingoiava delle pillole.
1
211928
Ingoiavano delle pillole.
1
211929
Ingrassa.
1
211930
Ingrassano.
1
211931
Ingrassarono.
1
211932
Ingrassò.
1
211933
Ingången till toaletten är mycket smutsig.
1
211934
Inhoan sekä rahan lainaksi antamista että lainaksi ottamista.
1
211935
Inhoan suuria väkijoukkoja.
1
211936
Ini adalah danau terindah yang pernah aku lihat.
1
211937
Ini konyol.
1
211938
Ini masjid.
1
211939
Ini senang.
1
211940
Ini tasnya.
1
211941
Ini'i jawge hendhe lije'koge'e thusiŋeya.
1
211942
Iniesta: "Cesc, Xavi y yo no somos incompatibles".
1
211943
Inimaginable !
1
211944
Inimigo au inimigo nahati au inimigo.
1
211945
Inisial, on ia reporta la mesura de la trema como 6,4. Alga replicas sismica cuasi tan forte ia segue lo.
1
211946
Inizia ad allenarti!
1
211947
Inizia.
1
211948
Iniziai a sudare.
1
211949
Inizialmente vogliono gestire le fattorie in maniera comunitaria, poi decidono di gestirle in maniera autonoma.
1
211950
Iniziamo!
1
211951
Iniziarono tutti a ridere.
1
211952
Iniziate.
1
211953
Iniziavi.
1
211954
Iniziavo.
1
211955
Iniziò a cantare.
1
211956
Iniziò a piangere.
1
211957
Iniziò a ridere istericamente.
1
211958
Inkandeskaj ampoloj donas agrablan lumon, sed bezonas multe da elektro kaj produktas nenecesan varmon.
1
211959
Inkább a halál, minthogy szégyenfolt essen a becsületemen!
1
211960
Inkább egy buta tyúkot csókolok, mint egy okostojást kísérek az oltárhoz.
1
211961
Inkább egy sörhas, mint a munkától egy púp a hátra.
1
211962
Inkább kint játsszál, mint hogy a televíziót nézed.
1
211963
Inkább most el kellene kezdened.
1
211964
Inkább otthon maradnák, mint hogy moziba menjek.
1
211965
Inkább otthon maradnék.
1
211966
Innan borgarmarka er hámarkshraðinn 50 km/klst.
1
211967
Innanzitutto, il principio della supremazia del diritto comunitario deve essere precisato in modo da non demolire il principio della sovranità nazionale.
1
211968
Innen in den Schulgebäuden darfst du nicht rennen.
1
211969
Innen messze lakik Tom?
1
211970
Innen szép a kilátás.
1
211971
Innerhalb des Hauses ist es sehr kühl.
1
211972
Innerhalb einer Woche war der Großteil Europas im Kriegszustand.
1
211973
Innerst inne er jeg en optimist.
1
211974
Inni kért tőle.
1
211975
Innál egy kis tejet?
1
211976
Innék valamit.
1
211977
Ino rigardas, viro decidiĝas.
1
211978
Inor ez da betegina.
1
211979
Inor ez du ondo ezagutzen bere gurasoez aparte.
1
211980
Ins Schwimmbad!
1
211981
Insanity is repeating the same mistakes and expecting different results.
1
211982
Inscribe los agravios en el polvo, las palabras de bien inscríbelas en el mármol.
1
211983
Inscris ici ton adresse.
1
211984
Insects are very nutritious and a good source of protein.
1
211985
Insegna.
1
211986
Insegnami come si fa.
1
211987
Insegnando agli altri si impara.
1
211988
Insegnano.
1
211989
Insegnava il russo ai suoi figli.
1
211990
Insegnava storia a scuola.
1
211991
Insegnavano il russo ai loro figli.
1
211992
Insekticido estas agrara kemikaĵo, kiu detruas insektojn, sed damaĝas al kulturplantoj.
1
211993
Insektoj havas ses piedojn.
1
211994
Insektomanĝaj plantoj estas ekipitaj per diversaj kaptiloj por kapti insektojn.
1
211995
Insel, Insel, Heuinsel.
1
211996
Insensatez - À classe o mestre:- "Ninguém deve consultar o original, ao traduzir-lhe uma versão!" Mas os alunos ficam logo a protestar:- "Que prejuízo pode alguém causar se não seguir tão 'sábia' ordenação?"
1
211997
Inserire le informazioni nel computer.
1
211998
Insert this memory stick into my head, please!
1
211999
Inside every cynical person is a disappointed idealist.
1
212000
Inspired by Asian religions, he created beautiful sculptures.
1
<<
|
420
|
421
|
422
|
423
|
424
|
425
|
426
|
427
|
428
|
>>
v. 0.1b